Ответ: О нет, сэр! Никогда!"Я нашла фотографию мисс Бронсон. На ее обороте Ричард написал: «Была привлекательна? Да она и сейчас привлекательна. Брюнетка, с карими глазами и очень самоуверенная. Теперь она миссис Джим Шеннон, жена местного булочника. У них трое детей: дочь Фиона — восьми лет, сын Джеймс — шести, младенец Тимоти — двух. Ничего похожего на присутствие наследственности от Зинданова. Р.». Улыбнувшись, я начала читать показания Сью Марсден. Эта женщина тоже была красива. Так как снимок был черно-белым, Ричард написал, что цвет глаз у нее зеленый, а волосы — рыжие.Я бегло просмотрела часть показаний, но что-то привлекло мое внимание, и я начала перечитывать их более подробно. "Вопрос: Покойная бросала вам в лицо обвинения мисс Марсден. В чем она вас обвиняла? Ответ: Мне не хотелось бы говорить. Вопрос: Она обвиняла вас в интимной близости с ее мужем, мистером Кастеллано? Ответ: Да. Вопрос: Когда? В тот самый день? Ответ: И в другие дни и ночи тоже. Она часто и раньше говорила малоприятные вещи. Но никогда еще так открыто. Вопрос: Что вы ответили ей на это? Ответ: Я отрицала. И мистер Кастеллано тоже. Я сказала, что, если она так считает, я покину Ширклифф немедленно. Вопрос: Вы когда-нибудь вступали в интимную близость с мистером Кастеллано, мисс Марсден? Ответ: Конечно нет, сэр. Никогда. Вопрос: Мистер Кастеллано когда-нибудь делал попытки сблизиться с вами, мисс Марсден? Ответ: Нет, сэр. Он был очень добр и очень мил со мной, но это все. Вопрос: Что вы имеете в виду под словом «мил», мисс Марсден? Он целовал вас? Ответ: Нет, конечно. Нет. Вопрос: Тогда каким образом он выражал свою любезность? Ответ: Он всегда внимательно выслушивал все, что я говорила, был любезен и внимателен в мелочах. Он относился ко мне, как и ко всем другим женщинам, — как будто я была важна для него".Я улыбнулась. Как точно сказано о Питере Кастеллано! "Вопрос: Вы расстроились, когда покойная обвинила вас в измене? Ответ: Да, конечно. Это была неправда. Я сказала ей, что ни в чем не виновата, но миссис Кастеллано впала в истерику. Тогда я повернулась, чтобы уйти из комнаты, о чем попросил меня мистер Кастеллано. Вопрос: Мистер Кастеллано попросил вас уйти? Ответ: Да. Он пытался усмирить супругу, был расстроен, как и я. Но она не хотела его слушать. Мне кажется, она была невменяема... Следователь: Отвечайте только на вопросы, мисс Марсден. И держите ваше мнение при себе. Ответ: Простите, сэр. Глаза у нее сверкали, она вся дрожала и все время плакала... Вопрос: И именно в тот момент, когда вы уходили, вас ударили? Ответ: Да. Я почувствовала тяжелый удар сзади по голове... потом ужасную боль. Я упала. И не помню ничего до тех пор, пока не услышала голос доктора Мэннинга и пришла в себя. Я поняла, что лежу на кушетке в гостиной. Вопрос: Вы жили в Ширклиффе? Ответ: Нет. Я жила с семьей в деревне. Так мне посоветовал мистер Кастеллано, когда я начала у него работать. Вопрос: Почему? Какова причина такого совета? Ответ: Он сказал тогда, что миссис Кастеллано нервная женщина и очень ревнивая. Еще сказал, что я красива, и это может навлечь на меня неприятности, если я буду жить в его доме. Вопрос: Вы ничего не видели и не слышали, перед тем как на вас напали? Ответ: Помню только, как мистер Кастеллано крикнул: «Нет, Тереза. Не надо!»И на этом показания Сью Марсден кончались. Потом следовало заключение доктора, осматривавшего ее. Тот же доктор по просьбе Питера осматривал и его жену, которую отвели в спальню. Доктор еще присутствовал в доме, когда пропала миссис Кастеллано, и начались ее поиски. Позже он описал те ужасные смертельные раны, которые она получила в результате падения на скалы, и утверждал, что она уже была мертва.Далее доктор говорил, что он знал миссис Кастеллано некоторое время, и, по его мнению, она страдала нервным расстройством. Мистер Кастеллано и прежде вызывал его к жене, и он давал ей седативное средство, потому что она грозила покончить с собой.Никто не упоминал ни Игоря, ни Сашу, по, кажется, и не было видимых причин, чтобы их упоминать. Я пролистала показания Питера и подтверждающие его слова показания слуг. Его показания я знала наизусть, потому что эта сторона дела освещалась в свое время прессой с большими подробностями. Тут уж журналисты не пропустили ни словечка!Заключение следствия было коротким: самоубийство в состоянии помешательства.Я уже хотела отложить папку, но вдруг вспомнила о свидетеле, который умер. Нашла фотокопию его показаний и стала их изучать с помощью лупы. "Вопрос: Ваше имя Артур Добсон? Ответ: Да, сэр. Вопрос: Вы занимаетесь рыбной ловлей и живете в деревне около Ширклиффа? Ответ: Да, сэр. Вопрос: Вы знали погибшую женщину, Терезу Кастеллано? Ответ: Я знал миссис Кастеллано очень хорошо. Я снабжал ее дом свежими лобстерами и рыбой. Она была лучшим моим заказчиком. Вопрос: Видели вы погибшую 15 августа? Ответ: Да, сэр, видел. Я видел ее дважды, но во второй раз уже мертвой. Я сам и привез ее тело на своей лодке в деревню, потому что мы не могли поднять его наверх. Вопрос: Вы сказали, что видели ее дважды в тот день. Когда вы видели ее в первый раз? Ответ: Я видел ее на тропинке, ведущей вверх, к обрыву, недалеко от дома. Она шла в деревню. Вопрос: Что вы делали на тропинке? Ответ: Хорошее там место смотреть на воду, сэр. У меня был с собой полевой бинокль. Я высматривал косяки рыбы на поверхности. Вопрос: Вы смотрели в бинокль и шли по направлению к дому? Вы встретили погибшую, она шла вам навстречу от дома? Ответ: Верно, сэр. Мы разминулись. Вопрос: Вы разговаривали с погибшей, мистер Добсон? Ответ: О да, сэр. Надо быть вежливым с клиентами. Я сказал: «Добрый день, миссис Кастеллано. Вам следовало сегодня надеть пальто. Ветер здесь, наверху, холодный». Вопрос: И что погибшая вам ответила? Ответ: Она ничего не сказала. Вопрос: Она вам не ответила? Ответ: Просто прошла мимо, как будто меня и не было вовсе. Как бы не видела и не слышала меня, что было не похоже на нее. Она никогда так не делала. Она всегда разговаривала со мной по-дружески, когда я приходил. Вопрос: Значит, мистер Добсон, вы говорите, что погибшая проигнорировала вас? Ответ: Да, сэр. Ни слова. Ни взгляда. Вопрос: Вы ее хорошо рассмотрели? Ответ: Очень. Никакой ошибки, это была точно она. Вопрос: Отвечайте только «да» или «нет». Если вы встречались и разговаривали с погибшей, как вы утверждаете, вы должны были заметить, в каком она была состоянии. Миссис Кастеллано выглядела расстроенной? Ответ: Она была бледна. Вопрос: Плакала? Ответ: Нет. Вопрос: Казалась возбужденной? Ответ: Нет. Вопрос: Показалась вам разгневанной? Ответ: Нет, она была никакой. Просто прошла мимо, как будто я продал ей плохую рыбу. Вопрос: Вы не знали причины, почему она так поступила с вами? Ответ: Мы всегда ладили. Нет, причин не было. Если не считать, что она сделала вскоре... Вопрос: Отвечайте только на заданный вопрос. Вы считаете, что она посмотрела на вас холодно? Ответ: Холодно? А, понимаю. Как будто важничала? Нос наверх? Нет. Она никогда такой не была. Вопрос: Так как же она на вас посмотрела? Ответ: Но я же уже говорил вам, сэр, что она на меня никак не посмотрела. И не выглядела расстроенной тоже. Вопрос: И что вы сделали, когда она прошла? Ответ: Я стал снова смотреть на воду. Вопрос: Вы не наблюдали за миссис Кастеллано? Ответ: Нет. По крайней мере тогда — нет. Вопрос: А впоследствии наблюдали? Ответ: Да. Когда по тропинке от дома прибежал мистер Кастеллано и спросил, не видел ли я ее. Я сказал, что встретил ее на дороге, она шла к деревне. Вопрос: И что сказал мистер Кастеллано? Ответ: Ну, он сказал странные слова, вроде: «По тропинке к скале? О, мой бог!» И я понял, что-то случилось. Хотел его спросить об этом, но он побежал по тропинке за ней, догонять. Я просто остался на месте и стал смотреть в бинокль. Вопрос: И увидели погибшую? Ответ: Да, сэр. Она сошла с тропинки и стояла на самом краю обрыва, глядя вниз. Вопрос: Где в этот момент находился мистер Кастеллано? Ответ: Он бежал к ней. Но она была от него на приличном расстоянии. Около четверти мили. Вопрос: Она смотрела на него? Ответ: Нет, сэр. Она смотрела вниз, туда, где вода бьется о скалы. Вопрос: Вы смотрели в полевой бинокль, мистер Добсон. Она хоть раз повернула голову, чтобы посмотреть на мистера Кастеллано, пока вы держали у глаз бинокль? Ответ: Нет, сэр. Мне кажется, она не видела, что он к ней бежит. Он кричал, звал ее по имени. Я слышал его крики там, где стоял. Но она могла его и не слышать. Шум воды внизу сильный, а она туда смотрела. Там гиблое место, куда она упала. Вопрос: Вы видели, как она падала? Ответ: Она не падала, сэр. Она сняла туфли и подошла к самому краю. Потом вытянула руки вперед, как будто собиралась лететь, и прыгнула так далеко, как только могла. Больше я ее не видел. Я побежал вслед за мистером Кастеллано. Я понимал, что она погибла. Там ничего не было, за что она могла бы зацепиться и повиснуть. Просто отвесная скала. И внизу камни и мало воды. Вопрос: Вы смотрели вниз и видели ее тело? Ответ: Да, сэр. Она упала прямо на камни, в водоворот воли. Но я не смотрел больше, пока не прибежали доктор Мэниинг и один из садовников. Я боялся, что мистер Кастеллано прыгнет вслед за ней. Вопрос: Мистер Кастеллано был в отчаянии? Ответ: Да, сэр, он был в отчаянии. Он все повторял: «Боже мой, Тереза, почему?» Я вынужден был его удерживать. Но когда прибежал доктор и мистер Кастеллано немного успокоился, я наклонился, глянул вниз и увидел миссис... тело погибшей. Я побежал в деревню, позвал пару парией и взял свою лодку. Ее нелегко было вытащить оттуда из-за камней и водоворота. Она разбилась вдребезги. Она..."Содрогнувшись, я отложила лупу в сторону. С меня было достаточно. Ричард проделал хорошую работу. Теперь надо идти дальше. Перенести внимание на победы Питера над женскими сердцами и его успех на театральном поприще, что заполнит несколько последующих глав. Но нужно признать, что человеческая трагедия Терезы Росси не могла исчезнуть бесследно из биографии Питера Кастеллано.Я положила папку в ящик стола и заперла его. В это время кто-то постучал в дверь.Я невольно вздрогнула от неожиданности.— Кто там?— Кого вы ждали, Саманта? Распутина?— Все может быть. — Рассмеявшись, я открыла дверь, стараясь скрыть радость, что Ричард поднялся ко мне. Я как раз думала, как же неприятно будет спускаться вниз одной.— Только не рассказывайте, что они содержат здесь сумасшедшего монаха тоже, — проговорил он, входя.— Но у них живет некто, очень на него похожий. Точнее, один из его учеников. Я вам говорила о Саше?— После сегодняшнего вечера в «Молоте ведьмы» я поверю всему. — Ричард оглядел комнату, увидал портрет. — Это и есть графиня? — Он негромко присвистнул. — Важная птица! И совершенно очевидно, что Шерил унаследовала ее внешность.— И Питер тоже. Хватит смотреть на Лару и не располагайтесь здесь надолго. Я устала и иду вниз.Он, кажется, расстроился.— И не скажете мне даже, что материал, который я вам принес, подошел?— О, Ричард! Простите меня. Вы просто молодец. И большое вам спасибо.Он явно был доволен. Но когда я спросила, готов ли Ричард идти вниз, неожиданно поинтересовался:— Вы на меня сердитесь, Саманта, или что-то случилось?— Нет. Почему?— Я хотел остаться и поговорить с вами после ужина, и вы это знаете.— Ну вот, мы и поговорим, пока будем спускаться. Будьте добры, выключите свет. Дверь надо просто захлопнуть.— Мне и раньше приходилось закрывать двери, — проворчал он. — Почему вы не даете мне возможности сказать вам, как вы были хороши сегодня вечером?— Об этом вы и хотели поговорить?— Частично. Вы выглядели сногсшибательно. Я хотел... сказать вам об этом.— Спасибо.— Мне правится, когда девушка современна, нормальна и обладает ровным характером. Такая, как вы, Саманта. Мне не нравятся девушки, которые источают патоку, сладкоречивы. Или театральны. И если бы у меня была дочь, которая крепко и продолжительно целовала бы меня в губы, я отлупил бы ее по молодому задику щеткой для волос.Я подавила смешок.— Боже, как мы старомодны!— Я бы скорее имел оборотней в саду, чем Электру в доме. — Он искоса взглянул на меня. — А в коридоре тоже надо погасить свет?— Нет. — Я притворно нахмурилась. — Он горит здесь всю ночь.Мы почти дошли до лестницы, когда я ощутила на своих плечах его руки. Мое сердце подпрыгнуло, когда он повернул меня к себе.— Куда мы идем, Саманта? — тихо спросил Ричард.— Я иду к себе в комнату, а, поскольку вас пригласили остаться, вы идете в свою!— Я имею в виду нас с вами. Когда закончим здесь работу. Я увижу вас снова?— За этими стенами империалистической России лежит Америка, Ричард, — мне самой стало противно от моего легкомысленного тона, — свободная страна.Он с серьезным видом кивнул:— Послушайте, Саманта. Я все набирался наглости попросить вас о свидании с тех пор, как, вернувшись из очередной командировки, увидел, как вы барабаните по клавиатуре пишущей машинки для старины «Руки» Андерсона в «Секретах». Положим, если бы я попросил вас об этом, то что бы вы ответили?— Вы не попросили. Как же я могу теперь знать?— Но что вы могли ответить, Саманта?Я вспомнила множество одиноких вечеров и ночей, когда я, собрав материал, писала своп статьи... и видела Ричарда в офисе множество раз и замечала, как все девушки бросают на него взгляды...— Я могла сказать «да».— Значит, у меня нет серьезного соперника?— Нет. Я всегда была слишком занята делами, мечтала получить работу, именно такую, как биография Кастеллано, чтобы задумываться о свиданиях.— И вы рады, что добились? Вы счастливы?— Вполне.— И у вас совсем нет времени, чтобы уделить его немного мне?— Мы вместе работаем, Ричард. Помните? Через неделю я получу все необходимые материалы, остались лишь мелкие детали, и мы вернемся в Нью-Йорк.— И вы пойдете со мной поужинать? — спросил он недоверчиво.Я улыбнулась:— С большим удовольствием.— Хотел бы я уметь разговаривать так, как умею обращаться с камерой! Я бы сказал, какая вы замечательная и что я думаю о вас, Саманта...Но слова ему больше не понадобились — он собирался меня поцеловать. Я увидела это в его глазах. Его руки сжали меня сильнее, и я инстинктивно подалась ему навстречу. Потом прижалась к нему и глаза мои закрылись. Меня еще никогда никто так не целовал. Медленно открыв глаза, посмотрела на него и увидела, что он испытывает такое же сильное влечение. Мы медленно отстранились друг от друга и направились к лестнице.— Ты должна быть осторожна, бродя по этому мавзолею в тонком халатике и прозрачной ночной рубашке, — голос у Ричарда слегка охрип, — это опасно, Саманта... Глава 7 Не знаю, что разбудило меня среди ночи, но вдруг я обнаружила, что сижу на кровати выпрямившись и чутко вслушиваюсь в темноту. Потом робко выглянула через шелковые занавеси полога, прикрывавшие мою королевскую кровать. Полоска лунного света просачивалась из окна, и, хотя сквозняка не было, шторы чуть слышно шелестели. Может быть, этот шелест меня и разбудил? Но бояться нечего. Стена за моим окном была высокой, а отвесные скалы и море под ней делали подступ к окну невозможным.Мой страх медленно отступал, и, раздвинув полог, я выскользнула из постели. Было так холодно, что меня охватила дрожь. Я быстро пересекла комнату, подошла к окну, закрыла его и плотно задернула шторы. И уже собиралась снова нырнуть в постель, как услышала другой звук — легкий щелчок поворачиваемой ручки двери.Я замерла на месте.Мое воображение тут же вновь нарисовало бородатое лицо Саши, вглядывающегося в меня поверх пламени свечи... Я тихо прокралась по толстому ковру к двери и нащупала ключ. Он оказался на месте, дверь была заперта. Я с облегчением прислонилась к стене, сердце громко стучало...Потом прижалась ухом к двери, ловя звуки. Кто-то находился в коридоре. Я услышала быстрое тяжелое дыхание. И тут ручка на моей двери начала поворачиваться — медленно, бесшумно.Меня била крупная дрожь, ноги мои ослабели и начали подкашиваться, казалось, я сейчас упаду.Наконец, я обрела голос:— Кто... кто... там?Внезапный возглас за дверью. Низкий испуганный вскрик, ручка с тем же резким щелчком, что я слышала недавно, вернулась в прежнее положение.— Кто там? — опять спросила я, немного осмелев. Потому что тот, кто был за дверью, испугался не меньше моего.Никто не ответил, но я услышала торопливо удалявшиеся шаги, приглушенные ковром коридора.— Подождите! — крикнула я. — Кто вы? Что вам нужно?Я торопливо повернула ключ и отперла дверь.— Стойте!Но я успела поймать лишь тот миг, когда белая фигура заворачивала за угол. Это был не мужчина, а молодая женщина, босиком. Одного взгляда хватило, чтобы понять, что она высокая, стройная и в белой длинной ночной рубашке. Ее распущенные темные волосы ниспадали до талии... вдруг меня охватил ужас. Я решила, что это сама графиня Лара... вернувшаяся из небытия!Но и Шерил была очень похожа на графиню, а если это была она у моей двери, то хотела бы я знать причину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14