- Ладно, я пошел ужинать, - решил Диллард.
- Вначале я отвезу Мейсона в гостиницу, а потом приеду за тобой, сказал Сид Най Дилларду.
Мейсон кивнул, соглашаясь.
11
- Шеф, вот этот кусок бифштекса мы оставили для тебя, - сообщила Делла Стрит. - Я боялась держать его на раскаленной сковородке, чтобы он не пережарился. Поэтому он остыл.
- Ничего страшного. Съем и холодный, - ответил Мейсон.
- Давай лучше закажем еще один, - запротестовала Делла Стрит. - Я...
- Времени нет, - перебил Мейсон. - Дайанн, вы практически ничего не съели.
- Я не... В общем, я не голодна.
- Вы изменились со времени нашей первой встречи, - заметил Мейсон.
- Да, я...
- Что-то случилось? - спросил Мейсон беззаботным тоном, отрезая кусочек бифштекса. - Вы не испытываете постоянного чувства голода, как опасались, думая, что вам будет не остановиться?
- Я... я не знаю. Похоже, у меня пропал аппетит.
- Зачем вы сюда приехали?
- В Риверсайд?
- Да.
- Встретиться с мистером Борингом.
- Вы встретились?
- Пока нет. Делла велела мне зайти сюда. Выслушав все, что она мне рассказала, я считаю, что разговаривать с ним должны вы.
Последовало молчание.
- Кофе горячий, шеф, - наконец, сказала Делла Стрит. - Я не давала ему остыть, подставив спиртовку, однако, он не свежезаваренный. Заказать кофе не отнимет больше нескольких минут...
Мейсон покачал головой и повернулся к Дайанн.
- Сейчас Боринг находится или в больнице, или в морге, - сообщил он.
- Что?! - воскликнула она с округлившимися от удивления глазами. - С ним что-то случилось?
- Случилось, - подтвердил Мейсон.
Дайанн поднесла руку к горлу. Делла уставилась на Мейсона.
- С ним что-то случилось, пока вы с ним разговаривали, - продолжал Мейсон.
- Я... я... - у Дайанн в глазах появились слезы.
- Послушайте, Дайанн, - взорвался Мейсон, - вы играете в опасную игру. Не исключено, что она закончится пожизненным заключением. Своему адвокату нельзя врать. А теперь откройте мне правду. Что произошло?
- Что вы имеете в виду?
- Вы отправились в мотель "Реставайл". Вы знали, что Боринг находится в десятом коттедже. Вы зашли к нему. Вы обнаружили его лежащим на полу или...
- Лежащим на полу! - воскликнула она. - Что вы хотите этим сказать?
- Мне нужно знать правду. И не врите мне, Дайанн, никогда больше мне не врите. Если еще раз попытаетесь меня обмануть, я откажусь представлять вас.
- Хорошо, мистер Мейсон, я вам все открою. Я с самого начала думала вам во всем признаться. Да, я виделась с Борингом. Я знала, что он в Риверсайде.
- Откуда?
- Один мужчина мне много всего о нем рассказал. Он объяснил, где его можно найти и что единственным для меня возможным вариантом, чтобы выкрутиться, остается попытаться отобрать у Боринга второй экземпляр контракта. Боринг обманул меня, ему было наплевать, наберу я фунт или целых пятьдесят. Разговоры о работе моделью и изменениях фигуры - просто очковтирательство. Боринг планировал использовать подписанный мной контракт, чтобы продать меня в Южную Америку. Он оставил меня без средств, чтобы мне пришлось... торговать собой. Этот мужчина объяснил, что пока контракт с моей подписью находится у Боринга, он в любой момент может испортить мне репутацию.
- Вы говорили тому мужчине, что Боринг отступил от условий контракта, а, следовательно, он расторгнут? - уточнил Мейсон.
- Нет, - покачала головой Дайанн, - потому что считала, что это просто уловка со стороны Боринга, чтобы заполучить меня в свои лапы.
- Когда вы встречались с Борингом?
- Перед тем, как прийти сюда.
- Он разорвал контракт?
- Он... вернул его мне.
- А потом?
- Я ушла.
- Сколько времени вы пробыли у него?
- Не больше пяти минут.
- А затем вы ушли? - уточнил Мейсон.
- Да, и направилась сюда.
- Так все-таки сколько времени вы пробыли у него?
- Я уверена, что не больше пяти минут.
- А это не могло на самом деле оказаться пятнадцать или двадцать минут?
- Нет, что вы, мистер Мейсон. В думаю, что даже меньше пяти. Такие вещи быстро решаются. Наверное, я провела у него минуты две. Я заявила ему, что все о нем знаю, что мне объяснили суть контракта, что это фальшивка, я не считаю его действительным, и потребовала назад второй экземпляр.
- А потом?
- Мистер Боринг ответил, что не представляет, кто со мной разговаривал, моя подпись стоит под контрактом и я связана по рукам и ногам, как он выразился.
- А дальше?
- Мистер Мейсон, это было последней каплей. Я ответила, что не только контракт, но и сам он - фальшивка, документ не имеет силы, сам Боринг не планировал для меня никакой карьеры модели, а хотел просто получить меня в свою власть. Мистер Боринг расхохотался и заметил, что я уже н_а_х_о_ж_у_с_ь_ в его власти, я возразила, что нет, что он глубоко заблуждается и что его ждут неприятные сюрпризы. Я сообщила, что наняла вас в качестве адвоката, это его, во всей видимости, испугало, и он вернул мне контракт.
- Послушайте, Дайанн, мы должны подойти к этому вопросу очень серьезно. Если вы во время разговора с Борингом подняли стул и стукнули его по голове в целях самообороны, или воспользовались каким-то оружием, в результате применения которого Боринг упал на пол, от вас требуется только одно: признаться мне в этом. У вас прекрасная репутация, вы создадите у присяжных хорошее впечатление и вам поверят. Однако, если вы врете и вас в этом уличат, вас обвинят в неоправданном лишении человека жизни, или непредумышленном убийстве, или даже умышленном второй степени.
Девушка постаралась встретиться взглядом с Мейсоном, но у нее это не получилось.
- Дайанн, вы врете, - решил Мейсон.
- Я вынуждена, мистер Мейсон! - воскликнула она. - Правда просто кошмарна.
- Вы уже и так потеряли массу времени, пытаясь меня обмануть. У вас это не пройдет, Дайанн. Вы не умеете лгать. А теперь откройте мне правду, пока еще не слишком поздно.
- Что вы имеете в виду - не слишком поздно?
- Полиция будет здесь в любую минуту.
- Боюсь, что вы мне не поверите.
- Говорите правду и не тяните резину.
- Ладно, - вздохнула девушка. - Я отправилась в мотель. Я была страшно возбуждена, расстроена, я негодовала и...
- О пустите это. Что вы сделали?
- Я подошла к двери домика, занимаемого Борингом. Она оказалась приоткрытой на дюйм или два. Внутри горел свет. Я постучала, никто не ответил, так что я просто толкнула дверь. Он лежал на полу. В помещении сильно пахло виски, и я решила, что он в стельку пьян.
- Вы ничем его не ударяли?
Она покачала головой.
- Боже, нет! Он валялся на полу. Я думала, что он пьян, поэтому решила осмотреться и попробовать найти подписанный мной экземпляр контракта.
- Нашли?
- Да.
- Где?
- У него в портфеле.
- И забрали с собой?
- Да.
- А потом?
- Я нагнулась над мистером Борингом и только тогда поняла, что он ранен. Он не пил виски, а был облит спиртным.
- А дальше?
- Я выбежала из домика, нашла ближайшую телефонную будку - она оказалась в трех кварталах от мотеля - позвонила администраторше и сказала ей, что мужчина в десятом домике ранен. Я повесила трубку, пока она не успела задать никаких вопросов. Потом я поехала к вам.
- Дайанн, вы все равно лжете. Поиски контракта отняли у вас много времени. Вы увидели Боринга, лежащего на полу без сознания. Вы принялись осматривать его вещи по всей комнате. Вам удалось разыскать контракт только спустя пятнадцать минут. Вы также нашли десять тысяч долларов наличными и решили и их прихватить в придачу к контракту.
Девушка покачала головой.
- Все было так, как я описала. Я забрала контракт. Никаких денег я не видела.
- Сколько времени вы находились в домике?
- Думаю, что чуть больше двух минут.
- Почему вы наврали мне вначале?
- Я боялась... Я надеялась что мне удастся избежать ответственности, если я представлю, что он был жив и здоров, когда я уходила...
- Он к вам приставал?
- Он был без сознания. Лежал на полу.
- Мне еще ни разу не приходилось представлять клиентку, которая мне постоянно врет, - заявил Мейсон. - Для вашего сведения, полиция сможет доказать, что вы находились в домике Боринга целых пятнадцать минут.
- Но это не так! - воскликнула Дайанн. - Я... О, мистер Мейсон, почему вы мне не верите? Теперь я говорю правду. Клянусь всем святым.
Мейсон холодно посмотрел на нее.
- Вы на меня сердитесь, - решила девушка. - Вы откажетесь меня представлять. Вы...
- Я получил от вас аванс и буду вас представлять. Однако, я намерен дать вам хорошую взбучку и вытрясти из вас правду. Делла рассказала вам о том, что ваш отец жив?
Дайанн кивнула со слезами на глазах.
- Вы попали в переделку...
В дверь постучали.
Мейсон нахмурился и обратился к Делле Стрит:
- Посмотри, пожалуйста, кто там.
Секретарша открыла дверь.
На пороге стоял полицейский в форме.
- Простите меня, - извинился он. - Мне хотелось бы поговорить с мисс Дайанн Алдер.
- Что вам от нее нужно? - спросил Мейсон, делая шаг вперед.
- Кто вы? - поинтересовался полицейский.
- Меня зовут Перри Мейсон. Я - адвокат Дайанн Алдер. Я представляю ее в связи со спором, возникшим по одному контракту. Итак, что вам от нее нужно?
- Допросить ее об убийстве.
- Убийстве кого?
- Харрисона Т.Боринга. Его смертельно ранили сегодня вечером. Нам требуется выяснить у Дайанн Алдер, не знает ли она чего-нибудь, что могло бы нам помочь.
- Вы считаете, что это ее рук дело? - уточнил Мейсон.
- Мы проводим расследование, пытаясь разобраться, что же произошло на самом деле.
- А почему вы хотите допросить Дайанн Алдер?
- К нам поступила определенная информация.
- Информация к вам поступает постоянно, - возразил Мейсон.
- Шеф послал меня сюда, чтобы доставить мисс Алдер в Управление.
- Мисс Алдер не поедет в Управление. Она расстроена, она понервничала и пережила эмоциональный шок.
- В связи с этим делом?
- Не дурите. Она лишилась контракта на работу моделью, который, как она предполагала, приведет к съемкам в кино и на телевидении. Она на грани истерики.
Полицейский колебался.
- Это может оказаться очень важным, - наконец, сказал он. - Меня послали сюда за мисс Алдер. Я...
- Вы ее никуда не повезете, - перебил Мейсон. - В настоящий момент она не будет ни с кем разговаривать. Сейчас она примет что-нибудь успокоительное. После того, как она полностью придет в себя, она поговорит и с вашим шефом, и с представителем окружной прокуратуры, и с теми, кто там еще пожелает ее выслушивать. Однако, пока она этого делать не станет.
- Таким образом, она оказывается в несколько затрудненном положении. Подозрение падает на нее, - заметил полицейский.
- Да пошло это подозрение к чертям собачьим! - взорвался Мейсон. - Вы хотите мне сказать, что в этом городе полиция настолько негуманна, что допрашивает полуистеричных женщин, испытавших эмоциональный шок и находящихся в таком состоянии, в котором обычно остаются под наблюдением врача?
- Я отчитаюсь перед шефом, - сказал полицейский. - Ему это совсем не понравится.
- Отчитайтесь и передайте ему от меня лично, что до завтрашнего утра Дайанн Алдер не будет ни с кем разговаривать. Она не станет отвечать на вопросы журналистов, полиции и кто там еще захочет ее видеть, пока не приведет в порядок свои нервы и не восстановится после перенесенных переживаний.
- Но вы же понимаете, что мы можем ее арестовать, - возразил полицейский.
- Это ваше право, - согласился Мейсон. - Если вам удастся получить ордер - приходите обратно. Однако, я точно знаю, что у вас нет против нее никаких доказательств. Вы здесь только потому, что в полицейском Управлении прозвучал анонимный звонок - какой-то недоброжелатель решил еще добавить проблем мисс Алдер. Для вашего сведения, эта молодая женщина стала жертвой хитроумного заговора. Она только что обнаружила, что произошло на самом деле и шокирована. Если вы сейчас заверите меня, что у вас имеются против нее фактические доказательства, я немедленно вызову врача, чтобы успокоить ее, и мы попробуем получить у нее заявление. Однако, если вы действуете только на основании анонимного звонка, потому что вам посоветовали найти мисс Алдер и допросить ее, я не сомневаюсь, что звонил кто-то из тех лиц, кто претендовали на имущественные права мисс Алдер, играл на ее эмоциях и совсем не думал о том, что произойдет с самой мисс Алдер. Итак, что вам нужно?
Полицейский улыбнулся.
- Я уяснил вашу позицию, мистер Мейсон. Мы подождем, пока она придет в нормальное состояние.
Полицейский посмотрел на заплаканную испуганную девушку.
- Это и есть мисс Алдер? - поинтересовался он.
- Да, - подтвердил Мейсон, - а это моя секретарша, Делла Стрит. Я Перри Мейсон, адвокат представляющий Дайанн Алдер.
- Вы проследите, чтобы она не уехала из города?
- Я отвечаю за нее, - ответил Мейсон.
- Простите, мисс Алдер, - извинился полицейский и вышел в коридор.
- Быстро сними еще один номер, Делла, - приказал Мейсон секретарше. Отведи туда Дайанн. Переночуешь вместе с ней. Никто не должен знать, где она.
Адвокат повернулся к Дайанн Алдер.
- Что бы вы ни делали - не врите, - велел он. - Говорите только правду. Когда вам станет лучше, расскажите все подробно Делле Стрит. Если вас начнет допрашивать полиция, говорите, что будете делать заявления только в присутствии своего адвоката и немедленно связывайтесь со мной. Вы поняли?
Дайанн кивнула.
- Пойдемте, Дайанн, - позвала Делла Стрит.
12
Не прошло и пяти минут после ухода Деллы Стрит, как в дверь номера Мейсона раздался кодовый стук: один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара.
Адвокат убедился, что дверь в спальню закрыта, затем подошел к выходу в коридор, щелкнул замком и увидел на пороге Сида Ная.
- Привет, - поздоровался детектив. - Я хотел сообщить, что в полицию поступил анонимный звонок. Им посоветовали обратить внимание на Дайанн.
- Я уже в курсе. А кто звонил?
- Скорее всего, Монтроз Фостер. Я также должен сообщить, что вам не нужно больше беспокоиться насчет времени прихода и ухода посетителей Боринга.
- Что ты имеешь в виду?
- Муз Диллард долго боролся со своей совестью, а потом решил, что от него не требуется делать какие-либо заявления полиции. Конечно, если они сами его найдут и начнут допрашивать - это совсем другое дело.
- У него возникли какие-нибудь проблемы?
- Нет. Он спокойно уехал из мотеля.
- Каким образом?
- Все оказалось очень просто. Я припарковал свою машину в квартале от мотеля, пешком проследовал до административного здания, сделал вид, что собираюсь зайти, потом завернул за угол и проскочил в пятый домик.
- Тебя никто не видел?
- Уверен, что никто.
- А дальше?
- Я огляделся, снова вышел на улицу и сел в машину Дилларда. Он дал мне ключи. Я завел мотор, когда машина разогрелась, я подал сигнал Музу. Он немедленно присоединился ко мне и мы выехали с территории.
- Что вы сделали с ключом от домика?
- Муз оставил его внутри.
- А дальше?
- Какое-то время мы ехали вместе и разговаривали. Потом я пересел в свою машину и направился сюда. Муз поехал своей дорогой.
- Итак, вы разговаривали?
- Все правильно.
- О чем?
- А вы как думаете?
- Ты случайно не предлагал ему смыться?
- Боже, нет! Ну разве я способен на такое? Конечно, я обратил его внимание на тот факт, что если у полиции возникнет желание его допросить, они могут это сделать, однако, он сам не обязан проявлять инициативу. Он должен только отчитываться перед Полом Дрейком. И, кстати, Диллард потерял свой блокнот.
- Потерял свой блокнот! - воскликнул Мейсон.
- Вот именно. Наверное, он где-то выпал у него из кармана. Я заметил, что он будет представлять из себя жалкое зрелище, если у него при себе не окажется блокнота.
- Давай будем откровенны, Сид. Ты украл этот блокнот и спрятал его?
- Ни в коем случае. По крайней мере, не совсем в том смысле, что вы вкладываете в свои слова мистер Мейсон. Диллард считает, что блокнот выпал у него из кармана, когда он садился в машину. Он держал плащ в руке и кинул его на заднее сиденье.
- Полиция сможет найти блокнот?
- Не думаю. Я видел, как блокнот падал на пол машины. У меня также остались смутные воспоминания о том, как что-то выпало на машины, когда я открывал дверцу, чтобы выпустить Дилларда. Я не обратил на это особого внимания. Естественно, я могу вернуться к тому месту и обыскать канаву.
Мейсон нахмурился.
- Наверное, не стоит так рисковать в деле об убийстве, Сид, - заметил адвокат.
- Конечно, я понимаю. С другой стороны, я не охраняю Дилларда. Он ведь может обратиться в полицию, если его начнет здорово мучить совесть. А к чему в результате привел анонимный звонок в полицию насчет Дайанн? Полиция ее допросила, мистер Мейсон?
- Нет.
- Почему?
- Я им не позволил.
- Полиция в Риверсайде очень мягкая, как я посмотрю, - усмехнулся Сид Най.
- Просто я оказался очень жестким.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17