"Оплатить по предъявлении Джозефине Кемптон", ниже была подпись, якобы Бенджамина Эддикса.
- Вы как-нибудь пометили этот чек?
- Пометил. Да, сэр.
- Каким образом?
- Я написал карандашом свои инициалы в верхнем левом углу на обороте чека.
- Вы смогли бы опознать этот чек, если бы снова его увидели?
- Смог бы. Да, сэр.
- Я показываю вам чек и задаю вопрос - тот ли это самый чек?
- Тот самый.
- Я требую, чтобы чек фигурировал в деле в качестве вещественного доказательства, - сказал Бергер.
- Нет возражений, - тут же согласился Мейсон, пресекая таким образом какие бы то ни было попытки со стороны Этны выдвинуть процедурные возражения.
Затем Бергер вызвал эксперта-графолога, который констатировал, что подпись Бенджамина Эддикса на обороте чека была явно поддельной, что была предпринята попытка воспроизвести характерные особенности подписи Эддикса, но нет сомнений в том, что подпись поддельна.
- Задавайте вопросы свидетелю, - сказал Бергер.
- Чек был передан вам окружным прокурором? - спросил Мейсон.
- Да, сэр.
- И тот же окружной прокурор предоставил вам определенные образцы почерка Эддикса, образцы его подписи, которые, вне всяких сомнений, были выполнены им собственноручно?
- Да, сэр.
- Что еще предоставил вам окружной прокурор?
- Что вы имеете в виду?
- Он предоставил вам также образцы почерка обвиняемой, разве нет?
- Ну да.
- И он просил проверить, нет ли в подписи, признанной вами поддельной, таких характерных черт, которые свидетельствовали бы о том, что эта подпись была выполнена рукой обвиняемой?
- Ну, он сформулировал это несколько иначе, но он действительно предоставил мне образцы почерка обвиняемой.
- Но он ведь разъяснил вам, с какой целью их предоставляет?
- Мне кажется, что только в самых общих чертах.
- И как он сформулировал эту цель?
- Ну, что-то вроде того, о чем вы говорили, мистер Мейсон.
- И таким образом, - сказал Мейсон, - вы были вынуждены доложить окружному прокурору, что обвиняемая не имеет отношения к этой подделке, что она не являлась человеком, подделавшим подпись Бенджамина Эддикса, не так ли?
- В общем, нет, сэр. Я сообщил окружному прокурору, что недостаточно данных для определенного вывода, что я могу лишь категорически утверждать, что это не подпись Бенджамина Эддикса, и я совершенно уверен в том, что это выполнено путем обведения.
- Что это значит - путем обведения?
- Кто-то держал настоящую подпись Бенджамина Эддикса напротив источника сильного света, возможно положив листок на стекло, под которым была мощная электрическая лампочка, или, может быть, на обычное окно, затем сверху положили кассовый чек так, чтобы подпись Бенджамина Эддикса просвечивала сквозь бумагу, и злоумышленник обвел эту подпись.
- А почему вы так уверены в этом?
- Это довольно легко определить, мистер Мейсон. Когда человек расписывается, он пишет свое имя широко, размашисто. Перо движется быстро, уверенно, так что малейший толчок отображается на довольно большом отрезке линии. Когда же подпись обводят, рука движется медленно. Под микроскопом хорошо видны неровности линии. Этот случай как раз характерен.
- Но вы не можете определить, кто подделал подпись?
- Нет, сэр.
- То есть вы никаким образом не можете связать подделанную подпись с личностью обвиняемой?
- Я думаю, это сможет сделать следующий свидетель, - слегка улыбнулся эксперт-графолог.
Гамильтон Бергер откинулся назад и рассмеялся. Для него было очевидно, что Мейсон попался в расставленную им ловушку, и окружной прокурор, что редко случалось, пришел в хорошее расположение духа.
- Больше вопросов нет, - сказал Мейсон.
Гамильтон Бергер, уверенный, что ошарашит своим сюрпризом защиту, просто излучал самодовольство.
- Мистер Говард Денни, пожалуйста, займите место свидетеля, промурлыкал он.
Говард Денни вышел вперед и присягнул.
- Каков ваш род занятий?
- Я эксперт по отпечаткам пальцев и заместитель шерифа.
- Заместитель шерифа - это основной ваш род деятельности?
- Да, сэр.
- А теперь я хочу обратить ваше внимание вот на этот чек, представленный в качестве вещественного доказательства, и хочу спросить вас: доводилось ли вам видеть данный чек раньше?
- Да, сэр.
- Где и когда?
- Представитель полиции дал мне для исследования этот чек в четыре тридцать утра.
- Утра какого дня?
- В прошлый четверг, в ту ночь, когда был убит мистер Эддикс... Подождите-ка минутку, в действительности он был убит еще в среду ночью. Это было рано утром в четверг.
- И когда офицер полиции предоставил вам этот чек, просил ли он произвести какие-то конкретные действия с ним?
- Да, сэр.
- Какие именно?
- Идентифицировать отпечаток пальца на этом чеке.
- Можете ли вы показать нам, где находится этот отпечаток?
- Да, сэр. Он весьма неотчетливый, но это отпечаток пальца. Я установил, что это отпечаток среднего пальца правой руки обвиняемой, Джозефины Кемптон.
- Но это не обычный скрытый отпечаток пальца, из тех, что вы выявляете порошками?
- Нет, сэр. Отпечаток оставлен на чеке жидкостью, напоминающей, на мой взгляд, кровь.
- Что вы предприняли далее в связи с этим чеком?
- После того как я проверил чек и идентифицировал отпечаток пальца, чек был положен обратно за подушку заднего сиденья в машине, точно на то место, где, как я понял, он и был обнаружен.
- Что произошло дальше?
- Затем обвиняемая была освобождена из-под стражи.
- Когда?
- По-моему, это было около восьми утра, в четверг утром.
- И где находились вы?
- С пятью другими свидетелями мы спрятались на балконе, откуда могли наблюдать за происходящим.
- И что произошло?
- По просьбе обвиняемой она была...
Этна воскликнул:
- Я протестую, свидетель дает показания, основываясь на слухах.
Мейсон тихонько дернул Этну за полу пиджака, давая ему сигнал сесть на место.
- Мы не будем придираться к мелочам, ваша честь, - вмешался Мейсон, насколько я понимаю, речь идет всего лишь о том, что обвиняемая попросила выпустить ее на гаражную стоянку полицейского управления, откуда мистер Этна мог бы ее забрать. Мы, конечно же, не собираемся предпринимать ничего такого, что могло бы помешать Суду получить необходимые свидетельские показания.
Судья Манди одобрительно кивнул.
Этна медленно уселся на место.
Мейсон прошептал ему:
- Это та бомба, которую они для нас приготовили. Они считают, что это сломает всю защиту. Нужно дать понять обвинению, что вся история ровным счетом ничего не стоит. Если это не произведет на нас никакого впечатления, они начнут беспокоиться, полагая, что у нас есть какой-то ответный ход, и будут вынуждены раскрыть все свои козыри. В конце концов, это единственное, что нам нужно от этого предварительного слушания, заставить их выложить все, что у них есть, чтобы они не припасли какой-нибудь сюрприз для нас, когда дело дойдет до суда присяжных.
- Продолжайте, - сказал Гамильтон Бергер свидетелю.
- Ну, как только она решила, что осталась одна, она осмотрела все полицейские машины на стоянке, чтобы найти ту, в которой ее доставили в полицейское Управление. На каждой машине есть свой номер, и она... ну, в общем, она искала машину номер семь.
Тут вмешался судья Манди:
- Я принял к сведению позицию защиты в этом вопросе, но, в конце концов, мистер Денни, в своих свидетельских показаниях вы делаете слишком много выводов. Вы должны дать показания только о том, что вы лично видели.
- Хорошо, - сказал Денни, - как мы заранее договорились, двое полицейских находились там, где она могла их видеть. Затем их обоих позвали в другой конец стоянки, так что обвиняемая могла убедиться, что за ней никто не наблюдает.
- Что произошло потом? - спросил Бергер.
- Она прошла мимо стоявших там машин, изучая их номера. Подойдя к третьей машине, а это была машина под седьмым номером, та самая, в которой ее доставили в полицейское управление, она открыла дверь, подняла заднее сиденье и достала оттуда чек.
- Откуда вы знаете, что она достала оттуда чек? Вы могли это видеть?
- Я мог разглядеть, что это был сложенный листок бумаги.
- Откуда же тогда вы знаете, что это был чек?
- Я проверил машину за десять минут до того, как обвиняемую выпустили. Тогда чек находился между сиденьем и спинкой. Как только обвиняемая покинула гараж, я в сопровождении других свидетелей вернулся туда и проверил машину. Чек исчез.
- Оставалась ли машина в это время вне поля зрения?
- Нет, сэр. Мы не сводили глаз с машины.
- Защита может задавать вопросы, - сказал Бергер.
Мейсон зевнул, взглянул на часы и произнес:
- Вопросов нет.
- То есть как?! - воскликнул в изумлении Бергер.
- Вопросов нет, - повторил Мейсон.
- Тогда с этим все, - сказал судья Манди, - у вас есть еще свидетели, мистер Бергер?
Бергер в явном замешательстве взглянул на Мейсона.
Этна наклонился, чтобы что-то прошептать, но Мейсон, тихонько толкнув его под столом, вынудил отказаться от своего намерения.
Все поведение Мейсона свидетельствовало о том, что он не придавал всем этим показаниям особого значения.
Судья Манди взглянул на невозмутимого защитника, затем на Гамильтона Бергера, о чем-то лихорадочно совещавшегося шепотом с Гинзбергом, и произнес:
- Ваш следующий свидетель, господин окружной прокурор.
- Вызовите Фрэнка Каммингза.
Каммингз показал под присягой, что он является шерифом, а также братом тюремной надзирательницы. В четверг утром он сопровождал надзирательницу в квартиру Джозефины Кемптон. Надзирательница вошла внутрь при помощи ключа, полученного от миссис Кемптон, а затем отобрала вещи, которые должна была отнести обвиняемой. Свидетель Каммингз тем временем просверлил небольшое отверстие в косяке над дверью, надел рабочий комбинезон и установил в коридоре стремянку. Когда обвиняемую выпустили из тюрьмы и она пришла к себе домой, свидетель работал, стоя на стремянке, и делал вид, что ремонтирует проводку в коридоре. Как только обвиняемая вошла в свою квартиру, закрыла дверь и заперла ее изнутри, свидетель подвинул стремянку к двери и встал на ступеньки таким образом, что мог заглянуть в просверленное отверстие. И тогда он увидел, что обвиняемая задрала юбку, достала спрятанный в чулок сложенный листок бумаги, подошла к книжной полке, взяла книгу и, открыв ее, положила на стол. Затем она прикрепила чек к странице книги при помощи клейкой ленты и поставила книгу обратно на полку.
Свидетель показал, что он тут же спустился со стремянки, перенес ее в другой конец коридора и подождал, пока обвиняемая покинет свою квартиру. После этого он вновь вошел в квартиру, открыл книгу на упомянутой странице и извлек документ.
- Что это был за документ? - спросил Гамильтон Бергер.
Свидетель усмехнулся.
- Это был чек на двадцать пять тысяч долларов, который был представлен в качестве вещественного доказательства.
- Защита может начинать перекрестный допрос, - сказал Бергер.
Мейсон взглянул на свидетеля с мягкой улыбкой.
- У вас ведь не было разрешения заходить в квартиру ни в первый, ни во второй раз, не так ли?
- Нет, сэр.
- Где вы взяли ключ, при помощи которого вошли в квартиру во второй раз?
- Я изготовил дубликат.
- Вы знали, что не имеете права обыскивать квартиру без ордера на обыск или разрешения владельца?
Свидетель взглянул на Гамильтона Бергера и сказал:
- Тогда я об этом не подумал.
- А теперь вы можете об этом подумать, не так ли?
- Да, сэр.
- Вы ведь несомненно изучали закон, в частности о порядке проведения обысков, перед тем как были назначены шерифом, верно?
- Да, сэр.
- И вы понимали, что совершаемое вами - незаконно?
- Ну, если вы так хотите сформулировать, то да.
- Я хочу сформулировать именно так, - сказал Мейсон. - У меня все. Больше вопросов к этому свидетелю я не имею.
Следующим свидетелем был служащий из зоопарка, показавший, что он был вызван в Стоунхендж; что он прибыл туда в ночь убийства и обнаружил разгуливающих на свободе трех горилл; что до этого ему доводилось несколько раз посещать Стоунхендж в связи с экспериментами Бенджамина Эддикса с гориллами; что ему были знакомы многие гориллы и их характерные особенности поведения; что под его руководством гориллы были возвращены в клетки; что затем он обследовал горилл на предмет обнаружения брызг крови и таковых не обнаружил.
- Защита может задавать вопросы, - сказал Бергер.
- Что вы подразумеваете под брызгами крови?
- Я имею в виду, что их шкуры были тщательно осмотрены с целью выяснить, нет ли на них капель крови.
- Зачем это было сделано?
- Это было сделано по требованию окружного прокурора.
- Чтобы сэкономить время, - сказал Гамильтон Бергер, - я хочу заявить Суду и защите, что мой следующий свидетель, патологоанатом, установил, что характер ран, нанесенных Бенджамину Эддиксу, был таков, что неизбежно должна была ударить струя крови из первой же нанесенной ему в шею раны, которая оказалась смертельной, и что кто бы ни нанес эту рану, он неизбежно должен был оказаться забрызган кровью.
- О, понятно, - кивнул Мейсон, - продолжайте.
- У меня все, - сказал Бергер, - можете продолжать перекрестный допрос.
- Ни на одной из этих горилл не было никаких следов крови?
- Нет. По крайней мере, на шкурах; подождите-ка, у одной из горилл были кровавые пятна - не брызги, а пятна, кровь сочилась из пореза у нее на ступне. Очевидно, она поранила ногу, наступив на острый осколок стекла.
- Откуда вам это известно?
- Потому что там был кусок стекла - осколок игольчатой формы, вонзившийся в ступню гориллы.
- И где этот кусочек стекла?
- О, это был обыкновенный осколок. Я не знаю, куда он потом делся.
- Кто извлек его?
- Я.
- Вы сами извлекли его из ступни гориллы?
- Да.
- Это болезненная процедура?
- Гориллу в тот момент усыпили. Чтобы облегчить поимку, животным дали фрукты с сильнодействующим снотворным. Я обнаружил горилл в крайне возбужденном состоянии. Дикие сторожевые псы устроили всю эту суматоху. Гориллы были очень возбуждены. Вой сирен, собачий лай и другие необычные звуки, полностью изменившие привычную для них обстановку, да еще сознание того, что они нарушают установленный порядок...
- Откуда им это было известно? - спросил Мейсон.
- Потому что они были выпущены из клеток. У горилл очень развитый интеллект. Они знают, когда им полагается сидеть в клетке, и понимают, что оказались на свободе при обстоятельствах, нарушающих установленный порядок.
- У меня все, - сказал Мейсон.
Бергер повернулся к судье:
- А теперь мы вызываем в качестве свидетеля Мортимера Херши.
Херши встал на свидетельское место и показал под присягой, что примерно за две недели до убийства Бенджамин Эддикс запланировал провести крупную деловую операцию; что подробности этой операции были известны только самому хозяину; что свидетелю были известны только некоторые детали, но он абсолютно ничего не знал о намерениях Эддикса; что Эддикс, по своему обыкновению, сохранил в тайне все, касавшееся цели и суммы сделки.
Поздно вечером во вторник, накануне убийства, Эддикс вызвал Натана Фэллона и Мортимера Херши на совещание. Он сообщил им, что хотел бы составить новое завещание, которое впоследствии собирается оформить по установленным законом правилам, или, как он выразился, "со всеми этими юридическими штучками", а в данный момент, поскольку он хочет, чтобы у него в доме все было в полном порядке, он составил вот это новое завещание.
- Он сообщил вам условия завещания?
- Нет, сэр. Не сообщил ничего, креме того, что он чувствует себя виноватым перед Джозефиной Кемптон за несправедливые обвинения в ее адрес и что в связи с находкой, столь драматичным образом доказавшей ее невиновность, он хотел бы завещать кое-что и ей.
- Упоминалось ли в вашем разговоре, что именно он решил ей завещать?
- Нет, только то, что он собирался это сделать.
- Кроме этого, сообщил ли он вам еще что-нибудь о содержании завещания?
- Нет, сэр. Не сообщил. Он просто сказал нам, что хочет обратить наше внимание на составленное им новое завещание; что оно написано им собственноручно; что он поручает мне положить его в надежное место с другими бумагами. Он положил завещание в конверт, заклеил его и попросил мистера Фэллона и меня расписаться на обратной стороне.
- И вы это сделали?
- Да, сэр.
- Вы оба?
- Да, сэр.
- Что было потом?
- В среду мы отправились по маршруту... ну, в этом не было ничего такого необычного - по маршруту собирать деньги.
- Что вы имеете в виду?
- Банковские чеки были оформлены на имя мистера Эддикса. Другие были выписаны на мое имя, и некоторые - на имя Натана Фэллона. Мы отправлялись с этими чеками на дальние окраины, в банки, с которыми поддерживали деловые отношения, и превращали чеки в наличные.
- Какая сумма была у вас, когда вы вернулись в среду вечером?
- Я не вернулся в тот вечер. Я остался у друзей в Санта-Барбаре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
- Вы как-нибудь пометили этот чек?
- Пометил. Да, сэр.
- Каким образом?
- Я написал карандашом свои инициалы в верхнем левом углу на обороте чека.
- Вы смогли бы опознать этот чек, если бы снова его увидели?
- Смог бы. Да, сэр.
- Я показываю вам чек и задаю вопрос - тот ли это самый чек?
- Тот самый.
- Я требую, чтобы чек фигурировал в деле в качестве вещественного доказательства, - сказал Бергер.
- Нет возражений, - тут же согласился Мейсон, пресекая таким образом какие бы то ни было попытки со стороны Этны выдвинуть процедурные возражения.
Затем Бергер вызвал эксперта-графолога, который констатировал, что подпись Бенджамина Эддикса на обороте чека была явно поддельной, что была предпринята попытка воспроизвести характерные особенности подписи Эддикса, но нет сомнений в том, что подпись поддельна.
- Задавайте вопросы свидетелю, - сказал Бергер.
- Чек был передан вам окружным прокурором? - спросил Мейсон.
- Да, сэр.
- И тот же окружной прокурор предоставил вам определенные образцы почерка Эддикса, образцы его подписи, которые, вне всяких сомнений, были выполнены им собственноручно?
- Да, сэр.
- Что еще предоставил вам окружной прокурор?
- Что вы имеете в виду?
- Он предоставил вам также образцы почерка обвиняемой, разве нет?
- Ну да.
- И он просил проверить, нет ли в подписи, признанной вами поддельной, таких характерных черт, которые свидетельствовали бы о том, что эта подпись была выполнена рукой обвиняемой?
- Ну, он сформулировал это несколько иначе, но он действительно предоставил мне образцы почерка обвиняемой.
- Но он ведь разъяснил вам, с какой целью их предоставляет?
- Мне кажется, что только в самых общих чертах.
- И как он сформулировал эту цель?
- Ну, что-то вроде того, о чем вы говорили, мистер Мейсон.
- И таким образом, - сказал Мейсон, - вы были вынуждены доложить окружному прокурору, что обвиняемая не имеет отношения к этой подделке, что она не являлась человеком, подделавшим подпись Бенджамина Эддикса, не так ли?
- В общем, нет, сэр. Я сообщил окружному прокурору, что недостаточно данных для определенного вывода, что я могу лишь категорически утверждать, что это не подпись Бенджамина Эддикса, и я совершенно уверен в том, что это выполнено путем обведения.
- Что это значит - путем обведения?
- Кто-то держал настоящую подпись Бенджамина Эддикса напротив источника сильного света, возможно положив листок на стекло, под которым была мощная электрическая лампочка, или, может быть, на обычное окно, затем сверху положили кассовый чек так, чтобы подпись Бенджамина Эддикса просвечивала сквозь бумагу, и злоумышленник обвел эту подпись.
- А почему вы так уверены в этом?
- Это довольно легко определить, мистер Мейсон. Когда человек расписывается, он пишет свое имя широко, размашисто. Перо движется быстро, уверенно, так что малейший толчок отображается на довольно большом отрезке линии. Когда же подпись обводят, рука движется медленно. Под микроскопом хорошо видны неровности линии. Этот случай как раз характерен.
- Но вы не можете определить, кто подделал подпись?
- Нет, сэр.
- То есть вы никаким образом не можете связать подделанную подпись с личностью обвиняемой?
- Я думаю, это сможет сделать следующий свидетель, - слегка улыбнулся эксперт-графолог.
Гамильтон Бергер откинулся назад и рассмеялся. Для него было очевидно, что Мейсон попался в расставленную им ловушку, и окружной прокурор, что редко случалось, пришел в хорошее расположение духа.
- Больше вопросов нет, - сказал Мейсон.
Гамильтон Бергер, уверенный, что ошарашит своим сюрпризом защиту, просто излучал самодовольство.
- Мистер Говард Денни, пожалуйста, займите место свидетеля, промурлыкал он.
Говард Денни вышел вперед и присягнул.
- Каков ваш род занятий?
- Я эксперт по отпечаткам пальцев и заместитель шерифа.
- Заместитель шерифа - это основной ваш род деятельности?
- Да, сэр.
- А теперь я хочу обратить ваше внимание вот на этот чек, представленный в качестве вещественного доказательства, и хочу спросить вас: доводилось ли вам видеть данный чек раньше?
- Да, сэр.
- Где и когда?
- Представитель полиции дал мне для исследования этот чек в четыре тридцать утра.
- Утра какого дня?
- В прошлый четверг, в ту ночь, когда был убит мистер Эддикс... Подождите-ка минутку, в действительности он был убит еще в среду ночью. Это было рано утром в четверг.
- И когда офицер полиции предоставил вам этот чек, просил ли он произвести какие-то конкретные действия с ним?
- Да, сэр.
- Какие именно?
- Идентифицировать отпечаток пальца на этом чеке.
- Можете ли вы показать нам, где находится этот отпечаток?
- Да, сэр. Он весьма неотчетливый, но это отпечаток пальца. Я установил, что это отпечаток среднего пальца правой руки обвиняемой, Джозефины Кемптон.
- Но это не обычный скрытый отпечаток пальца, из тех, что вы выявляете порошками?
- Нет, сэр. Отпечаток оставлен на чеке жидкостью, напоминающей, на мой взгляд, кровь.
- Что вы предприняли далее в связи с этим чеком?
- После того как я проверил чек и идентифицировал отпечаток пальца, чек был положен обратно за подушку заднего сиденья в машине, точно на то место, где, как я понял, он и был обнаружен.
- Что произошло дальше?
- Затем обвиняемая была освобождена из-под стражи.
- Когда?
- По-моему, это было около восьми утра, в четверг утром.
- И где находились вы?
- С пятью другими свидетелями мы спрятались на балконе, откуда могли наблюдать за происходящим.
- И что произошло?
- По просьбе обвиняемой она была...
Этна воскликнул:
- Я протестую, свидетель дает показания, основываясь на слухах.
Мейсон тихонько дернул Этну за полу пиджака, давая ему сигнал сесть на место.
- Мы не будем придираться к мелочам, ваша честь, - вмешался Мейсон, насколько я понимаю, речь идет всего лишь о том, что обвиняемая попросила выпустить ее на гаражную стоянку полицейского управления, откуда мистер Этна мог бы ее забрать. Мы, конечно же, не собираемся предпринимать ничего такого, что могло бы помешать Суду получить необходимые свидетельские показания.
Судья Манди одобрительно кивнул.
Этна медленно уселся на место.
Мейсон прошептал ему:
- Это та бомба, которую они для нас приготовили. Они считают, что это сломает всю защиту. Нужно дать понять обвинению, что вся история ровным счетом ничего не стоит. Если это не произведет на нас никакого впечатления, они начнут беспокоиться, полагая, что у нас есть какой-то ответный ход, и будут вынуждены раскрыть все свои козыри. В конце концов, это единственное, что нам нужно от этого предварительного слушания, заставить их выложить все, что у них есть, чтобы они не припасли какой-нибудь сюрприз для нас, когда дело дойдет до суда присяжных.
- Продолжайте, - сказал Гамильтон Бергер свидетелю.
- Ну, как только она решила, что осталась одна, она осмотрела все полицейские машины на стоянке, чтобы найти ту, в которой ее доставили в полицейское Управление. На каждой машине есть свой номер, и она... ну, в общем, она искала машину номер семь.
Тут вмешался судья Манди:
- Я принял к сведению позицию защиты в этом вопросе, но, в конце концов, мистер Денни, в своих свидетельских показаниях вы делаете слишком много выводов. Вы должны дать показания только о том, что вы лично видели.
- Хорошо, - сказал Денни, - как мы заранее договорились, двое полицейских находились там, где она могла их видеть. Затем их обоих позвали в другой конец стоянки, так что обвиняемая могла убедиться, что за ней никто не наблюдает.
- Что произошло потом? - спросил Бергер.
- Она прошла мимо стоявших там машин, изучая их номера. Подойдя к третьей машине, а это была машина под седьмым номером, та самая, в которой ее доставили в полицейское управление, она открыла дверь, подняла заднее сиденье и достала оттуда чек.
- Откуда вы знаете, что она достала оттуда чек? Вы могли это видеть?
- Я мог разглядеть, что это был сложенный листок бумаги.
- Откуда же тогда вы знаете, что это был чек?
- Я проверил машину за десять минут до того, как обвиняемую выпустили. Тогда чек находился между сиденьем и спинкой. Как только обвиняемая покинула гараж, я в сопровождении других свидетелей вернулся туда и проверил машину. Чек исчез.
- Оставалась ли машина в это время вне поля зрения?
- Нет, сэр. Мы не сводили глаз с машины.
- Защита может задавать вопросы, - сказал Бергер.
Мейсон зевнул, взглянул на часы и произнес:
- Вопросов нет.
- То есть как?! - воскликнул в изумлении Бергер.
- Вопросов нет, - повторил Мейсон.
- Тогда с этим все, - сказал судья Манди, - у вас есть еще свидетели, мистер Бергер?
Бергер в явном замешательстве взглянул на Мейсона.
Этна наклонился, чтобы что-то прошептать, но Мейсон, тихонько толкнув его под столом, вынудил отказаться от своего намерения.
Все поведение Мейсона свидетельствовало о том, что он не придавал всем этим показаниям особого значения.
Судья Манди взглянул на невозмутимого защитника, затем на Гамильтона Бергера, о чем-то лихорадочно совещавшегося шепотом с Гинзбергом, и произнес:
- Ваш следующий свидетель, господин окружной прокурор.
- Вызовите Фрэнка Каммингза.
Каммингз показал под присягой, что он является шерифом, а также братом тюремной надзирательницы. В четверг утром он сопровождал надзирательницу в квартиру Джозефины Кемптон. Надзирательница вошла внутрь при помощи ключа, полученного от миссис Кемптон, а затем отобрала вещи, которые должна была отнести обвиняемой. Свидетель Каммингз тем временем просверлил небольшое отверстие в косяке над дверью, надел рабочий комбинезон и установил в коридоре стремянку. Когда обвиняемую выпустили из тюрьмы и она пришла к себе домой, свидетель работал, стоя на стремянке, и делал вид, что ремонтирует проводку в коридоре. Как только обвиняемая вошла в свою квартиру, закрыла дверь и заперла ее изнутри, свидетель подвинул стремянку к двери и встал на ступеньки таким образом, что мог заглянуть в просверленное отверстие. И тогда он увидел, что обвиняемая задрала юбку, достала спрятанный в чулок сложенный листок бумаги, подошла к книжной полке, взяла книгу и, открыв ее, положила на стол. Затем она прикрепила чек к странице книги при помощи клейкой ленты и поставила книгу обратно на полку.
Свидетель показал, что он тут же спустился со стремянки, перенес ее в другой конец коридора и подождал, пока обвиняемая покинет свою квартиру. После этого он вновь вошел в квартиру, открыл книгу на упомянутой странице и извлек документ.
- Что это был за документ? - спросил Гамильтон Бергер.
Свидетель усмехнулся.
- Это был чек на двадцать пять тысяч долларов, который был представлен в качестве вещественного доказательства.
- Защита может начинать перекрестный допрос, - сказал Бергер.
Мейсон взглянул на свидетеля с мягкой улыбкой.
- У вас ведь не было разрешения заходить в квартиру ни в первый, ни во второй раз, не так ли?
- Нет, сэр.
- Где вы взяли ключ, при помощи которого вошли в квартиру во второй раз?
- Я изготовил дубликат.
- Вы знали, что не имеете права обыскивать квартиру без ордера на обыск или разрешения владельца?
Свидетель взглянул на Гамильтона Бергера и сказал:
- Тогда я об этом не подумал.
- А теперь вы можете об этом подумать, не так ли?
- Да, сэр.
- Вы ведь несомненно изучали закон, в частности о порядке проведения обысков, перед тем как были назначены шерифом, верно?
- Да, сэр.
- И вы понимали, что совершаемое вами - незаконно?
- Ну, если вы так хотите сформулировать, то да.
- Я хочу сформулировать именно так, - сказал Мейсон. - У меня все. Больше вопросов к этому свидетелю я не имею.
Следующим свидетелем был служащий из зоопарка, показавший, что он был вызван в Стоунхендж; что он прибыл туда в ночь убийства и обнаружил разгуливающих на свободе трех горилл; что до этого ему доводилось несколько раз посещать Стоунхендж в связи с экспериментами Бенджамина Эддикса с гориллами; что ему были знакомы многие гориллы и их характерные особенности поведения; что под его руководством гориллы были возвращены в клетки; что затем он обследовал горилл на предмет обнаружения брызг крови и таковых не обнаружил.
- Защита может задавать вопросы, - сказал Бергер.
- Что вы подразумеваете под брызгами крови?
- Я имею в виду, что их шкуры были тщательно осмотрены с целью выяснить, нет ли на них капель крови.
- Зачем это было сделано?
- Это было сделано по требованию окружного прокурора.
- Чтобы сэкономить время, - сказал Гамильтон Бергер, - я хочу заявить Суду и защите, что мой следующий свидетель, патологоанатом, установил, что характер ран, нанесенных Бенджамину Эддиксу, был таков, что неизбежно должна была ударить струя крови из первой же нанесенной ему в шею раны, которая оказалась смертельной, и что кто бы ни нанес эту рану, он неизбежно должен был оказаться забрызган кровью.
- О, понятно, - кивнул Мейсон, - продолжайте.
- У меня все, - сказал Бергер, - можете продолжать перекрестный допрос.
- Ни на одной из этих горилл не было никаких следов крови?
- Нет. По крайней мере, на шкурах; подождите-ка, у одной из горилл были кровавые пятна - не брызги, а пятна, кровь сочилась из пореза у нее на ступне. Очевидно, она поранила ногу, наступив на острый осколок стекла.
- Откуда вам это известно?
- Потому что там был кусок стекла - осколок игольчатой формы, вонзившийся в ступню гориллы.
- И где этот кусочек стекла?
- О, это был обыкновенный осколок. Я не знаю, куда он потом делся.
- Кто извлек его?
- Я.
- Вы сами извлекли его из ступни гориллы?
- Да.
- Это болезненная процедура?
- Гориллу в тот момент усыпили. Чтобы облегчить поимку, животным дали фрукты с сильнодействующим снотворным. Я обнаружил горилл в крайне возбужденном состоянии. Дикие сторожевые псы устроили всю эту суматоху. Гориллы были очень возбуждены. Вой сирен, собачий лай и другие необычные звуки, полностью изменившие привычную для них обстановку, да еще сознание того, что они нарушают установленный порядок...
- Откуда им это было известно? - спросил Мейсон.
- Потому что они были выпущены из клеток. У горилл очень развитый интеллект. Они знают, когда им полагается сидеть в клетке, и понимают, что оказались на свободе при обстоятельствах, нарушающих установленный порядок.
- У меня все, - сказал Мейсон.
Бергер повернулся к судье:
- А теперь мы вызываем в качестве свидетеля Мортимера Херши.
Херши встал на свидетельское место и показал под присягой, что примерно за две недели до убийства Бенджамин Эддикс запланировал провести крупную деловую операцию; что подробности этой операции были известны только самому хозяину; что свидетелю были известны только некоторые детали, но он абсолютно ничего не знал о намерениях Эддикса; что Эддикс, по своему обыкновению, сохранил в тайне все, касавшееся цели и суммы сделки.
Поздно вечером во вторник, накануне убийства, Эддикс вызвал Натана Фэллона и Мортимера Херши на совещание. Он сообщил им, что хотел бы составить новое завещание, которое впоследствии собирается оформить по установленным законом правилам, или, как он выразился, "со всеми этими юридическими штучками", а в данный момент, поскольку он хочет, чтобы у него в доме все было в полном порядке, он составил вот это новое завещание.
- Он сообщил вам условия завещания?
- Нет, сэр. Не сообщил ничего, креме того, что он чувствует себя виноватым перед Джозефиной Кемптон за несправедливые обвинения в ее адрес и что в связи с находкой, столь драматичным образом доказавшей ее невиновность, он хотел бы завещать кое-что и ей.
- Упоминалось ли в вашем разговоре, что именно он решил ей завещать?
- Нет, только то, что он собирался это сделать.
- Кроме этого, сообщил ли он вам еще что-нибудь о содержании завещания?
- Нет, сэр. Не сообщил. Он просто сказал нам, что хочет обратить наше внимание на составленное им новое завещание; что оно написано им собственноручно; что он поручает мне положить его в надежное место с другими бумагами. Он положил завещание в конверт, заклеил его и попросил мистера Фэллона и меня расписаться на обратной стороне.
- И вы это сделали?
- Да, сэр.
- Вы оба?
- Да, сэр.
- Что было потом?
- В среду мы отправились по маршруту... ну, в этом не было ничего такого необычного - по маршруту собирать деньги.
- Что вы имеете в виду?
- Банковские чеки были оформлены на имя мистера Эддикса. Другие были выписаны на мое имя, и некоторые - на имя Натана Фэллона. Мы отправлялись с этими чеками на дальние окраины, в банки, с которыми поддерживали деловые отношения, и превращали чеки в наличные.
- Какая сумма была у вас, когда вы вернулись в среду вечером?
- Я не вернулся в тот вечер. Я остался у друзей в Санта-Барбаре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25