- Я полагаю, что этот вопрос полностью прояснится в показаниях нашего следующею свидетеля, - сказал Гамильтон Бергер. - Вы увидите, Ваша Честь, что все усилия обвиняемого купить молчание целиком связаны с тем, что он хотел скрыть этот факт своего нахождения на месте убийства во время, когда оно произошло.
- Позвольте все же мне задать один вопрос свидетелю, - сказал судья Китли. - Мистер Хэнсел, насколько тесными в действительности были ваши связи с упомянутым журналистом?
- Не очень, - ответил Хэнсел. - Время от времени я передавал ему кое-что из того, что удавалось узнать, ну, а он в ответ по-своему благодарил меня за это. От него я получал входные билеты и пропуска в разные места. Вы понимаете, в моем деле необходимо иметь связь с прессой, чтобы тебя боялись, но тот журналист даже не подозревал о том, как я зарабатываю на этом, он просто думал, что я его добрый друг, и все.
- Что же, коли так, я не вижу причины, чтобы оглашать его имя, сказал судья Китли. - Было бы несправедливо по отношению к какому бы то ни было уважаемому журналисту, чтобы его имя стало известно в связи с этим делом, тем более в связи с таким свидетелем. Могу заметить лишь, что ответственность за обещанную свидетелю амнистию всецело несет окружной прокурор и что при даче показаний свидетель проявил излишнюю самоуверенность, полное отсутствие чувства гражданского долга и пренебрежение к этическим нормам.
Бергер покраснел.
Следующим свидетелем была Вероника Дейл. Она вошла в аккуратном костюме кремового цвета, подчеркивающем ее красоту и невинность. Именно так и восприняла ее публика, до отказа заполнившая зал. Гамильтон Бергер при этом стал вести себя так, будто ему было очень неприятно, что такая девушка вынуждена вдруг проходить свидетелем по делу об убийстве.
- Ваше имя? - спросил окружной прокурор.
Девушка потупила глаза и ответила едва слышным голосом:
- Вероника Дейл.
- Сколько вам лет?
- Восемнадцать, - чуть громче произнесла она.
- Дайте, пожалуйста, свидетелю микрофон, - попросил судья Китли.
Бейлиф подставил к девушке микрофон.
- Говорите в микрофон и старайтесь говорить как можно громче, сказал судья.
- Слушаюсь, сэр, - послушно ответила Вероника.
- Где вы живете, Вероника?
- У меня в общем-то нет постоянного места жительства. Моя мать живет в маленьком городке в Индиане. Я покинула дом, чтобы самой попытать счастья. Я только прибыла в город, когда все это случилось. - В ее глазах появились слезы.
- Я понимаю ваше состояние, - выказывая участие, сказал Бергер, - я попытаюсь не задерживать вас долго своими вопросами. - Бергер бросил взгляд в сторону Мейсона и задал первый вопрос: - Вы ведь знакомы с обвиняемым Джоном Рэйсом Эдисоном, не так ли?
- Да.
- Когда вы впервые встретили его?
- Вечером, девятого числа.
- Где?
- Он подвез меня на машине.
- Я понимаю это, но где вы впервые увидели его?
- Около дренажной трубы на шоссе.
- Вы ведь показали это место шерифу, когда он спрашивал вас?
- Да, - ее голос опять стал чуть слышным.
- Пожалуйста, говорите громче, - попросил Бергер. - В вашем присутствии что-либо было сфотографировано?
- Да, сэр.
- Ваша Честь, - вмешался Мейсон. - Обвинение просто говорит за свидетеля. Свидетелю остается лишь подтвердить сказанное. Это не метод взятия свидетельских показаний.
- Ваша Честь, - тут же отозвался Бергер, - перед нами молодая женщина из маленького городка, перед нами испуганный ребенок. Мне просто жаль, мне стыдно, что ее привлекли к этому ужасному делу. Самое чудовищное заключается в том, что убийца подвез ее...
- Оставьте речи на потом и попытайтесь вести допрос свидетеля, как полагается, - прервал его судья Китли.
- Хорошо, Ваша Честь, - согласился Бергер, бросив недовольный взгляд на Мейсона, и вновь повернулся к Веронике. - Если я покажу вам фотографии, вы сможете опознать место?
- Да, сэр.
Бергер разложил перед ней фотографии.
- Узнаете?
- Да. Вот здесь. Я сидела здесь, ждала, когда появилась машина мистера Эдисона. Когда я услышала звук двигателя, то встала...
- Откуда же появилась его машина?
- Она выехала сбоку. Вот отсюда, - показала она на фотографии.
- Вы видели машину?
- Сперва нет, но я помню отблески ее фар и шум двигателя. Ночь была тихой, слышно хорошо.
- Шум двигателя?
- Да. Было похоже, что машина идет по разбитому проселку, так она ревела.
- Вероника, я покажу вам карту участка с домом, где был найден труп мистера Фэррела. Вы сможете показать это место на карте?
- Что показать?
- Показать, где вы были, где эта дренажная труба, - пояснил Бергер, разворачивая карту.
Вероника внимательно посмотрела из карту, потом указала точку над ней.
- Вот здесь я сидела, вот дренажная труба.
- А откуда появилась машина Эдисона?
- Она появилась вот с этой стороны.
- Что было потом?
- Я слышала, что она идет довольно медленно. По звуку было похоже, что она идет на первой, ну может быть, на второй скорости. Потом вот здесь она взяла крутой подъем и выехала на шоссе.
- Вы увидели ее?
- Нет. В тот момент я не могла видеть ее. Я так решила по звуку. Этот подъем на шоссе был примерно в четверти мили от того места, где я сидела.
- И что потом?
- Я почти уверена, что машина выехала на асфальт на первой скорости, потом включила вторую, потом я встала и вышла на шоссе, чтобы увидеть машину и чтобы из машины было видно меня.
- Подождите минутку, Вероника. Давайте вернемся назад. До того как вы услышали звук двигателя, вы больше никаких звуков не слышали?
- Слышала.
- Что это были за звуки?
- Хлопки, выстрелы.
- Сколько их было?
- Шесть.
- Вы можете описать их?
- Сначала я думала, что это барахлит двигатель или выхлопная труба, но теперь поняла, что это были выстрелы. Я услышала сначала один выстрел, потом через секунду другой, через секунду или две еще четыре один за другим, очередью.
- Когда вы слышали эти выстрелы?
- Примерно за минуту-две до того, как послышался звук двигателя машины.
- Наверное, минут за пять?
- Нет, не думаю. Минуты за две, может быть, три, ну, от силы, немножко больше.
- Вы знаете, сколько времени тогда было?
- Точно сказать не могу. Часов девять, может быть, немножко больше.
- Хорошо. Значит, вы слышали выстрелы, потом звук работающего двигателя, потом как машина едет по проселку, потом она, наконец, показалась на шоссе. Так?
- Да, так, сэр.
- И вы подняли руку, чтобы остановить машину?
- Нет, я не подняла руки. Я просто осталась стоять на дороге, так, чтобы водитель видел меня...
- И что же тогда?
- Машина ехала медленно. Потом вроде прибавила скорость, но, увидев меня, водитель притормозил и подал назад.
- И что?
- Мистер Эдисон спросил, не надо ли подвезти меня.
- Вы говорите об обвиняемом Джоне Рэйсе Эдисоне, который сидит сейчас слева от мистера Мейсона?
- Да, сэр.
Бергер, выказывая отеческую заботу, мягким голосом сказал:
- Я понимаю, Вероника, что это неприятный вопрос, но мне хочется, чтобы вы все подробно рассказали, что произошло тогда с вами.
- Пока он давал задний ход и предлагал подвезти меня, я все время пыталась оценить его.
- Что значит _о_ц_е_н_и_т_ь_?
- По звуку двигателя я поняла, что это мощная машина. Когда она показалась на шоссе, я знала, что она большая, новая и дорогая. Когда я смотрела на водителя, он показался мне типичным бизнесменом, на которого можно положиться. Поэтому я сказала, что если он едет до города, то я буду рада, если он подвезет меня. Он сказал, что едет в Лос-Анджелес, и я села в машину.
- Вы о чем-нибудь говорили с ним?
- Да. Обычные разговор водителя с девушкой, которую он подвозит.
- О чем же вы говорили?
- Ну, я рассказала ему, что езжу с места на место, ищу... возможность устроить жизнь.
- Вы сказали ему, что покинули свой дом?
- Да.
- И что же дальше?
Вероника неожиданно подняла глаза и повысила голос:
- Я хочу подчеркнуть один момент, господин окружной прокурор. Мистер Эдисон - совершеннейший джентльмен, совершеннейший!
- Я понимаю, - сказал Бергер, - но что было с вами дальше?
- Он спросил меня, есть ли у меня в городе где остановиться, сколько у меня денег. Я не хотела отвечать, но он заставил меня сознаться, что денег у меня мало, что я не знаю, где мне остановиться. Он пожурил меня за это, сказал, что это недопустимо, что в большом городе это может быть даже опасно...
- И что же?
- Он остановил машину у станции техобслуживания, позвонил по телефону, потом вернулся и сказал, что все в порядке, что меня ждет номер в отеле и что об оплате беспокоиться не надо.
- А потом?
- Потом мы поехали в город, он довез меня до отеля "Роквей", проследил, чтобы я зарегистрировалась и чтобы я действительно получила номер.
- После этого вы встречались с мистером Эдисоном?
- Да.
- Когда?
- Днем десятого, я отправилась к нему в контору.
- По его просьбе?
- Да.
- И что дальше?
- Он отослал меня с запиской к начальнику отдела кадров, и я получила работу.
- В то время вам было известно о том, что его шантажируют?
- Я никогда не знала об этом.
Бергер повернулся к Мейсону.
- Я полагаю, вы будете задавать этой молодой женщине вопросы?
- Конечно, буду, - подтвердил Мейсон.
- Закон дает вам это право, - вынужден был согласиться Гамильтон Бергер.
- Ваша мать жива? - спросил Мейсон Веронику.
- Да.
- Вы ведь жили со своей матерью?
- Да.
- Вы ушли из дому, потому что вам надоела рутина домашних дел?
- Все эти дела были связаны с работой в ресторане. Конечно, накрывать стопы, жить в маленьком жалком городишке, где нет никаких перспектив, скучновато. Единственные люди, которых там можно встретить, это неуклюжие застенчивые неудачники, у которых не хватило духа уехать оттуда.
- И поэтому вы пустились в путь?
- Да.
- И добрались сюда на попутных машинах?
- Да.
- Мисс Дейл, сколько времени у вас заняло это путешествие?
- То есть?
- Вы молоды, привлекательны. Я полагаю, что вам не приходилось подолгу ждать попутных машин.
В глазах Вероники мелькнул страх.
- Не приходилось, - согласилась она.
- Так сколько же времени прошло с тех пор, как вы покинули дом и добрались до здешних мест?
- Должно быть, совсем немного.
- Скажем, около недели?
- Да, может быть, наверно.
- Значит, после вашего ухода из дому до встречи с мистером Эдисоном прошла всего неделя?
Вероника молчала.
- Вы не можете ответить?
- Ваша Честь! - вмешался Гамильтон Бергер. - Я протестую! Защита должна ограничиваться вопросами, касающимися места и времени совершения убийства. Для юной девушке этого и так больше чем достаточно.
- Ваша Честь, - ответил Мейсон, - именно вопрос о месте и времени совершения преступления интересует меня. И именно поэтому мне хочется выяснить некоторые обстоятельства, связанные с пребыванием свидетеля на известном месте в известное время.
- Что ж, - согласился с Мейсоном судья Китли. - В этом отношении ваш вопрос вполне закономерен и уместен, но не следует далеко отступать от круга тем, непосредственно связанных с преступлением.
После замечания судьи в зале несколько секунд все молчали.
- Ответьте на вопрос господина, мисс Дейл, - сказал судья Китли.
- Могу я попросить воды? - еле слышно спросила Вероника.
- Конечно, - сказал Мейсон.
Гамильтон Бергер мгновенно вскочил на ноги, подбежал к графину с водой, налил стакан и протянул его Веронике.
- Успокойтесь, Вероника. Возьмите себя в руки, - подбодрил он ее.
- Что с ней? С ней что-нибудь случилось? - спросил Мейсон.
- Что значит _ч_т_о_ с _н_е_й_? - заревел Бергер. - Из-за ваших инсинуаций, естественно...
- Странно, - заметил Мейсон, - она показалась мне вполне здоровой молодой женщиной лет двадцати...
- Л_е_т _д_в_а_д_ц_а_т_и_! - взорвался Бергер. - Перед вами девушка, ребенок, невинная, неиспорченная, ей всего лишь восемнадцать, а вы постоянно бросаете в нее грязью.
- Господа! - повысил голос судья Китли, - в зале Суда не следует вести себя подобным образом, тем более это не место для личных счетов и выпадов.
- Я не вижу причины, чтобы она не ответила на мой вопрос, - заявил Мейсон. - Но когда господин обвинитель так энергично принялся подбадривать ее, мне показалось, что что-то случилось.
- Ничего не случилось! - рявкнул Бергер, возвращаясь на свое место.
- Итак, мисс Дейл, - как можно спокойнее сказал Мейсон. - Сделайте несколько глотков и скажите нам, пожалуйста, когда вы покинули свой дом?
Вероника мелкими глотками пила воду.
- Может быть, вам еще налить? - спросил Мейсон.
- Нет.
- Вам лучше? - участливо спросил Бергер.
- Ну, как, готовы ответить? - спросил Мейсон.
Вероника взглянула на Мейсона и заревела. Мейсон забрал у нее стакан и поставил его на место. Бергер мигом подскочил к девушке и начал по-отечески похлопывать ее по плечу, успокаивая.
- Ну, ну, Вероника, успокойтесь. Уже все прошло. Суд не даст вас в обиду. Судья Китли не может позволить этого адвокату. Ни один человек в зале не может спокойно терпеть такие инсинуации. Суд же...
- Здесь не место для личных выпадов, господин окружной прокурор, оборвал его судья Китли, не отрывая внимательного взора от лица Вероники Дейл.
Мейсон сел на свое место, закинул руки за голову и принялся ожидать.
Бергер продолжал стоять рядом с Вероникой.
Весь зал слушал затихающие всхлипывания девушки.
- Ваша Честь! - вновь заговорил Бергер. - Я протестую. Я считаю, что допрос свидетеля идет с нарушениями. И защитник несет персональную ответственность за нервный срыв свидетельницы. И пусть не думает...
- Дайте ей самой все обдумать и решить, - заметил Мейсон.
- Суд не видит причин, по которым свидетель не может ответить на заданные вопросы, - отчеканил судья Китли.
- Ваша Честь! - запротестовал Бергер. - Да ведь это не вопрос, это чистые инсинуации, будто она беременна...
- Защитник всего лишь поинтересовался самочувствием свидетельницы. Не понятно, почему это вызвало у нее такую реакцию. Кстати, сколько ей лет?
- Восемнадцать, Ваша Честь, ей...
- Двадцать, - оборвал Бергера Мейсон.
- Сколько вам лет? - обратился судья к Веронике Дейл.
Она взглянула на него и вновь заревела.
Судья Китли откинулся в кресле и, подобно Мейсону, тоже расслабился.
- Что же, мы подождем пока свидетельница успокоится и ответит на вопрос.
- Вероника, может быть, вы не в состоянии отвечать на вопрос? - снова вмешался Гамильтон Бергер.
- В состоянии, - решительно ответила она.
- Ну вот, на вопрос мистера Бергера вы ответили. Теперь ответьте, сколько вам лет, - сказал судья Китли.
Она подняла голову и, словно в поисках помощи, окинула взглядом публику.
- Сколько вам лет? - повторил вопрос судья Китли.
Бергер весь дрожал от напряжения. Заметив это, судья Китли сказал:
- Я полагаю, господин окружной прокурор, вам не следует так волноваться. Я не думаю, чтобы мисс Дейл не могла ответить на вопрос или что она готова упасть в обморок. Так сколько вам лет, мисс Дейл?
Она напрягла всю свою волю и еле слышно прошептала:
- Двадцать.
Но этот ответ услышал весь зал.
- Да, - покачал головой судья Китли. Затем он резко повторил вопросы, заданные Мейсоном: - Когда вы покинули дом? Когда вы последний раз видели мать? Сколько времени вы добирались сюда? Сколько времени вы ехали на попутных машинах?
- Я... Я не могу сказать... Я не считала...
- Когда вы в последний раз видели вашу мать?
- Я... Мне...
- Ваша Честь! - не вытерпел и вмешался Гамильтон Бергер. - Я должен внести предложение, касающееся...
- Пожалуйста, только поскорее, - сказал судья Китли.
- Мне стало известно, что мать этой девушки находится здесь, в городе, ее опекает Перри Мейсон. По каким-то соображениям он решил, что ей не следует сегодня присутствовать на заседании суда. Мне кажется, Ваша Честь, что защите следует вызвать сюда мать девушки, чтобы Вероника Дейл успокоилась и могла...
- Позволю себе напомнить, - тут же отозвался Мейсон, - что именно я сообщил вам о ее приезде и просил вас разрешить свидание, но вы это предложение отвергли.
- Да, - сказал Бергер, - я отверг тогда это предложение, но сейчас вижу, что эта встреча должна состояться. Вчера вы просто застали меня врасплох, когда я уже собирался уходить домой. Чуть позднее я хотел предложить, чтобы мистер Мейсон направил ко мне миссис Дейл, и я бы тогда лично устроил им свидание. Я пытался дозвониться до мистера Мейсона, но безуспешно. Я пытался выяснять, в каком отеле остановилась мать Вероники, но так же безуспешно. Я не мог предположить, что мистер Мейсон будет столь яростно препятствовать этому свиданию. Противозаконное препятствование со стороны...
Судья Китли резко застучал молоточком.
- Извольте воздержаться от необоснованных личных выпадов!
- Позволю себе заметить, - сказал Мейсон, - что выступление господина прокурора преследовало не столько цель предъявить мне обвинения, пусть и необоснованные, сколько дать возможность свидетелю сориентироваться. Зная о том, что ее мать находится здесь, свидетель должен соответствующим образом изменить свои показания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17