Возможно, она попросту не умеет ничего другого.
К счастью, в это время на платформе снова появился Граймс.
«Бродит словно призрак», – подумал Деннисон, наблюдая за тем, как киллер отыскивает в куче багажа свой маленький дорожный саквояж.
– Вы пропустили, как наш детектив разыгрывал из себя плохого парня, – сообщила Конни.
Граймс исподлобья глянул на Деннисона, и на мгновение тому показалось, что в безжизненных глазах мелькнула ирония.
– Почему вы исчезли? – поинтересовался он.
– Заметил того, с кем еще не готов встречаться.
«Выходит, скверной истории все-таки не избежать», – помрачнел Деннисон. Надо было с самого начала обговорить с Беттом детали.
– Пойдем искать отель? – спросил он вслух.
Граймс покачал головой:
– Бетт знает, как связаться со мной, когда я ему понадоблюсь.
– А вам сообщить, где остановимся мы?
– Зачем?
«Может, пронесет?» – оживился Деннисон. Если Граймс уйдет с дороги, останется одна Конни, а ее проще держать под контролем. Потом ею займется Бетт, и детектив сможет вздохнуть спокойно.
В прошлый раз Деннисону очень понравилось здесь, но тогда ему пришлось только изображать туриста. Может, сейчас удастся на самом деле что-нибудь посмотреть.
– Что ж, удачи, – сказал он Граймсу. Тот улыбнулся:
– Я долго ждал возможности закончить одно дельце, и для меня это настоящее удовольствие, так что удача тут абсолютно ни при чем. Мне понадобится только терпение.
Деннисон нарочито не смотрел на руку-протез Граймса, но догадался, что она имеет самое непосредственное отношение к делу киллера, в чем бы оно ни заключалось.
Кивнув спутнику на прощание, детектив вручил Конни ее саквояж и поднял два других чемодана.
– Пошли, солнышко, – усмехнулся он. Конни погасила сигарету носком туфли и с явной неохотой последовала за ним.
«Век бы тебя не видеть, – добавил про себя Деннисон. – Но хочешь не хочешь, а мы повязаны».
Он не собирался предлагать ей воспользоваться сложившейся ситуацией. Все, о чем он мечтал, – как можно скорее выполнить свою часть работы.
Леппадумдоуледум
Заблестела роса,
Скоро месяц взойдет,
Станут искры плясать
Среди мшистых болот.
Из корнуэльской поэзии
1
Джоди и раньше страдала оттого, что дни тянутся слишком медленно, но не могла припомнить ни одного такого же скучного, как этот, который она была вынуждена коротать в кармане секретаря мэра Бодбери.
Конечно, сама по себе идея была неплохая: собравшись на складе Хенки Вэйла, заговорщики единогласно решили, что именно Лиззи должна взять на себя заботу о Джоди. Ведь сначала старуха наверняка будет охотиться за Дензилом, Топином или маленькими обитателями Трущоб и только потом, возможно, догадается навестить Лиззи в городской ратуше.
Логика Топина, предложившего этот план, была неоспоримой, но логика не помогала стрелкам часов двигаться быстрее и не спасала от скуки.
Оказавшись в офисе, Джоди тут же потребовала, чтобы ее выпустили из кармана. Лиззи уселась за пишущую машинку, а Джоди отправилась в путешествие по огромному письменному столу, разглядывая гигантские ручки, нож для разрезания бумаг размером с весло, листы, похожие на простыни, и прочие канцелярские принадлежности. Она немного потопталась по корреспонденции мэра и обнаружила, что каждая буква теперь размером с кисть ее руки, потом поиграла в футбол скомканным клочком бумаги, выставив в качестве ворот две резинки, но вскоре ее фантазия иссякла.
Джоди уселась на краешке стола и, болтая ногами, принялась мечтать о том, где ей хотелось бы сейчас очутиться, но едва не попалась на глаза одной из сотрудниц мэрии. Тогда Лиззи уговорила Джоди спрятаться, и с полчала девушка провела в ящике стола. Но там было еще более скучно и слишком темно, даже несмотря на то, что Лиззи задвинула ящик не до конца, оставив узенькую полоску света.
В итоге Джоди снова вернулась в карман, однако то и дело высовывалась наружу, чтобы проверить расположение стрелок на настенных часах. И каждый раз выяснялось, что прошло не более десяти минут.
– Гром и молния, – пробормотала Джоди. – Что толку быть частью волшебного мира? Где блеск и романтика? Где приключения?
И тут она подумала об Эдерне – Маленьком Человечке, оказавшемся заводной игрушкой; о том, как он умер и как говорил с ней во сне через тюленя…
«О Эдерн! Почему тебе пришлось погибнуть? И был ли ты вообще настоящим?»
От этих воспоминаний Джоди загрустила, и перед мысленным взором снова возник образ Вдовы и ее прихвостней. Приключения? Девушка вдруг отчетливо осознала, что вполне могла бы обойтись и без них.
Но это бесконечное ожидание…
– Я больше не могу сидеть сложа руки! – воскликнула она и со злостью пнула матерчатую стенку кармана.
– Что ты вытворяешь? – прошептала ей Лиззи. Джоди выглянула из кармана и уставилась на ее огромное лицо.
«Мир глазами мышки», – мелькнуло в голове. Ох, черт! А что если она так и не вырастет?
– Я сойду с ума! – пропищала она своим тоненьким голосочком. – Окончательно и бесповоротно!
– Успокойся, – зашипела на нее Лиззи. – Кто-нибудь может услышать.
– Скажи, что у тебя в животе урчит и тебе срочно нужно бежать домой ужинать.
Лиззи укоризненно покачала головой, и Джоди почудилось, будто гора сдвинулась с места. Светлые волосы водопадом рассыпались по плечам, и голова самой Джоди пошла кругом.
– Скорее пищит, чем урчит, – съязвила Лиззи.
– Я не виновата, что теперь у меня такой голос. Когда ты закончишь свои дела?
«Гора» снова закачалась.
– Мы же решили, что здесь лучше всего прятаться от Вдовы, или ты забыла?
– Не забыла, – вздохнула Джоди. – Но я и вправду вот-вот свихнусь.
– Ничего, выживешь.
– Конечно, просто останусь без мозгов, потому что еще пара часов, и они превратятся в овсяную кашу. Как ты можешь торчать тут изо дня в день?
– Мне нравится эта работа. Она дает мне возможность…
– С кем ты там болтаешь, Лиззи?
Джоди моментально скрылась в кармане, а Лиззи быстро обернулась к дверному проему, где стояла ее сослуживица.
– Я просто размышляю вслух.
Женщина улыбнулась:
– Говорить с собой – первый признак безумия.
– Только если ты еще и отвечаешь, – возразила Лиззи.
– Одно другого стоит.
Как только женщина ушла, Лиззи обратилась к карману:
– Теперь ты понимаешь, что нужно сидеть тихо? Ты себя чуть не выдала!
Джоди снова показала нос.
– Ох, как я испугалась, – скривилась она.
– Будь хорошей девочкой, и тогда, возможно, я уйду пораньше. Мы поедим мороженого и погуляем по Старому Причалу перед тем, как встретиться с остальными.
– Не… – начала было Джоди и осеклась.
«Не обращайся со мной как с маленькой», – хотела сказать она, но вдруг поняла, что ведет себя как ребенок. Лиззи говорила с ней таким же тоном, каким сама Джоди успокаивала обезьянку Дензила.
«Сейчас я даже меньше Олли, а хлопот доставляю вдвое больше», – подумала девушка.
– Пожалуй, я немного посплю, – пробормотала она, исчезая в кармане.
Лиззи вернулась к своей работе.
Некоторое время спустя Джоди опять высунулась наружу – взглянуть на часы. Прошло всего шесть минут.
– Гром и молния! – выругалась она, ныряя обратно.
2
«Это полное безумие!» – думала Кара, вместе с Эти подъезжая к дому Вдовы Пендер.
Сначала они всеми силами старались избежать встречи со старухой и ее прислужниками, а теперь сами лезли в пасть врагу и везли с собой раненого фамильяра туда, где его могли излечить. Вдова, наверное, щелкнет пальцами, прочтет какое-нибудь заклинание, и Уиндл снова станет опасен…
Или того хуже: они не успеют обернуться до прихода ведьмы.
Бросив быстрый взгляд на подружку, Кара поняла, что Эти беспокоится о том же. Еще не поздно просто бросить фамильяра на дороге и укатить прочь. Это было бы самым разумным.
Уиндл вздрогнул и издал жалобный звук.
Кара вздохнула. К сожалению, она была не настолько бессердечной: существо казалось таким маленьким и беспомощным. К тому же решать надо было раньше, а не сейчас, когда они преодолели уже большую часть пути.
У соседнего с домом Вдовы коттеджем Кара остановила велосипед и, прислонив его к стене, повернулась к Эти:
– Жди меня здесь.
– Что ты собираешься делать?
– Оставлю его на крыльце.
– Я с тобой.
– В этом нет необходимости.
Кара не стала добавлять, что бессмысленно рисковать обеим, в то время как с подобным делом вполне можно было справиться в одиночку.
– Но… – начала было Эти.
– Сторожи велосипеды, – отрезала Кара.
С больным на руках она перешла дорогу и устремилась в сад Вдовы. Приблизившись к крыльцу, Кара наклонилась и опустила фамильяра на ступени.
«Что это за шум?» – встрепенулась она вдруг.
Да нет, ничего. Должно быть, просто ставни хлопнули.
Кара успокаивающе погладила Уиндла, и тот легонько укусил ее за руку.
«Хорошенькая благодарность!» – усмехнулась девочка.
И тут до нее донесся душераздирающий вопль Эти:
– Кара!
Кара обернулась и увидела рядом с Эти, сторожившей велосипеды, Вдову Пендер.
– Чудовища! – взвыла старуха. – Убийцы!
– Эти, уезжай! – крикнула Кара, но малышка была так напугана, что не могла пошевелиться.
– Я вас обеих зажарю! – зарычала Вдова. – Я из вас пирогов напеку и скормлю воронам! Я отрежу вам пальцы и сделаю из них ожерелье!
– Мы… мы принесли его вам, – выдавила из себя Кара.
Вдова быстро подошла к калитке, преградив Каре путь. Девочка умоляюще взглянула на Эти, желая лишь одного – чтобы та уехала; затем судорожно осмотрела сад в поисках другого выхода, но не обнаружила его. Впрочем, живая изгородь была не такой уж плотной. Возможно, Каре удастся протиснуться сквозь нее. Вот только Эти… она ведь так и будет стоять словно громом пораженная.
Между тем Вдова продолжала обрушивать страшные угрозы:
– Я вырву вам глаза и сварю из них суп! Я сошью себе туфли из вашей кожи и буду хохотать, отплясывая в них.
От страха Кара чуть не забыла о своем оружии, надувном шарике, наполненном морской водой. Дрожащими пальцами она вытащила шарик из сумки.
– Вы… Держитесь от меня подальше, – предупредила она, решительно направляясь к калитке.
Вдова прищурилась:
– Что там у тебя?
– Держитесь подальше, или я брошу это прямо в вас! – повторила Кара.
– Что там?!
Но Кара видела, что Вдова и сама уже догадалась: она стала пятиться по мере того, как девочка приближалась к ней, и взгляд ее был прикован к шарику.
Выйдя на дорогу, Кара медленно, не спуская со старухи глаз, начала продвигаться в сторону Эти и велосипедов.
– Кара Фолл! – произнесла Вдова.
Кару охватил ужас. Ведьме было достаточно назвать человека по имени три раза, чтобы наложить на него заклятие, – так сказал Топин. Значит, старуха все-таки решилась на это.
– Замолчите сейчас же! – закричала Кара, поднимая шарик.
– Я тебя запомню, – прошипела Вдова. – И тебя тоже, Эти Уэлет, и всех ваших жалких дружков.
К этому времени Кара была уже рядом с велосипедом. Она пихнула Эти в бок и, не дождавшись никакой реакции, с силой хлопнула ее по спине.
Эти закашлялась, приходя в чувство.
– Садись на велосипед! – рявкнула на нее Кара.
– Я буду запекать вас в духовке, пока ваши головы не полопаются от жара и их содержимое не вытечет на противень! – завывала Вдова. – Я переломаю вам кости и высосу из них костный мозг!
Кара вскочила на велосипед.
– Ну давай же, – подбадривала она Эти. – Я поеду следом за тобой, так что она не сможет схватить тебя, подкравшись сзади.
– Не смогу? – взревела Вдова. – Да я ей ноги повыдергаю и буду ими помешивать бульон.
– Эти! – прорычала Кара.
Она отвесила подруге мощный подзатыльник, и через минуту маленький велосипед уже катил вниз по холму, стремительно набирая скорость. Положив правую руку на руль, а левой продолжая сжимать спасительный шарик, Кара напоследок взглянула на Вдову.
– Я все равно вас достану! – надрывалась та. – Никто не сможет уйти от меня!
Дрожа, Кара развернула свой велосипед и нажала на педали. Сунув шарик обратно в сумку, она помчалась изо всех сил, пытаясь догнать Эти. Вслед им неслись брань и угрозы. Старуха выкрикнула имя Кары во второй раз, но, прежде чем она успела сделать это в третий, девочка была уже далеко.
Сердце Кары бешено колотилось. Сможет ли она когда-нибудь снова почувствовать себя в безопасности, если с этого момента и навечно она заклятый враг Вдовы, которая будет преследовать их, пока не настигнет.
Что же делать?
«Нужно бросить старуху в море», – решила Кара. Правда, в этом случае они действительно станут убийцами…
Все начиналось как забавная шутка, а теперь обернулось таким мраком, что Кара сомневалась, сможет ли она когда-нибудь быть беззаботной, как прежде.
Наконец она поравнялась с Эти, и обе девочки помчались в сторону Питер-стрит. Побросав велосипеды у дверей Дензила, они поспешили на чердак, чтобы рассказать старику о случившемся.
3
Вдова стояла на дороге, пока девочки не исчезли из виду. Краем глаза она заметила, как шевельнулась занавеска в окне соседнего дома, и быстро повернулась, однако подсматривающий успел скрыться.
– До тебя я тоже доберусь, – пообещала Вдова. – Я вас всех изничтожу! Я обрушу на этот город такой шторм, что даже жертвы оплакивать будет некому!
Впрочем, прежде всего ей нужно было разобраться с шайкой уличных ребятишек, возомнивших себя героями.
Старуха двинулась к дому. Из темного сада донесся легкий смех, но она его проигнорировала. Вдова подошла к крыльцу и опустилась на колени перед Уиндлом. Глаза ее тотчас же наполнились слезами – раны несчастного существа были поистине ужасны.
– Тихо, тихо, – успокаивала Вдова своего любимца, бережно поднимая его на руки. – Мама вылечит тебя, мой хороший.
Сердце ее разрывалось от жалобных стонов – было совершенно ясно, что малейшее прикосновение причиняет Уиндлу страшную боль.
– Клянусь матерью и бабушкой! – закричала Вдова, обращаясь к сгущавшимся теням. – Пусть они никогда не знают покоя, если я не отомщу! Вы слышите меня?
– Мы слышим тебя,– прошептали тени.
– Вы одолжите то, что мне нужно?
– Все, что угодно.
И снова послышался смех, перемежающийся завываниями.
Какое-то время Вдова молча вглядывалась в темноту, а потом направилась в дом.
4
На Мэйб-Хилл, возвышавшемся над Бодбери, покоились руины старой часовни Крик-а-Воуз, названной так в честь древнего кургана, на котором ее возвели. Колокольная башня часовни давно обрушилась, так же как и одна из стен, крыша обвалилась, а три уцелевшие стены густо поросли плющом и лозой. Именно сюда под вечер один за другим подтягивались заговорщики. Собрались все, не хватало только Рэтти Фриггенса.
– Я опасаюсь худшего, – вздохнул Дензил, когда прошло еще полчаса, а мальчик так и не появился. – После того, что рассказали мне девочки…
Хенки мрачно кивнул:
– Должно быть, чертова старуха все-таки поймала его.
Радость Джоди, освободившейся наконец из длительного заточения в кармане, померкла, едва она узнала о злоключениях Кары и Эти, а исчезновение Рэтти добило ее окончательно.
Часовня находилась в получасе ходьбы от Мен-эн-Тола – двух выгнутых камней, образующих дыру посредине. Топин высчитал, что, если покинуть Крик-а-Воуз сразу по наступлении сумерек, можно добраться до места как раз к восходу луны. Вопрос заключался лишь в том, кто доставит Джоди к камню.
– Детей нужно отправить домой, – твердо заявил Дензил. – Мы не можем брать на себя такую ответственность.
Остальные взрослые молча кивнули, но Кара решительно замотала головой:
– Мы тоже пойдем!
– Не начинай! – крикнул на нее Хенки.
Но Кара не собиралась сдаваться.
– Это слишком опасно, – попыталась образумить ее Лиззи. – Ты уже выполнила свою часть работы. И даже перевыполнила.
Это было чистой правдой: благодаря Каре весь остаток дня они пребывали в относительной безопасности, потому что Вдова была озабочена лечением своего фамильяра.
– Мы не боимся, – тихо сказала Эти, хотя даже в тусклом свете было видно, как она дрожит от страха.
– Вы не понимаете, – пояснила Кара. – Дело не в том, что мы хотим пойти. Просто у нас нет выбора.
Эти кивнула.
– Нам нужно держаться вместе, – добавил Питер.
– Никто из нас не захочет оказаться в одиночестве, когда Вдова поднимет своих слуг, – вздохнула Кара.
– Об этом я не подумал, – признался Топин.
Однако Дензил был по-прежнему не согласен.
– Она будет слишком занята поисками Джоди, чтобы охотиться на других.
– Как вы можете быть уверены? – спросила Кара.
– Я… – Дензил оглядел остальных в поисках поддержки, но не получил ее. – Никак… – признал он хмуро.
– Значит, мы идем вместе, – заключила Кара.
– Нам нужно торопиться, – вставил Топин, – иначе мы не успеем к восходу луны.
Дензил еще раз окинул взрослых умоляющим взглядом, надеясь, что кто-нибудь поможет образумить детей, но Лиззи лишь покачала головой, Топин пожал плечами, а Хенки насупился и пробормотал себе в бороду:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
К счастью, в это время на платформе снова появился Граймс.
«Бродит словно призрак», – подумал Деннисон, наблюдая за тем, как киллер отыскивает в куче багажа свой маленький дорожный саквояж.
– Вы пропустили, как наш детектив разыгрывал из себя плохого парня, – сообщила Конни.
Граймс исподлобья глянул на Деннисона, и на мгновение тому показалось, что в безжизненных глазах мелькнула ирония.
– Почему вы исчезли? – поинтересовался он.
– Заметил того, с кем еще не готов встречаться.
«Выходит, скверной истории все-таки не избежать», – помрачнел Деннисон. Надо было с самого начала обговорить с Беттом детали.
– Пойдем искать отель? – спросил он вслух.
Граймс покачал головой:
– Бетт знает, как связаться со мной, когда я ему понадоблюсь.
– А вам сообщить, где остановимся мы?
– Зачем?
«Может, пронесет?» – оживился Деннисон. Если Граймс уйдет с дороги, останется одна Конни, а ее проще держать под контролем. Потом ею займется Бетт, и детектив сможет вздохнуть спокойно.
В прошлый раз Деннисону очень понравилось здесь, но тогда ему пришлось только изображать туриста. Может, сейчас удастся на самом деле что-нибудь посмотреть.
– Что ж, удачи, – сказал он Граймсу. Тот улыбнулся:
– Я долго ждал возможности закончить одно дельце, и для меня это настоящее удовольствие, так что удача тут абсолютно ни при чем. Мне понадобится только терпение.
Деннисон нарочито не смотрел на руку-протез Граймса, но догадался, что она имеет самое непосредственное отношение к делу киллера, в чем бы оно ни заключалось.
Кивнув спутнику на прощание, детектив вручил Конни ее саквояж и поднял два других чемодана.
– Пошли, солнышко, – усмехнулся он. Конни погасила сигарету носком туфли и с явной неохотой последовала за ним.
«Век бы тебя не видеть, – добавил про себя Деннисон. – Но хочешь не хочешь, а мы повязаны».
Он не собирался предлагать ей воспользоваться сложившейся ситуацией. Все, о чем он мечтал, – как можно скорее выполнить свою часть работы.
Леппадумдоуледум
Заблестела роса,
Скоро месяц взойдет,
Станут искры плясать
Среди мшистых болот.
Из корнуэльской поэзии
1
Джоди и раньше страдала оттого, что дни тянутся слишком медленно, но не могла припомнить ни одного такого же скучного, как этот, который она была вынуждена коротать в кармане секретаря мэра Бодбери.
Конечно, сама по себе идея была неплохая: собравшись на складе Хенки Вэйла, заговорщики единогласно решили, что именно Лиззи должна взять на себя заботу о Джоди. Ведь сначала старуха наверняка будет охотиться за Дензилом, Топином или маленькими обитателями Трущоб и только потом, возможно, догадается навестить Лиззи в городской ратуше.
Логика Топина, предложившего этот план, была неоспоримой, но логика не помогала стрелкам часов двигаться быстрее и не спасала от скуки.
Оказавшись в офисе, Джоди тут же потребовала, чтобы ее выпустили из кармана. Лиззи уселась за пишущую машинку, а Джоди отправилась в путешествие по огромному письменному столу, разглядывая гигантские ручки, нож для разрезания бумаг размером с весло, листы, похожие на простыни, и прочие канцелярские принадлежности. Она немного потопталась по корреспонденции мэра и обнаружила, что каждая буква теперь размером с кисть ее руки, потом поиграла в футбол скомканным клочком бумаги, выставив в качестве ворот две резинки, но вскоре ее фантазия иссякла.
Джоди уселась на краешке стола и, болтая ногами, принялась мечтать о том, где ей хотелось бы сейчас очутиться, но едва не попалась на глаза одной из сотрудниц мэрии. Тогда Лиззи уговорила Джоди спрятаться, и с полчала девушка провела в ящике стола. Но там было еще более скучно и слишком темно, даже несмотря на то, что Лиззи задвинула ящик не до конца, оставив узенькую полоску света.
В итоге Джоди снова вернулась в карман, однако то и дело высовывалась наружу, чтобы проверить расположение стрелок на настенных часах. И каждый раз выяснялось, что прошло не более десяти минут.
– Гром и молния, – пробормотала Джоди. – Что толку быть частью волшебного мира? Где блеск и романтика? Где приключения?
И тут она подумала об Эдерне – Маленьком Человечке, оказавшемся заводной игрушкой; о том, как он умер и как говорил с ней во сне через тюленя…
«О Эдерн! Почему тебе пришлось погибнуть? И был ли ты вообще настоящим?»
От этих воспоминаний Джоди загрустила, и перед мысленным взором снова возник образ Вдовы и ее прихвостней. Приключения? Девушка вдруг отчетливо осознала, что вполне могла бы обойтись и без них.
Но это бесконечное ожидание…
– Я больше не могу сидеть сложа руки! – воскликнула она и со злостью пнула матерчатую стенку кармана.
– Что ты вытворяешь? – прошептала ей Лиззи. Джоди выглянула из кармана и уставилась на ее огромное лицо.
«Мир глазами мышки», – мелькнуло в голове. Ох, черт! А что если она так и не вырастет?
– Я сойду с ума! – пропищала она своим тоненьким голосочком. – Окончательно и бесповоротно!
– Успокойся, – зашипела на нее Лиззи. – Кто-нибудь может услышать.
– Скажи, что у тебя в животе урчит и тебе срочно нужно бежать домой ужинать.
Лиззи укоризненно покачала головой, и Джоди почудилось, будто гора сдвинулась с места. Светлые волосы водопадом рассыпались по плечам, и голова самой Джоди пошла кругом.
– Скорее пищит, чем урчит, – съязвила Лиззи.
– Я не виновата, что теперь у меня такой голос. Когда ты закончишь свои дела?
«Гора» снова закачалась.
– Мы же решили, что здесь лучше всего прятаться от Вдовы, или ты забыла?
– Не забыла, – вздохнула Джоди. – Но я и вправду вот-вот свихнусь.
– Ничего, выживешь.
– Конечно, просто останусь без мозгов, потому что еще пара часов, и они превратятся в овсяную кашу. Как ты можешь торчать тут изо дня в день?
– Мне нравится эта работа. Она дает мне возможность…
– С кем ты там болтаешь, Лиззи?
Джоди моментально скрылась в кармане, а Лиззи быстро обернулась к дверному проему, где стояла ее сослуживица.
– Я просто размышляю вслух.
Женщина улыбнулась:
– Говорить с собой – первый признак безумия.
– Только если ты еще и отвечаешь, – возразила Лиззи.
– Одно другого стоит.
Как только женщина ушла, Лиззи обратилась к карману:
– Теперь ты понимаешь, что нужно сидеть тихо? Ты себя чуть не выдала!
Джоди снова показала нос.
– Ох, как я испугалась, – скривилась она.
– Будь хорошей девочкой, и тогда, возможно, я уйду пораньше. Мы поедим мороженого и погуляем по Старому Причалу перед тем, как встретиться с остальными.
– Не… – начала было Джоди и осеклась.
«Не обращайся со мной как с маленькой», – хотела сказать она, но вдруг поняла, что ведет себя как ребенок. Лиззи говорила с ней таким же тоном, каким сама Джоди успокаивала обезьянку Дензила.
«Сейчас я даже меньше Олли, а хлопот доставляю вдвое больше», – подумала девушка.
– Пожалуй, я немного посплю, – пробормотала она, исчезая в кармане.
Лиззи вернулась к своей работе.
Некоторое время спустя Джоди опять высунулась наружу – взглянуть на часы. Прошло всего шесть минут.
– Гром и молния! – выругалась она, ныряя обратно.
2
«Это полное безумие!» – думала Кара, вместе с Эти подъезжая к дому Вдовы Пендер.
Сначала они всеми силами старались избежать встречи со старухой и ее прислужниками, а теперь сами лезли в пасть врагу и везли с собой раненого фамильяра туда, где его могли излечить. Вдова, наверное, щелкнет пальцами, прочтет какое-нибудь заклинание, и Уиндл снова станет опасен…
Или того хуже: они не успеют обернуться до прихода ведьмы.
Бросив быстрый взгляд на подружку, Кара поняла, что Эти беспокоится о том же. Еще не поздно просто бросить фамильяра на дороге и укатить прочь. Это было бы самым разумным.
Уиндл вздрогнул и издал жалобный звук.
Кара вздохнула. К сожалению, она была не настолько бессердечной: существо казалось таким маленьким и беспомощным. К тому же решать надо было раньше, а не сейчас, когда они преодолели уже большую часть пути.
У соседнего с домом Вдовы коттеджем Кара остановила велосипед и, прислонив его к стене, повернулась к Эти:
– Жди меня здесь.
– Что ты собираешься делать?
– Оставлю его на крыльце.
– Я с тобой.
– В этом нет необходимости.
Кара не стала добавлять, что бессмысленно рисковать обеим, в то время как с подобным делом вполне можно было справиться в одиночку.
– Но… – начала было Эти.
– Сторожи велосипеды, – отрезала Кара.
С больным на руках она перешла дорогу и устремилась в сад Вдовы. Приблизившись к крыльцу, Кара наклонилась и опустила фамильяра на ступени.
«Что это за шум?» – встрепенулась она вдруг.
Да нет, ничего. Должно быть, просто ставни хлопнули.
Кара успокаивающе погладила Уиндла, и тот легонько укусил ее за руку.
«Хорошенькая благодарность!» – усмехнулась девочка.
И тут до нее донесся душераздирающий вопль Эти:
– Кара!
Кара обернулась и увидела рядом с Эти, сторожившей велосипеды, Вдову Пендер.
– Чудовища! – взвыла старуха. – Убийцы!
– Эти, уезжай! – крикнула Кара, но малышка была так напугана, что не могла пошевелиться.
– Я вас обеих зажарю! – зарычала Вдова. – Я из вас пирогов напеку и скормлю воронам! Я отрежу вам пальцы и сделаю из них ожерелье!
– Мы… мы принесли его вам, – выдавила из себя Кара.
Вдова быстро подошла к калитке, преградив Каре путь. Девочка умоляюще взглянула на Эти, желая лишь одного – чтобы та уехала; затем судорожно осмотрела сад в поисках другого выхода, но не обнаружила его. Впрочем, живая изгородь была не такой уж плотной. Возможно, Каре удастся протиснуться сквозь нее. Вот только Эти… она ведь так и будет стоять словно громом пораженная.
Между тем Вдова продолжала обрушивать страшные угрозы:
– Я вырву вам глаза и сварю из них суп! Я сошью себе туфли из вашей кожи и буду хохотать, отплясывая в них.
От страха Кара чуть не забыла о своем оружии, надувном шарике, наполненном морской водой. Дрожащими пальцами она вытащила шарик из сумки.
– Вы… Держитесь от меня подальше, – предупредила она, решительно направляясь к калитке.
Вдова прищурилась:
– Что там у тебя?
– Держитесь подальше, или я брошу это прямо в вас! – повторила Кара.
– Что там?!
Но Кара видела, что Вдова и сама уже догадалась: она стала пятиться по мере того, как девочка приближалась к ней, и взгляд ее был прикован к шарику.
Выйдя на дорогу, Кара медленно, не спуская со старухи глаз, начала продвигаться в сторону Эти и велосипедов.
– Кара Фолл! – произнесла Вдова.
Кару охватил ужас. Ведьме было достаточно назвать человека по имени три раза, чтобы наложить на него заклятие, – так сказал Топин. Значит, старуха все-таки решилась на это.
– Замолчите сейчас же! – закричала Кара, поднимая шарик.
– Я тебя запомню, – прошипела Вдова. – И тебя тоже, Эти Уэлет, и всех ваших жалких дружков.
К этому времени Кара была уже рядом с велосипедом. Она пихнула Эти в бок и, не дождавшись никакой реакции, с силой хлопнула ее по спине.
Эти закашлялась, приходя в чувство.
– Садись на велосипед! – рявкнула на нее Кара.
– Я буду запекать вас в духовке, пока ваши головы не полопаются от жара и их содержимое не вытечет на противень! – завывала Вдова. – Я переломаю вам кости и высосу из них костный мозг!
Кара вскочила на велосипед.
– Ну давай же, – подбадривала она Эти. – Я поеду следом за тобой, так что она не сможет схватить тебя, подкравшись сзади.
– Не смогу? – взревела Вдова. – Да я ей ноги повыдергаю и буду ими помешивать бульон.
– Эти! – прорычала Кара.
Она отвесила подруге мощный подзатыльник, и через минуту маленький велосипед уже катил вниз по холму, стремительно набирая скорость. Положив правую руку на руль, а левой продолжая сжимать спасительный шарик, Кара напоследок взглянула на Вдову.
– Я все равно вас достану! – надрывалась та. – Никто не сможет уйти от меня!
Дрожа, Кара развернула свой велосипед и нажала на педали. Сунув шарик обратно в сумку, она помчалась изо всех сил, пытаясь догнать Эти. Вслед им неслись брань и угрозы. Старуха выкрикнула имя Кары во второй раз, но, прежде чем она успела сделать это в третий, девочка была уже далеко.
Сердце Кары бешено колотилось. Сможет ли она когда-нибудь снова почувствовать себя в безопасности, если с этого момента и навечно она заклятый враг Вдовы, которая будет преследовать их, пока не настигнет.
Что же делать?
«Нужно бросить старуху в море», – решила Кара. Правда, в этом случае они действительно станут убийцами…
Все начиналось как забавная шутка, а теперь обернулось таким мраком, что Кара сомневалась, сможет ли она когда-нибудь быть беззаботной, как прежде.
Наконец она поравнялась с Эти, и обе девочки помчались в сторону Питер-стрит. Побросав велосипеды у дверей Дензила, они поспешили на чердак, чтобы рассказать старику о случившемся.
3
Вдова стояла на дороге, пока девочки не исчезли из виду. Краем глаза она заметила, как шевельнулась занавеска в окне соседнего дома, и быстро повернулась, однако подсматривающий успел скрыться.
– До тебя я тоже доберусь, – пообещала Вдова. – Я вас всех изничтожу! Я обрушу на этот город такой шторм, что даже жертвы оплакивать будет некому!
Впрочем, прежде всего ей нужно было разобраться с шайкой уличных ребятишек, возомнивших себя героями.
Старуха двинулась к дому. Из темного сада донесся легкий смех, но она его проигнорировала. Вдова подошла к крыльцу и опустилась на колени перед Уиндлом. Глаза ее тотчас же наполнились слезами – раны несчастного существа были поистине ужасны.
– Тихо, тихо, – успокаивала Вдова своего любимца, бережно поднимая его на руки. – Мама вылечит тебя, мой хороший.
Сердце ее разрывалось от жалобных стонов – было совершенно ясно, что малейшее прикосновение причиняет Уиндлу страшную боль.
– Клянусь матерью и бабушкой! – закричала Вдова, обращаясь к сгущавшимся теням. – Пусть они никогда не знают покоя, если я не отомщу! Вы слышите меня?
– Мы слышим тебя,– прошептали тени.
– Вы одолжите то, что мне нужно?
– Все, что угодно.
И снова послышался смех, перемежающийся завываниями.
Какое-то время Вдова молча вглядывалась в темноту, а потом направилась в дом.
4
На Мэйб-Хилл, возвышавшемся над Бодбери, покоились руины старой часовни Крик-а-Воуз, названной так в честь древнего кургана, на котором ее возвели. Колокольная башня часовни давно обрушилась, так же как и одна из стен, крыша обвалилась, а три уцелевшие стены густо поросли плющом и лозой. Именно сюда под вечер один за другим подтягивались заговорщики. Собрались все, не хватало только Рэтти Фриггенса.
– Я опасаюсь худшего, – вздохнул Дензил, когда прошло еще полчаса, а мальчик так и не появился. – После того, что рассказали мне девочки…
Хенки мрачно кивнул:
– Должно быть, чертова старуха все-таки поймала его.
Радость Джоди, освободившейся наконец из длительного заточения в кармане, померкла, едва она узнала о злоключениях Кары и Эти, а исчезновение Рэтти добило ее окончательно.
Часовня находилась в получасе ходьбы от Мен-эн-Тола – двух выгнутых камней, образующих дыру посредине. Топин высчитал, что, если покинуть Крик-а-Воуз сразу по наступлении сумерек, можно добраться до места как раз к восходу луны. Вопрос заключался лишь в том, кто доставит Джоди к камню.
– Детей нужно отправить домой, – твердо заявил Дензил. – Мы не можем брать на себя такую ответственность.
Остальные взрослые молча кивнули, но Кара решительно замотала головой:
– Мы тоже пойдем!
– Не начинай! – крикнул на нее Хенки.
Но Кара не собиралась сдаваться.
– Это слишком опасно, – попыталась образумить ее Лиззи. – Ты уже выполнила свою часть работы. И даже перевыполнила.
Это было чистой правдой: благодаря Каре весь остаток дня они пребывали в относительной безопасности, потому что Вдова была озабочена лечением своего фамильяра.
– Мы не боимся, – тихо сказала Эти, хотя даже в тусклом свете было видно, как она дрожит от страха.
– Вы не понимаете, – пояснила Кара. – Дело не в том, что мы хотим пойти. Просто у нас нет выбора.
Эти кивнула.
– Нам нужно держаться вместе, – добавил Питер.
– Никто из нас не захочет оказаться в одиночестве, когда Вдова поднимет своих слуг, – вздохнула Кара.
– Об этом я не подумал, – признался Топин.
Однако Дензил был по-прежнему не согласен.
– Она будет слишком занята поисками Джоди, чтобы охотиться на других.
– Как вы можете быть уверены? – спросила Кара.
– Я… – Дензил оглядел остальных в поисках поддержки, но не получил ее. – Никак… – признал он хмуро.
– Значит, мы идем вместе, – заключила Кара.
– Нам нужно торопиться, – вставил Топин, – иначе мы не успеем к восходу луны.
Дензил еще раз окинул взрослых умоляющим взглядом, надеясь, что кто-нибудь поможет образумить детей, но Лиззи лишь покачала головой, Топин пожал плечами, а Хенки насупился и пробормотал себе в бороду:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55