Как только она открыла ее, в холл ввалились трое мужчин. Мейсон отступил в тень. - Здесь живет Клинтон Фоули? - спросил один из них. - Да. - У него служит китаец, не так ли? По имени А Вонг? - Да. - Отлично. Мы хотим с ним поговорить. - Он на кухне. - Отведите нас к нему. - Но кто вы? - Мы из иммиграционной службы. Нам сообщили, что А Вонг тайно проник в нашу страну. Пошли. Мейсон последовал за ними, но заходить в кухню не стал. - Здравствуй, А Вонг, - донесся до него мужской голос. - Где твое удостоверение? - Не понимай. - О, ты все понимаешь. Где твои бумаги? - Не понимай! - отчаянно выкрикнул китаец. Послышался добродушный смех. - Ладно, А Вонг, пошли с нами. Покажи, где ты спишь. Мы осмотрим твои вещи. И поможем найти удостоверение, если оно у тебя есть. - Неужели вы не можете подождать мистера Фоули? - возмущенно воскликнула миссис Бентон. - Я думаю, он поможет А Вонгу. Мистер Фоули богатый человек и заплатит любой штраф. - Ничего не поделаешь, сестричка, - возразил кто-то из мужчин. - Мы давно ищем А Вонга, и ему не удастся отделаться штрафом. Его тайком доставили из Мексики, и теперь нашего А Вонга ждет дальняя дорога, до самого Китая. Пошли, А Вонг, собирай пожитки. Мейсон повернулся и направился к двери. Выйдя во двор, он пересек ухоженный лужок, подошел к дому Картрайта и, взбежав на крыльцо, нажал кнопку звонка, а затем забарабанил в дверь кулаками. Наконец до него донесся слабый звук шаркающих шагов и кто-то откинул занавеску, закрывающую маленькое окошко в центре двери. Изможденное лицо с угасшими глазами приникло к стеклу. Щелкнул замок и дверь открылась. Перед Перри Мейсоном стояла высокая худая женщина лет пятидесяти пяти, с тонкими губами, заостренным подбородком и длинным носом. - Что вам надо? - Мне нужен мистер Картрайт, - ответил Мейсон громким голосом. - Я вас не слышу. Говорите громче. - Мне нужен мистер Картрайт, мистер Артур Картрайт, - прокричал Мейсон. - Его здесь нет. - А где он? - Я не знаю. Здесь его нет. - Послушайте, я - адвокат мистера Картрайта. Мне необходимо немедленно переговорить с ним. Женщина отступила на шаг, оглядела Мейсона с головы до ног и медленно покачала головой. - Он говорил о том, что нанял адвоката. Он написал вам письмо и ушел. Он попросил меня отправить письмо. Вы его получили? Мейсон кивнул. - Как вас зовут? - Перри Мейсон, - прокричал он. - Точно. На конверте стояло это имя. - Когда ушел мистер Картрайт? - Прошлой ночью, около половины одиннадцатого. - Потом он не возвращался? - Нет. - Он взял с собой чемодан? - Нет. - А какие-нибудь вещи? - Нет, он сжег несколько писем. - То есть вел себя так, будто не собирался возвращаться? - Он сжег письма и бумаги. Это все, что мне известно. - Он сказал, куда пошел? - Нет. - У него есть автомобиль? - Нет. - Он заказал такси? - Нет, он ушел пешком. - Куда он пошел? - Я не видела, было темно. - Вы не будете возражать, если я осмотрю дом? - Мне кажется, это ни к чему. Мистера Картрайта здесь нет. - А если я его подожду? - Его не было всю ночь, и я не знаю, когда он вернется. - Послушайте, - настаивал Мейсон, - это очень важно. Я прошу вас еще раз осмотреть дом. Может быть, вы найдете что-нибудь интересное. Мне необходимо встретиться с Картрайтом. Если он куда-то уехал, я должен выяснить, куда именно. Вы должны найти какую-то зацепку, объясняющую его исчезновение. Я хочу знать, уехал ли он поездом, в автомобиле или самолетом. Может, он заказал билеты заранее или что-то в этом роде? - Мне ничего не известно, - ответила экономка. - Это не мое дело. Я слежу за порядком в доме и все. - Как вас зовут? - Элизабет Уокер. - Давно вы знакомы с мистером Картрайтом? - Два месяца. - Вы знаете что-нибудь о его друзьях? Или родственниках? - Нет. - Где я смогу найти вас через пару дней? - Разумеется, здесь. Я слежу за домом. За это мне и платят. Перри Мейсон постоял и, повернувшись, сбежал по ступенькам. Направляясь к дороге, он инстинктивно взглянул на дом Фоули и заметил, как качнулась тяжелая портьера, закрывавшая одно из окон. Лица человека, стоящего за ней, Мейсон не разглядел.
Глава 6
Пауль Дрейк, высокий, сутуловатый мужчина, встал, как только Перри Мейсон вошел в приемную. - Пошли, Пауль, - сказал адвокат, улыбнувшись Делле. Они прошли в кабинет. - В чем дело? - спросил Дрейк, закрыв за собой дверь. - Постараюсь объяснить покороче. Некий мистер Картрайт, проживающий в доме 4893 по Милпас Драйв, пожаловался, что собака его соседа, Клинтона Фоули, живущего в доме 4889, воет днем и ночью. При этом Картрайт очень нервничал. Я отвез его к Питу Доркасу и устроил так, чтобы наша беседа проходила в присутствии доктора Купера. Тот поставил диагноз маниакально-депрессивный психоз, ничего особенного. Я настаивал на том, что продолжающийся собачий вой небезопасен для человека, находящегося в таком нервном возбуждении, как мистер Картрайт. Доркас написал Фоули письмо с просьбой прийти к нему. - На следующее утро Фоули явился к помощнику окружного прокурора Я тоже приехал туда. Фоули утверждал, что собака не выла. Доркас решил отправить Картрайта в психиатрическую лечебницу. Я встал на защиту моего клиента и заявил, что Фоули лжет. Тот сослался на имеющихся у него свидетелей, готовых подтвердить его правоту. Мы поехали к нему домой. Нас встретила домоуправительница, симпатичная молодая женщина, изо всех сил старающаяся скрыть свою красоту. Первым делом она сказала, что утром собаку, большую овчарку, живущую у Фоули около года, отравили. Она спасла ей жизнь, дав соли, сильного рвотного средства. У собаки были спазмы и она укусила домоуправительницу за правую руку. Повязку, похоже, накладывал врач, то есть или укус очень серьезен, или она опасалась, что собака бешеная. Домоуправительница подтвердила, что собака не выла. Повар-китаец сказал то же самое. - Фоули хотел, чтобы мы поговорили с его женой, выздоравливающей после гриппа, но оказалось, что ее нет дома. Домоуправительница объяснила, что миссис Фоули уехала с чемоданом и оставила записку. Фоули принес ее нам. В ней говорилось, что миссис Фоули разлюбила своего мужа и отдала свое сердце другому мужчине, с которым и уехала. Губы Дрейка расползлись в широкой улыбке. - Она убежала с тем психом, который жаловался на собачий вой? - Похоже, что так. Фоули заявил, что Картрайт специально подал жалобу, чтобы выманить его из дома и без помех увезти его жену Дрейк хмыкнул. - И Фоули по-прежнему утверждает, что Картрайт - псих? - Ну, - улыбнулся Мейсон, - когда я уезжал, мне показалось, что он говорил об этом с меньшей уверенностью. - Как он воспринял исчезновение своей жены? - В этом-то и загвоздка. Я готов поклясться, что он переигрывал. Слишком уж много эмоций. Будто он пытался что-то скрыть. К тому же, я уверен, что у Фоули роман с домоуправительницей. Во-первых, жена в записке намекала об этом, а во-вторых, он из тех, кто не пропускает ни одной юбки. Здоровый мужик с бархатным голосом. В общем, такой человек не должен лезть на стенку, узнав, что его бросила жена. Он не однолюб. - Может быть, по какой-то причине он ненавидит Картрайта? предположил Дрейк. - Я пришел именно к этому выводу. Из записки следует, что миссис Фоули знала Картрайта и раньше Картрайт приехал на Милпас Драйв два месяца назад. Фоули жил там около года, и тут мне тоже не все ясно. - Фоули богат, но, тем не менее, кроме жены в доме жили лишь домоуправительница и повар. Ни дворецкого, ни камердинера, ни шофера. Мне думается, ты выяснишь, что он не устраивал приемов. Я считаю, что дом для него велик, но Фоули решил расширить гараж. Сегодня утром рабочие как раз бетонировали пол, а все остальное уже было закончено. - А что тут такого? - удивился Дрейк. - Разве он не имеет права расширить гараж? - Но зачем ему это нужно? Там и так хватало места на три автомобиля, а у Фоули их два и нет шофера. - Может, он хочет купить машину домоуправительнице? - улыбнулся Дрейк. - Не будем гадать. Зачем я сюда пришел? - Мне нужна информация о Фоули. Выясни, откуда он приехал сюда и почему. То же самое и о Картрайте Используй всех людей, имеющихся в твоем распоряжении Эта история дурно пахнет. Скорее всего, ты узнаешь, что Картрайт знал Фоули в прошлом и приехал сюда специально, чтобы шпионить за ним. И мне очень хочется знать причину. Пауль Дрейк задумчиво почесал подбородок. - Но зачем тебе это нужно? - Я же все объяснил, Пауль. - Нет, Перри. Ты представляешь клиента, который жаловался на собачий вой. Твой клиент убежал с чужой женой, судя по всему, красивой женщиной. Все счастливы, кроме разъяренного мужа. Тот едет к прокурору округа. Тебе прекрасно известно, что кроме соболезнований он там ничего не добьется. И я не вижу смысла в том, что ты от меня требуешь, если только ты чего-то не договариваешь. - Видишь ли, - неторопливо ответил Мейсон, - скорее всего мне придется представлять не только Картрайта. Я не очень задумывался над этической стороной этой проблемы, но, возможно, я представляю и интересы миссис Фоули. - Но с ней же все в порядке, не так ли? - ухмыльнулся Дрейк. - Не скажи, - глаза Мейсона превратились в щелочки. - Мне нужна полная информация. Кто эти люди и как они появились на Милпас Драйв - У тебя есть фотографии? - спросил Дрейк. - Нет. Я попытался их достать, но ничего не вышло. Я хотел подкупить домоуправительницу Фоули, но та устояла. И наверняка расскажет обо всем хозяину. И еще, непосредственно перед моим уходом в дом ввалились сотрудники иммиграционной службы и увели с собой повара-китайца, у которого не оказалось удостоверения. Ему лет сорок-сорок пять и теперь его ждет прямая дорога в Китай. - Но Фоули попытается его выручить? - Домоуправительница в этом не сомневается. Мейсон замолчал и несколько минут .барабанил пальцами по столу. - Домоуправительница сказала, что сегодня утром миссис Фоули уехала в такси. Картрайт ушел из дома вчера вечером и не вернулся. Он так торопился, что попросил свою глухую экономку отправить мне очень важное письмо. Если ты сможешь найти таксиста, который вез миссис Фоули, и узнаешь, куда она поехала, вполне возможно, что там обнаружится и след Картрайта Если конечно, домоуправительница говорила правду. - Ты в этом не уверен? - Не знаю. Сначала я хочу получить все сведения, а потом разбираться, что к чему. Выясни кто эти люди, где они находятся и что делают. - Установить слежку за Фоули? - Обязательно. Но так, чтобы он ни о чем не подозревал. Пусть следят за каждым его шагом. Пауль Дрейк встал и направился к двери. После ухода детектива Мейсон вызвал к себе Деллу Стрит. - Делла, отмени все назначенные встречи. У тебя должны быть развязаны руки. Секретарша кивнула. - Вы получили какие-то сведения? - Пока нет. Но чувствую, что-то произойдет. - Вы имеете в виду дело Картрайта? - Да. - А что делать с деньгами? Положить их в банк? - Да, - адвокат встал из-за стола и прошелся по кабинету. - Почему вы так взволнованы? - Сейчас я не могу объяснить, в чем дело, но что-то не сходится. - Что именно? - На поверхности вроде бы все гладко, не считая одного-двух слабых мест, но они-то и не дают мне покоя. Еще раз взглянув на Мейсона, Делла вышла в приемную, а адвокат еще долго мерил кабинет шагами, глядя прямо перед собой, будто надеясь увидеть ответ.
Глава 7
Без десяти пять Перри Мейсон позвонил Доркасу. - Пит, это Мейсон. Вы на меня не сердитесь? - Во всяком случае, я не в восторге от вашего поведения, - в пронзительном голосе Доркаса слышалась нотка юмора. - Вы чересчур воинственны. Каждый раз, когда хочешь сделать вам одолжение, попадаешь впросак. Вы слишком суетитесь вокруг своих клиентов. - Суета здесь ни при чем. Я лишь утверждал, что мой клиент в здравом уме. Доркас рассмеялся. - Тут вы оказались совершенно правы. Он не псих. И чертовски хитер. - Вы собираетесь что-нибудь предпринять? - Нет. Фоули весь кипел от ярости. Будь его воля, он бы арестовал полгорода. А петом оказалось, что он не хочет огласки. И попросил меня подождать, пока он вновь не свяжется со мной. - И? - Он позвонил десять минут тому назад. - Что же он сказал? - Его жена прислала телеграмму из какого-то маленького городка, кажется, Мидвика, в которой умоляла не предавать историю гласности. Газеты, по ее словам, не принесут ничего, кроме вреда. - И что вы ему посоветовали? - О, как обычно. Постарался успокоить его. В конце концов, что тут особенного. Это не первый случай, когда жена убегает от мужа. Мы не можем тратить деньги налогоплательщиков на то, чтобы возвращать мужьям беглых жен. - Хорошо, - ответил Мейсон, - я лишь хотел узнать ваше мнение. Я считаю, что с самого начала вел честную игру, для чего и попросил вас пригласить доктора. - Да, в том, что ваш клиент - не псих, сомнений нет. При нашей следующей встрече я покупаю вам сигару. - Нет, - возразил Мейсон, - сигары за мной. Я немедленно посылаю вам коробку. Вы еще долго пробудете у себя? - Минут пятнадцать. - Сигары будут лежать у вас на столе. Положив трубку, Мейсон выглянул в приемную. - Делла, позвони в табачный киоск напротив Дома Правосудия и попроси послать коробку пятидесятицентовых сигар Питу Доркасу. За мой счет. - Да, сэр, - кивнула Делла. - Пока вы говорили с Доркасом, звонил Пауль Дрейк. Сказал, что придет сюда. - Немедленно пошли его ко мне. Не успел Мейсон сесть за стол, как открылась дверь и в кабинет вошел Дрейк. - Ну, что ты выяснил? - спросил Мейсон. - Всего понемногу, - ответил детектив, опускаясь в кресло у стола. - Я тебя слушаю. Дрейк достал из кармана записную книжку. - Она не его жена. - Кто она? - Женщина, проживающая с Фоули в доме 4889 по Милпас Драйв под именем Эвелин Фоули. - Меня это не удивляет. По правде говоря, Пауль, это предположение явилось одной из причин, побудивших меня прибегнуть к твоей помощи. - Но как ты догадался? Вероятно, со слов Картрайта? - Сначала давай послушаем тебя. - Женщину зовут не Эвелин Фоули, а Паола Эвелин Картрайт. Она - жена твоего клиента, Артура Картрайта. Перри Мейсон медленно кивнул. - Ты все еще не удивил меня, Пауль. - Наверное, тебя ничем не удивишь, - буркнул Дрейк, листая записную книжку. - Клинтона Фоули зовут Клин тон Форбс. Он и его жена, Бесси Форбс, жили в Санта Барбара. Они дружили с Артуром и Паолой Картрайт. Постепенно дружба между Форбсом и миссис Картрайт переросла в интимность, и они удрали. Ни Бесси Форбс, ни Артур Картрайт не знали, где они скрываются. Это был крупный скандал. В Санта Барбара обе семьи принадлежали к сливкам общества. Предварительно Форбс превратил свое состояние в наличные. Они уехали в автомобиле, не оставив следов. Картрайт, однако, сумел их найти. Он выследил Форбса и выяснил, что тот стал Клинтоном Фоули, а имя Эвелин Фоули скрыло Паолу Картрайт. - Тогда почему Картрайт снял в аренду соседний дом и шпионил за Фоули? - А что ему оставалось делать? - воскликнул Дрейк. - Женщина ушла по своей воле. Убежала от него. Не мог же он прийти и сказать: "Дорогая, я здесь". А потом ждать, что она бросится к нему в объятия. - По-моему, ты ошибаешься, - покачал головой Мейсон. - Ты думаешь, он решил отомстить? - спросил Дрейк после минутного раздумья. - Да. - А не кажется ли тебе странным, что его мщение не пошло дальше жалобы на собачий вой? Довольно не обычная месть. Как в том анекдоте, когда муж дырявил зонтики любовникам своей жены. - Послушай, - оборвал его Мейсон, - я не шучу. - Допустим, ты совершенно серьезен. И что из этого следует? - Версия о том, что Картрайт пожаловался на собачий вой лишь для того, чтобы выманить Фоули из дома, трещит по всем швам. Во-первых, к чему такие сложные приготовления. Во-вторых, Картрайт должен был предварительно встретиться со своей женой. Причем встретиться в отсутствие Фоули. Тогда какого черта Картрайт впутал в это дело окружного прокурора? - Может, его подвели нервы? Не каждый может хладнокровно увезти женщину, даже собственную жену. - Допустим, ты и прав. Но ведь он мог рассказать прокурору всю правду, не так ли? - Тут я с тобой полностью согласен. - Насколько все было бы проще, обвини он Фоули в том, что тот живет в грехе с чужой женой Закон тут же встал бы на его защиту. Или он мог нанять меня, как своего адвоката, и я в мгновение ока вырвал бы Паолу Картрайт из когтей Фоули. При условии, что она захотела бы уйти. Да и вообще, эта женщина могла сама покинуть дом Фоули. Все-таки, Картрайт - ее законный муж. Пауль Дрейк покачал головой. - Ты меня совсем запутал. Слава богу, я должен лишь собрать информацию. А уж разбираться, что к чему, ты будешь сам. Мейсон согласно кивнул. - И что, по-твоему, произошло? - спросил Дрейк. - Пока не знаю", - ответил адвокат, - но повторяю, у меня не сходятся концы с концами. И чем глубже я начинаю копать, тем дальше они отходят друг от друга. - Но кого ты представляешь в этом деле? - И тут у меня нет полной ясности. Я представляю Картрайта, возможно, его жену и еще жену Фоули. Между прочим, как она поживает? - Ты говоришь о Бесси Форбс? - спросил детектив. - Форбс или Фоули, как тебе больше нравится. - Пока нам не удалось найти миссис Форбс. Она покинула Санта Барбару и уехала в неизвестном направлении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Глава 6
Пауль Дрейк, высокий, сутуловатый мужчина, встал, как только Перри Мейсон вошел в приемную. - Пошли, Пауль, - сказал адвокат, улыбнувшись Делле. Они прошли в кабинет. - В чем дело? - спросил Дрейк, закрыв за собой дверь. - Постараюсь объяснить покороче. Некий мистер Картрайт, проживающий в доме 4893 по Милпас Драйв, пожаловался, что собака его соседа, Клинтона Фоули, живущего в доме 4889, воет днем и ночью. При этом Картрайт очень нервничал. Я отвез его к Питу Доркасу и устроил так, чтобы наша беседа проходила в присутствии доктора Купера. Тот поставил диагноз маниакально-депрессивный психоз, ничего особенного. Я настаивал на том, что продолжающийся собачий вой небезопасен для человека, находящегося в таком нервном возбуждении, как мистер Картрайт. Доркас написал Фоули письмо с просьбой прийти к нему. - На следующее утро Фоули явился к помощнику окружного прокурора Я тоже приехал туда. Фоули утверждал, что собака не выла. Доркас решил отправить Картрайта в психиатрическую лечебницу. Я встал на защиту моего клиента и заявил, что Фоули лжет. Тот сослался на имеющихся у него свидетелей, готовых подтвердить его правоту. Мы поехали к нему домой. Нас встретила домоуправительница, симпатичная молодая женщина, изо всех сил старающаяся скрыть свою красоту. Первым делом она сказала, что утром собаку, большую овчарку, живущую у Фоули около года, отравили. Она спасла ей жизнь, дав соли, сильного рвотного средства. У собаки были спазмы и она укусила домоуправительницу за правую руку. Повязку, похоже, накладывал врач, то есть или укус очень серьезен, или она опасалась, что собака бешеная. Домоуправительница подтвердила, что собака не выла. Повар-китаец сказал то же самое. - Фоули хотел, чтобы мы поговорили с его женой, выздоравливающей после гриппа, но оказалось, что ее нет дома. Домоуправительница объяснила, что миссис Фоули уехала с чемоданом и оставила записку. Фоули принес ее нам. В ней говорилось, что миссис Фоули разлюбила своего мужа и отдала свое сердце другому мужчине, с которым и уехала. Губы Дрейка расползлись в широкой улыбке. - Она убежала с тем психом, который жаловался на собачий вой? - Похоже, что так. Фоули заявил, что Картрайт специально подал жалобу, чтобы выманить его из дома и без помех увезти его жену Дрейк хмыкнул. - И Фоули по-прежнему утверждает, что Картрайт - псих? - Ну, - улыбнулся Мейсон, - когда я уезжал, мне показалось, что он говорил об этом с меньшей уверенностью. - Как он воспринял исчезновение своей жены? - В этом-то и загвоздка. Я готов поклясться, что он переигрывал. Слишком уж много эмоций. Будто он пытался что-то скрыть. К тому же, я уверен, что у Фоули роман с домоуправительницей. Во-первых, жена в записке намекала об этом, а во-вторых, он из тех, кто не пропускает ни одной юбки. Здоровый мужик с бархатным голосом. В общем, такой человек не должен лезть на стенку, узнав, что его бросила жена. Он не однолюб. - Может быть, по какой-то причине он ненавидит Картрайта? предположил Дрейк. - Я пришел именно к этому выводу. Из записки следует, что миссис Фоули знала Картрайта и раньше Картрайт приехал на Милпас Драйв два месяца назад. Фоули жил там около года, и тут мне тоже не все ясно. - Фоули богат, но, тем не менее, кроме жены в доме жили лишь домоуправительница и повар. Ни дворецкого, ни камердинера, ни шофера. Мне думается, ты выяснишь, что он не устраивал приемов. Я считаю, что дом для него велик, но Фоули решил расширить гараж. Сегодня утром рабочие как раз бетонировали пол, а все остальное уже было закончено. - А что тут такого? - удивился Дрейк. - Разве он не имеет права расширить гараж? - Но зачем ему это нужно? Там и так хватало места на три автомобиля, а у Фоули их два и нет шофера. - Может, он хочет купить машину домоуправительнице? - улыбнулся Дрейк. - Не будем гадать. Зачем я сюда пришел? - Мне нужна информация о Фоули. Выясни, откуда он приехал сюда и почему. То же самое и о Картрайте Используй всех людей, имеющихся в твоем распоряжении Эта история дурно пахнет. Скорее всего, ты узнаешь, что Картрайт знал Фоули в прошлом и приехал сюда специально, чтобы шпионить за ним. И мне очень хочется знать причину. Пауль Дрейк задумчиво почесал подбородок. - Но зачем тебе это нужно? - Я же все объяснил, Пауль. - Нет, Перри. Ты представляешь клиента, который жаловался на собачий вой. Твой клиент убежал с чужой женой, судя по всему, красивой женщиной. Все счастливы, кроме разъяренного мужа. Тот едет к прокурору округа. Тебе прекрасно известно, что кроме соболезнований он там ничего не добьется. И я не вижу смысла в том, что ты от меня требуешь, если только ты чего-то не договариваешь. - Видишь ли, - неторопливо ответил Мейсон, - скорее всего мне придется представлять не только Картрайта. Я не очень задумывался над этической стороной этой проблемы, но, возможно, я представляю и интересы миссис Фоули. - Но с ней же все в порядке, не так ли? - ухмыльнулся Дрейк. - Не скажи, - глаза Мейсона превратились в щелочки. - Мне нужна полная информация. Кто эти люди и как они появились на Милпас Драйв - У тебя есть фотографии? - спросил Дрейк. - Нет. Я попытался их достать, но ничего не вышло. Я хотел подкупить домоуправительницу Фоули, но та устояла. И наверняка расскажет обо всем хозяину. И еще, непосредственно перед моим уходом в дом ввалились сотрудники иммиграционной службы и увели с собой повара-китайца, у которого не оказалось удостоверения. Ему лет сорок-сорок пять и теперь его ждет прямая дорога в Китай. - Но Фоули попытается его выручить? - Домоуправительница в этом не сомневается. Мейсон замолчал и несколько минут .барабанил пальцами по столу. - Домоуправительница сказала, что сегодня утром миссис Фоули уехала в такси. Картрайт ушел из дома вчера вечером и не вернулся. Он так торопился, что попросил свою глухую экономку отправить мне очень важное письмо. Если ты сможешь найти таксиста, который вез миссис Фоули, и узнаешь, куда она поехала, вполне возможно, что там обнаружится и след Картрайта Если конечно, домоуправительница говорила правду. - Ты в этом не уверен? - Не знаю. Сначала я хочу получить все сведения, а потом разбираться, что к чему. Выясни кто эти люди, где они находятся и что делают. - Установить слежку за Фоули? - Обязательно. Но так, чтобы он ни о чем не подозревал. Пусть следят за каждым его шагом. Пауль Дрейк встал и направился к двери. После ухода детектива Мейсон вызвал к себе Деллу Стрит. - Делла, отмени все назначенные встречи. У тебя должны быть развязаны руки. Секретарша кивнула. - Вы получили какие-то сведения? - Пока нет. Но чувствую, что-то произойдет. - Вы имеете в виду дело Картрайта? - Да. - А что делать с деньгами? Положить их в банк? - Да, - адвокат встал из-за стола и прошелся по кабинету. - Почему вы так взволнованы? - Сейчас я не могу объяснить, в чем дело, но что-то не сходится. - Что именно? - На поверхности вроде бы все гладко, не считая одного-двух слабых мест, но они-то и не дают мне покоя. Еще раз взглянув на Мейсона, Делла вышла в приемную, а адвокат еще долго мерил кабинет шагами, глядя прямо перед собой, будто надеясь увидеть ответ.
Глава 7
Без десяти пять Перри Мейсон позвонил Доркасу. - Пит, это Мейсон. Вы на меня не сердитесь? - Во всяком случае, я не в восторге от вашего поведения, - в пронзительном голосе Доркаса слышалась нотка юмора. - Вы чересчур воинственны. Каждый раз, когда хочешь сделать вам одолжение, попадаешь впросак. Вы слишком суетитесь вокруг своих клиентов. - Суета здесь ни при чем. Я лишь утверждал, что мой клиент в здравом уме. Доркас рассмеялся. - Тут вы оказались совершенно правы. Он не псих. И чертовски хитер. - Вы собираетесь что-нибудь предпринять? - Нет. Фоули весь кипел от ярости. Будь его воля, он бы арестовал полгорода. А петом оказалось, что он не хочет огласки. И попросил меня подождать, пока он вновь не свяжется со мной. - И? - Он позвонил десять минут тому назад. - Что же он сказал? - Его жена прислала телеграмму из какого-то маленького городка, кажется, Мидвика, в которой умоляла не предавать историю гласности. Газеты, по ее словам, не принесут ничего, кроме вреда. - И что вы ему посоветовали? - О, как обычно. Постарался успокоить его. В конце концов, что тут особенного. Это не первый случай, когда жена убегает от мужа. Мы не можем тратить деньги налогоплательщиков на то, чтобы возвращать мужьям беглых жен. - Хорошо, - ответил Мейсон, - я лишь хотел узнать ваше мнение. Я считаю, что с самого начала вел честную игру, для чего и попросил вас пригласить доктора. - Да, в том, что ваш клиент - не псих, сомнений нет. При нашей следующей встрече я покупаю вам сигару. - Нет, - возразил Мейсон, - сигары за мной. Я немедленно посылаю вам коробку. Вы еще долго пробудете у себя? - Минут пятнадцать. - Сигары будут лежать у вас на столе. Положив трубку, Мейсон выглянул в приемную. - Делла, позвони в табачный киоск напротив Дома Правосудия и попроси послать коробку пятидесятицентовых сигар Питу Доркасу. За мой счет. - Да, сэр, - кивнула Делла. - Пока вы говорили с Доркасом, звонил Пауль Дрейк. Сказал, что придет сюда. - Немедленно пошли его ко мне. Не успел Мейсон сесть за стол, как открылась дверь и в кабинет вошел Дрейк. - Ну, что ты выяснил? - спросил Мейсон. - Всего понемногу, - ответил детектив, опускаясь в кресло у стола. - Я тебя слушаю. Дрейк достал из кармана записную книжку. - Она не его жена. - Кто она? - Женщина, проживающая с Фоули в доме 4889 по Милпас Драйв под именем Эвелин Фоули. - Меня это не удивляет. По правде говоря, Пауль, это предположение явилось одной из причин, побудивших меня прибегнуть к твоей помощи. - Но как ты догадался? Вероятно, со слов Картрайта? - Сначала давай послушаем тебя. - Женщину зовут не Эвелин Фоули, а Паола Эвелин Картрайт. Она - жена твоего клиента, Артура Картрайта. Перри Мейсон медленно кивнул. - Ты все еще не удивил меня, Пауль. - Наверное, тебя ничем не удивишь, - буркнул Дрейк, листая записную книжку. - Клинтона Фоули зовут Клин тон Форбс. Он и его жена, Бесси Форбс, жили в Санта Барбара. Они дружили с Артуром и Паолой Картрайт. Постепенно дружба между Форбсом и миссис Картрайт переросла в интимность, и они удрали. Ни Бесси Форбс, ни Артур Картрайт не знали, где они скрываются. Это был крупный скандал. В Санта Барбара обе семьи принадлежали к сливкам общества. Предварительно Форбс превратил свое состояние в наличные. Они уехали в автомобиле, не оставив следов. Картрайт, однако, сумел их найти. Он выследил Форбса и выяснил, что тот стал Клинтоном Фоули, а имя Эвелин Фоули скрыло Паолу Картрайт. - Тогда почему Картрайт снял в аренду соседний дом и шпионил за Фоули? - А что ему оставалось делать? - воскликнул Дрейк. - Женщина ушла по своей воле. Убежала от него. Не мог же он прийти и сказать: "Дорогая, я здесь". А потом ждать, что она бросится к нему в объятия. - По-моему, ты ошибаешься, - покачал головой Мейсон. - Ты думаешь, он решил отомстить? - спросил Дрейк после минутного раздумья. - Да. - А не кажется ли тебе странным, что его мщение не пошло дальше жалобы на собачий вой? Довольно не обычная месть. Как в том анекдоте, когда муж дырявил зонтики любовникам своей жены. - Послушай, - оборвал его Мейсон, - я не шучу. - Допустим, ты совершенно серьезен. И что из этого следует? - Версия о том, что Картрайт пожаловался на собачий вой лишь для того, чтобы выманить Фоули из дома, трещит по всем швам. Во-первых, к чему такие сложные приготовления. Во-вторых, Картрайт должен был предварительно встретиться со своей женой. Причем встретиться в отсутствие Фоули. Тогда какого черта Картрайт впутал в это дело окружного прокурора? - Может, его подвели нервы? Не каждый может хладнокровно увезти женщину, даже собственную жену. - Допустим, ты и прав. Но ведь он мог рассказать прокурору всю правду, не так ли? - Тут я с тобой полностью согласен. - Насколько все было бы проще, обвини он Фоули в том, что тот живет в грехе с чужой женой Закон тут же встал бы на его защиту. Или он мог нанять меня, как своего адвоката, и я в мгновение ока вырвал бы Паолу Картрайт из когтей Фоули. При условии, что она захотела бы уйти. Да и вообще, эта женщина могла сама покинуть дом Фоули. Все-таки, Картрайт - ее законный муж. Пауль Дрейк покачал головой. - Ты меня совсем запутал. Слава богу, я должен лишь собрать информацию. А уж разбираться, что к чему, ты будешь сам. Мейсон согласно кивнул. - И что, по-твоему, произошло? - спросил Дрейк. - Пока не знаю", - ответил адвокат, - но повторяю, у меня не сходятся концы с концами. И чем глубже я начинаю копать, тем дальше они отходят друг от друга. - Но кого ты представляешь в этом деле? - И тут у меня нет полной ясности. Я представляю Картрайта, возможно, его жену и еще жену Фоули. Между прочим, как она поживает? - Ты говоришь о Бесси Форбс? - спросил детектив. - Форбс или Фоули, как тебе больше нравится. - Пока нам не удалось найти миссис Форбс. Она покинула Санта Барбару и уехала в неизвестном направлении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13