А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Она двадцать лет мыла, готовила и убирала, а взамен получила лишь „пока, ма“ и слезы по ночам… Обидишь её — и потеряешь друга… Она всегда — мама, которой можно доверять».
Тема песни «Ogre Battle» («Битва огров») (Меркьюри) — зло, вырвавшееся на свободу в виде страшных огров — великанов-людоедов (в европейской мифологии их называли «пожиратели времени» и ассоциировали с адом и его служителями).
«Nevermore» («Больше никогда») (Меркьюри) на первый взгляд — прелестная лирика, обычные любовные стихи:
Даже внизу, в долинах, где солнечные лучи так теплы и ласковы,
Теперь ничего не растёт, разве ты не видишь?
Почему ты покидаешь меня? Почему ты обманываешь меня?
Ты посылаешь меня по дороге, имя которой — больше никогда.
Эти строчки заставляет вспомнить библейскую «Песнь песней», в которой отношения двух возлюбленных символизируют поиски человеческой душой Бога. Когда возлюбленная рядом, все вокруг расцветает, когда она уходит — ничего нигде не растёт. Это и тоска покинутого влюблённого, и тоска страдающей человеческой души по богообщению.
Далее следует «The March Of The Black Queen» («Марш Чёрной Королевы») — незаслуженно забытый шедевр Меркьюри, предвосхитивший «Bohemian Rhapsody». Её нельзя назвать песней — скорее это мини-опера: каждый новый куплет — это новая мелодия. Впервые были совмещены рок и оперная музыка. Эта религиозно-философская поэма посвящена борьбе добра и зла в душе человека.
После вступления «Ты серьёзно? Почему ты не всерьёз? Куда ты идёшь, и почему я иду за тобой?» звучат странные слова:
Ты никогда не видела ничего подобного, никогда в жизни,
Как будто был на небесах и вернулся живым.
Позволь мне рассказать тебе об этом…
О, дай мне время сделать выбор!
«Был на небесах и вернулся живым» — это не просто метафора влюблённости. Фредди имеет в виду книгу, хорошо известную в любой образованной зороастрийской семье — «Арда Вираф Наме». Герой этой религиозной поэмы, праведный жрец Вираф, совершил путешествие в иной мир, побывал во всех кругах рая и ада, наблюдал блаженство праведных и мучения грешников, а затем вернулся на землю, чтобы рассказать людям об увиденном. Мораль поэмы — подумай, стоят ли преходящие блага и соблазны этого мира того, чтобы лишать себя вечного блаженства и обрекать на вечные муки. Поэтому герой просит время подумать — его соблазняют вступить на путь зла, а он не знает, какой выбор сделать — и заманчиво, и страшно терять вечное блаженство.
Далее следует подробное описание торжественного выхода Чёрной Королевы и её свиты. Внимательный слушатель уловит тему Царицы Ночи из оперы Моцарта «Волшебная флейта» — истории о борьбе Света и Тьмы, выраженной в образах Царицы Ночи и волшебника Зарастро. Чёрная Королева страшна и нелепа одновременно, каким и должно быть зло — своими странными и бессмысленными приказами она временами напоминает дурацкую Королеву из «Алисы в стране чудес». Она соблазняет героя следовать за ней, в этот момент музыка меняется, становится нежной и торжественной, напоминая мессу — герой получает предупреждение от своего ангела-хранителя:
Голос за моей спиной напоминает —
Расправь свои крылышки, ведь ты ангел!
Не забудь отнести со скоростью света немного любви и радости.
Все, что ты делаешь, несёт в себе волю, смысл и цель.
Немного любви и радости —
В каждой душе живёт человек,
И очень скоро он обманет и раскроется,
Но хотя бы под конец жизни он подарит немного любви.
Ангел напоминает, что подлинный смысл человеческой жизни — делать добро и дарить людям любовь и радость. Ведь человек — это ангел: согласно христианству, лучшие из людей должны заменить на небесах тех ангелов, которых увлёк за собой сатана, и каждый из живущих имеет шанс стать одним из них, а согласно зороастризму, люди — это души ангелов, посланные в мир, чтобы вести духовную брань на земле. Хотя в каждом человеке есть животное, греховное начало, но оно преодолимо (в богословии это называется «совлечь с себя ветхого Адама»).
После этого музыка меняется, в её аккордах слышна борьба двух начал.
Дальнейшая музыкальная тема напоминает кульминационный эпизод «Волшебной флейты», в котором Царица Ночи через своих служанок уговаривает принца Тамино оставить Свет и служить Тьме, взамен обещая ему богатство, власть и могущество. Тамино остался верен пути добра — герой песни поступает иначе:
Я приказываю левой рукой, я управляю правой.
Я — бог тьмы, Я — Королева Ночи.
Моя жизнь в твоих руках, я буду покорён и послушен.
Я стану тем, кого ты из меня сделаешь,
Я сделаю все, что ты захочешь.
Я буду плохим мальчиком — твоим плохим мальчиком.
Я пройду маршем Чёрной Королевы.
Куплеты исполняются дуэтом — и это дуэт Чёрной Королевы и героя. Он наслаждается властью и могуществом рядом с ней, названной, как и в «Волшебной флейте», Королевой Ночи. Он вступил на путь зла, он чувствует себя всемогущим божеством и готов на все ради любви Королевы. Герой и не подозревает, что он — всего лишь ещё одна жертва Тьмы, попавшаяся в ловко расставленные сети зла. Он получает последнее предупреждение от ангела-хранителя:
У неё царственная походка, но сама она вульгарна и порочна.
Стыдись быть с ней — она татуирована с головы до ног.
Она варит и печёт, но никогда не доводит дело до конца.
От зла надо держаться подальше — оно страшно и бесперспективно. Но герой не внемлет уговорам и продолжает наслаждаться иллюзией власти и любви в компании Чёрной Королевы. Звучит печальная музыка, оплакивающая погибшую душу несчастного, неожиданно она резко меняется на джазовые ритмы. Случилось то, что рано или поздно всегда происходит со служителями зла — Чёрная Королева швыряет обманутую душу в ад и насмехается над ней:
Забудь свои псалмы и колыбельные, покорись городу светлячков!
Станцуй с дьяволом под ритм оркестра вместе со всеми в аду!
Но теперь настало время уходить — навеки, навеки.
Обманув и погубив героя, Чёрная Королева отправляется на поиски новой добычи. А для героя все кончено — его душа следует в ад.
Последние звуки песни плавно переходят в торжественный гимн любви — звучит напоминающая псалом «Funny How Love Is» («Забавно, что любовь») (Меркьюри):
Забавно, что любовь повсюду — просто посмотри, и увидишь
Забавно, что любовь везде, где ты только находишься.
Забавно, что любовь в каждом звуке каждой песни.
Забавно, что любовь — это конец лжи и начало правды.
Завтра приходит и приносит любовь буквально во всем.
Забавно, что любовь может неожиданно разбить твоё сердце.
Забавно, что любовь пришла на землю с Адамом и Евой.
Забавно, что любовь носится как безумная и чувствует себя свободной.
Забавно, что любовь — это когда торопишься домой к чаю.
От недр земли и до пределов рая —
Вот как далеко простирается любовь, и как забавна любовь!
Везде и повсюду — если ты хочешь любить, люби везде!
Вот что такое любовь…
Эта восхитительная ода во многом перекликается со словами о любви из библейского Первого Послания к Коринфянам:
"Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, не превозносится, не гордится.
Не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла.
Не радуется неправде, а сорадуется истине.
Все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
Любовь никогда не перестанет, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится".
В песне несколько раз говорится о завтра, которое принесёт любовь везде и во всем. Что такое это завтра — можно узнать из следующей, финальной песни альбома, перекидывающей мостик между «Queen-2» и «Queen» — звучит все та же «Seven Seas Of Rhye», но на этот раз она сопровождается текстом о Втором Пришествии Христа. Вот о какой любви, которая придёт завтра, говорил Меркьюри — ведь Бог — это и есть любовь:
Бойтесь, дамы и господа проповедники!
Я спускаюсь на вашу Землю с небес.
Я направлю ваши души вы, неверы,
Принесите мне то, что принадлежит мне — Семь морей рая!
Вы слышите меня, пэры и тайные советники?
Я стою перед вами, открытый вашим взорам.
Я уничтожу каждого, кто посмеет обмануть моё доверие.
Клянусь, вы будете моими — у Семи Морей Рая.
… Устройте великий марафон — я пролечу сквозь гром, бурю и огонь,
И я выживу, я выживу, я выживу,
Я сокрушу все законы природы — и вернусь живым,
А затем я заполучу вас — и умчусь вместе с вами.
Вы, могущественные и хитрые сенаторы,
Начните делать добро, прекратите злобно кричать!
Я брошу вызов могущественному Титану и его трубадурам,
И с улыбкой я возьму вас к Семи Морям Рая!
Смысл песни настолько прозрачен, что квиноведы впали в панику — как скрыть его от читателей. И бормочут что-то совсем невразумительное. Так, русская переводчица лирики «Queen» Шашкова пишет: «rhye» — никоим образом не рай в общепринятом смысле этого слова, а всего лишь некое место из детской считалочки".
Какое место? Какой считалочки? «Rhye» — это именно «рай» и ничего больше! Просто это редкая, литературная форма понятия «рай» — в отличие от более распространённых в английском языке «heaven» и «paradise». Зачем лгать своим читателям?
Ничего удивительного. В России не было издано более мерзкой и лживой книги о Фредди Меркьюри, чем биография, составленная Шашковой…
Итак, речь идёт о Втором Пришествии. Бог является на землю, чтобы забрать людей с собой, в рай (согласно как христианскому, так и зороастрийскому учению, рай состоит из семи сфер, «семи небес»).
Но не всех — только тех, кто не предал его (как сказано в Евангелии, Иисус отречётся на Страшном Суде от тех, кто отрёкся от него). Он радостно призывает людей следовать за ним и до последнего просит их оставить зло. Когда он говорит, что снова останется жив вопреки всем законам природы — имеется в виду распятие и Воскресение. Иисус снова готов пострадать за людей и воскреснуть, и бросить вызов сатане и его воинству (Титан и трубадуры). И снова о Втором Пришествии говорится радостно и торжественно — без страха, но с надеждой.
На этой ноте заканчивается второй альбом «Queen» — не менее серьёзный и радостный, чем первый.
В последующих альбомах «Queen» религиозная тема звучала не так часто и настойчиво, как в первых двух, и тем не менее, она постоянно присутствовала.
«Now I'm Here» («Сейчас я здесь») (Мэй) (альбом «Shear Heart Attack») — на первый взгляд просто любовная песня. Но она относится к числу духовных гимнов «Queen», написанных как любовные. С самого начала нетрудно догадаться, что речь идёт не о простой любви:
Я здесь стою, и смотрю вокруг, вокруг, вокруг —
Но ты меня не видишь.
Сейчас я здесь, сейчас я здесь, я просто…
Просто новый человек — да, благодаря тебе я снова живу.
Я был ребёнком, когда взял твою руку,
И ночь озарилась ярким светом.
Люди таращились, ничего не понимая,
Но ты узнала моё имя по знаку.
Что бы ни случилось с нами —
Новая американская невеста появится…
Упоминание о невесте окончательно проясняет религиозный смысл этого странного и многозначительного текста. Невестой в Библии называют человеческую душу, а женихом — Бога. И речь идёт об обретении душой Бога. Поэтому герой как бы рождается заново — становится новым человеком. Описанные в песне странные скитания по городу очень напоминают «Песнь песней». И тогда не трудно догадаться, о чем говорят следующие строчки:
Бледная луна светит на подёрнутом дымкой небе,
Где прячутся лучи твоей любви.
Не двигаюсь, не говорю, не чувствую боли,
И дождь стекает по моему лицу.
Твои спички все ещё освещают небо,
И в глазах моих — множество слез.
В христианском богословии подобное состояние внутреннего обретения Бога называется «настигнут радостью» — именно об этом песня. Автор говорит: «Я хочу оставить о себе память с тобой», — то есть он хочет остаться в памяти людей как служитель Бога.

«Queen» на фоне Персеполя. Автор этого фотомонтажа неожиданно попал в цель —"Queen" смело можно назвать зороастрийской группой
В философской «Lily Of The Valley» («Ландыш») (Меркьюри) («Shear Heart Attack») автор, используя цитаты из Библии и классической литературы, говорит о продолжающейся в мире духовной брани. Ландыш символизирует чистоту, невинность и религиозность:
Прилетел посланник семи морей
И сказал Королю Рая, что он потерял свой трон
Войны никогда не закончатся, достаточно ли времени для мира?
Но ландыш не знает.
На том же альбоме, «Shear Heart Attack», в двух вариантах звучит «In The Lap Of The Gods» («В воле богов») (Меркьюри). Несколько раз торжественно звучит «Полагаюсь на волю богов, на волю богов». В конце альбома после этих слов звучит гром — знак Божьего гнева.
«39» (Мэй) («A Night At The Opera») воспринимается критиками как фольк-песня, но никто толком не объясняет, о чем она:
В 39 году здесь собрались Добровольцы,
В дни, когда было открыто так мало земель,
И корабль отплыл в голубое солнечное утро —
Сладчайшее зрелище в мире.
И ночи сменяли дни, и, как говорили рассказчики,
Два десятка храбрых душ
Плыли множество одиноких ночей по млечным морям,
Никогда не оглядываясь, не страшась, не плача.
Слышишь ли ты мой зов, хотя прошло много лет?
Разве ты не слышишь, как я зову тебя?
Пиши письма на песке, пока я не возьму твою руку
В стране, которую узнают наши внуки.
Исследователи или молчат, или говорят о 1939 годе — начале Второй Мировой войны. Но они не объясняют, почему отплытие добровольцев на войну названо «сладчайшим зрелищем в мире» и почему слово «volunteers» («добровольцы») пишется с большой буквы. Да и весь текст песни никак не ложится в эту версию. Чтобы понять «39», надо просто вспомнить, что произошло в 39 году нашей эры.
В этом году, по данным «Деяний апостолов», в городе Яффа апостол Пётр отменил ветхозаветную обрядность и обычаи, и в короткое время была создана христианская церковь, в которую допускались все уверовавшие в Христа. Тогда же появились священники, обряды, таинства, были разработаны молитвы и порядок служб. Учитывая, что в христианской литературе церковь сравнивается с кораблём, бороздящим океан Хаоса (символ преодоления смерти), а сами церковные здания называются «корабли Бога», нетрудно понять, что «39» — христианский духовный гимн, воспевающий Церковь (его музыка напоминает мессу). Поэтому отправляющиеся на корабле люди названы Добровольцами с большой буквы — это те, кто составил ядро первой церкви, первые Верные. «Было так мало земель» — то есть все происходит во времена, когда христианство почти неизвестно, и Корабль-Церковь отправляется в нелёгкое плавание — на завоевание новых земель. Поэтому отплытие корабля названо «сладчайшим зрелищем». И плывут они по «млечным морям» — один из христианских символов райского блаженства, то есть эти люди — Спасённые.
Припев «Слышишь ли ты мой зов…» — обращение к Богу. «Письма на песке» — аллегорическое обозначение богообщения, ведь оно для человека всегда заочное, невидимое, как и письмо на песке. А выражение «возьми меня за руку, Боже» распространено в западной христианской поэзии и означает встречу души с Богом в раю («страна, которую узнают наши внуки»).
В 39 году корабль приплыл из голубой дали.
В тот день Добровольцы вернулись домой,
И они принесли благие вести о заново рождённом мире,
Хотя на сердце у них было тяжело.
Земля стара и сера, дорогая, мы уедем,
Но моя любовь здесь не сможет быть.
Прошло так много лет. И, хотя я постарел,
Глаза твоей матери в твоих глазах плачут обо мне.
Слышишь ли ты мой зов, хотя прошло много лет?
Слышишь ли ты, как я зову тебя?
Все письма на песке не исцелят меня так, как твоя рука.
Во имя жизни, что предстоит — сжалься надо мной!
Возвратившиеся добровольцы приносят «благие вести» о заново рождённом мире — то есть весть о христианстве (английское «good news» дословно означает Евангелие). Мир, спасённый после Воскрешения Христа, возродился к новой жизни, как и каждый уверовавший во Христа. Связь между Богом и людьми восстановлена и держится через Церковь, человек получает возможность спасения, возрождения и преодоления смерти через христианскую веру (в православных молитвах это называется «возродиться во Христе»). Именно эту благую весть приносят в мир Добровольцы. Но на сердце у них тяжело, потому что далеко не все желают принять возрождённый и спасённый мир, и для них мир останется старым, дряхлым и серым.
Когда автор говорит «глаза твоей матери в твоих глазах плачут обо мне» — он снова обращается к Христу. «Глаза твоей матери» — намёк на человеческую часть природы Христа. Он сам был человеком — и поэтому он способен сопереживать людям, и из его человеческих глаз льются слезы о страданиях людей. Слова «все письма на песке не исцелят меня так, как твоя рука» не нуждаются в комментариях. Завершают этот прекрасный гимн слова «во имя жизни, что предстоит, пожалей меня» — то есть: Господи, помилуй меня во имя будущей (загробной) жизни.
Открытой проповедью, написанной под влиянием библейских пророческих книг, является «Prophet's Song» («Песня пророка») (Мэй) («A Night At The Opera»).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65