Джон. Да. Совсем ничего. Мари-Луиза. Так я побежала. Мне уже пора быть дома. До свидания, дорогая. До свидания, миссис Калвер. Констанс. До свидания, дорогая. Мы отлично провели день. Мари-Луиза (протягивая руку Джону) . До свидания. Джон. Я спущусь с тобой. Марта. Я как раз ухожу, Мари-Луиза. Составлю тебе копанию. Мари-Луиза (словно о чем-то вспомнив) . Джон, если тебя не затруднит, ты не смог бы посмотреть мое колено. Оно побаливает последние день или два. Джон. Разумеется, не затруднит. Пойдет в мою приемную. За этими коленными чашечками нужен глаз да глаз. Марта (упрямо) . Я тебя подожду. Осмотр не затянется, не так ли? Мы сможем взять такси. Мари-Луиза. У меня машина. Марта. Как здорово! Так ты меня подвезешь. Мари-Луиза. С удовольствием.
(Джон открывает дверь Мари-Луизе. Она выходит, он — за ней. Констанс холодно наблюдает эту маленькую сценку, прекрасно понимая, что происходит.)
Марта. А что у нее с коленом? Констанс. Подворачивается. Марта. И что потом? Констанс. Подворачивается нога. Марта. Ты никогда не ревнуешь женщин, которые приходят в приемную Джона. Констанс. Там всегда есть медицинская сестра, которую он может позвать, если женщина позволит себе вольности. Марта (весело) . Медсестра есть и сейчас? Констанс. И потом, я почему-то думаю, желание заниматься любовью в приемной, пропитанной запахами антисептиков, может возникнуть только у женщины, которая носит ужасное нижнее белье. Я не могу заставить себя ревновать к ней. Марта. Мари-Луиза на днях дала мне две сорочки, чтобы я могла сделать выкройки. Констанс. Одну светло-вишневую с вставками из ирландского кружева? Я тоже сделала с нее выкройку. Барбара. Мари-Луиза действительно очень хороша собой. Констанс. Мари-Луиза — очаровашка. Но она и Джон слишком давно знают друг друга. Джону она, разумеется, нравится, но он говорит, что у нее в голове опилки. Марта. Мужчины не всегда говорят то, что думают. Констанс. К счастью для нас, иначе мы бы не всегда знали, что они чувствуют. Марта. А тебе не кажется, что у Джона есть от тебя секреты? Констанс. Я в этом уверена. Но хорошая жена всегда делает вид, что не понятия не имеет о тех маленьких тайнах, которые муж желает от нее скрыть. Это одно из основополагающих правил семейного этикета. Марта. Не забывай, что мужчины испокон веков были обманщиками. Констанс. Дорогая моя, ты говоришь, как старая дева. Разве можно обмануть женщину, которая не хочет быть обманутой? Или ты действительно думаешь, что мужчины загадочные? Они что дети. Джон в свои сорок не старше Элен в ее четырнадцать. Барбара. Как ваша девочка, Констанс? Констанс. Отлично. Ей очень нравится частная школа, в которую мы ее отправили. Мужчины, они так и остаются маленькими мальчиками. Иногда, конечно, становятся непослушными, и тогда надо сделать вид, что сердишься на них. Они придают столько значимости всякой ерунде, это так трогательно. И они такие беспомощные. Ты никогда не ухаживала за больным мужчиной? Сердце просто кровью обливается. Все равно, что ухаживаешь за собачкой или лошадью. Бедняжки, если пошел дождь, им и в голову не придет встать под дерево. Они милы, добры, глупы, утомительны и эгоистичны. Их нельзя не любить, такие они наивные, такие простодушные. Нет в них ни глубины, ни хитрости. Воспринимать их серьезно — абсурд. Ты мудрая женщина, мама. Что ты думаешь? Миссис Калвер. Я думаю, ты не любишь своего мужа. Констанс. Какая чушь.
(Входит Джон.)
Джон. Мари-Луиза ждет тебя, Марта. Колено я ей перевязал. Констанс. Надеюсь, не слишком туго. Марта (Констанс) . До свидания, дорогая. Ты идешь, мама? Миссис Калвер. Еще нет. Марта. До свидания, Барбара.
(Марта и Джон уходят.)
Барбара. Констанс, дорогая, у меня к тебе предложение. Ты знаешь, что мой бизнес растет, как на дрожжах, и я уже не справляюсь с заказами. Вот я и подумала, а не поработать ли тебе у меня. Констанс. Я же не деловая женщина. Барбара. Но у тебя отменный вкус и масса идей. Ты будешь заниматься интерьерами, а я сосредоточусь на покупке и продаже мебели. Констанс. Но у меня нет денег. Барбара. Зато у меня их предостаточно. Мне нужна помощь, а более компетентного специалиста я не найду. Мы будем делить прибыль пополам и, думаю, я могу обещать, что в год ты будешь иметь от тысячи до полутора тысяч фунтов. Констанс. Я так долго ничего не делала. Боюсь, воcьмичасовой рабочий день покажется мне каторгой. Барбара. Подумай над моим предложением, хорошо? Оно очень интересное. Ты по натуре женщина энергичная. Неужели тебе не скучно посвящать ничегонеделанию двадцать четыре часа в сутки? Констанс. Не думаю, что Джону это понравится. Люди могут подумать, что он не может меня содержать. Барбара. Только не в наши дни. Нынче у женщины, как и у мужчины, есть все возможности делать карьеру. Констанс. Я думаю, моя карьера — служить Джону. Вести домашнее хозяйство, развлекать его друзей, обеспечивать счастье и уют. Барбара. А может, это ошибка — класть все яйца в одну корзину? Допустим, эта карьера рухнет? Констанс. С чего? Барбара. Разумеется, я надеюсь, что этого не произойдет. Но мужчины, ты знаешь, ветрены и переменчивы. Независимость — хорошая штука, и женщина, у которой есть собственные средства к существованию, более уверенно смотрит в будущее. Констанс. Большое тебе спасибо. Но, пока мы с Джоном счастливы, я не вижу смысла раздражать его своими необдуманными действиями. Барбара. Разумеется, никакой спешки нет. Никому не известно, что принесет будущее. Но я хочу, чтобы ты знала: ко мне ты можешь прийти в любое время. Не думаю, что мне удастся найти такую, как ты. Одно слово, и работа твоя. Констанс. Ты так добра, Барбара. Это прекрасное предложение и я тебе очень признательна. Не сердись на меня, если я выражу надежду, что мне никогда не придется им воспользоваться. Барбара. Разумеется, дорогая. До свидания. Констанс. До свидания, дорогая.
(Они целуются и Барбара уходит. Констанс звонит в звонок.)
Миссис Калвер. Ты вполне счастлива, дорогая? Констанс. Вполне. Разве по мне этого не видно? Миссис Калвер. Должна признать, что выглядишь ты счастливой. Насколько я могу судить, глядя на тебя, у тебя нет ни забот, ни проблем. Констанс. Ты ошибаешься. Моя кухарка подала заявление об уходе, а ее меринги — самые вкусные в городе. Миссис Калвер. Мне нравится Джон. Констанс. Мне тоже. Он обладает всеми достоинствами, благодаря которым мужчина превращается в хорошего мужа: покладистый характер, чувство юмора, полное безразличие к экстравагантностям. Миссис Калвер. Как ты права, дорогая, в понимании, что это и есть главные достоинства. Констанс. Не семь смертных добродетелей превращают мужчину в хорошего мужа, а три сотни приятных мелочей. Миссис Калвер. Разумеется, в жизни приходится идти на компромисс. По-другому просто не получается. Нельзя ожидать от человека слишком многого. Счастье каждый понимает по-своему. Если хочешь быть счастлива сама, нужно принимать во внимание и счастье своих близких. Если тебе это не под силу, тогда нечего жаловаться на то, что ты несчастна. А самое главное, не позволить тщеславию взять верх над здравым смыслом. Констанс. Мама, мама, мы так хорошо понимаем друг друга. Миссис Калвер. Нынче все такие умные. Видят все, кроме очевидного. Вот я и пришла к выводу, что достаточно указать им на это, чтобы слыть оригинальной и забавной старушкой. Констанс. Меня в их число не записывай, дорогая. Миссис Калвер (с любовью) . Мне не хочется думать, что ты познаешь несчастье, и из дурацкой гордости не позволишь мне утешить себя и дать совет. Констанс (искренне) . Позволю, мама. Миссис Калвер. На днях со мной произошел странный случай. Ко мне заглянула одна мой знакомая и пожаловалась, что муж не обращает на нее внимания. Я спросила, почему она жалуется мне, а не своей матери. Она ответила, что ее мать с самого начала не хотела, чтобы она выходила замуж за этого человека, а потому только попеняет ей на то, что она не послушалась родной матери. Констанс. Я не могу сказать, что Джон не обращает на меня внимания, мама. Миссис Калвер. Разумеется, я с ней поговорила. Признаюсь, сочувствия она у меня не нашла. Констанс (с улыбкой) . Это так жестоко, не правда ли? Миссис Калвер. Насчет семейной жизни у меня есть свои принципы. Если муж не обращает внимания на жену, виновата она, а если он систематически изменяет ей, в девяти случаях из десяти она опять же должна винить в этом только себя. Констанс (звонит в звонок) . Систематически — какое безжалостное слово. Миссис Калвер. Ни одна здравомыслящая женщина не станет обращать внимание на случайный оступ. Иной раз причина тому — стечение обстоятельств. Констанс. И, конечно, мужское тщеславие? Миссис Калвер. Я сказала моей знакомой: ее муж изменяет ей только потому, что находит других женщин более привлекательными. Так стоит ли из-за этого злиться на него? Наоборот, надобно приложить все силы, чтобы выглядеть более привлекательной, чем они. Констанс. Ты, часом, не из тех, кого называют феминистками, мама? Миссис Калвер. В конце концов, что есть верность? Констанс. Мама, мы не будешь возражать, если я открою окно? Миссис Калвер. Оно открыто. Констанс. В таком случае, ты не будешь возражать, если я закрою его? Я полагаю, что от меня ждут некоего символического жеста, когда женщина твоих лет задает подобный вопрос. Миссис Калвер. Не смеши меня. Разумеется, я верю в верность для женщин. Полагаю, никто не ставит под вопрос ее желательность. Но мужчины другие. Женщины должны помнить, что у них дом, честное имя, положение в обществе, семья, и им следует научиться закрывать глаза, когда они могут увидеть то, чего видеть им совершенно не нужно.
(Входит дворецкий.)
Бентли. Вы звонили, мадам? Констанс. Да. Я жду мистера Бернарда Керсала. Для остальных меня нет дома. Бентли. Очень хорошо, мадам. Констанс. Мистер Миддлтон дома? Бентли. Да, мадам. Он в приемной. Констанс. Очень хорошо.
(Бентли уходит.)
Миссис Калвер. Ты вежливо намекаешь на то, что мне пора? Констанс. Наоборот, мама. Я настоятельно прошу тебя задержаться. Миссис Калвер. Кто этот таинственный джентльмен. Констанс. Мама. Это же Бернард. Миссис Калвер. Мне это ни о чем не говорит. Не святой Бернард, дорогая? Констанс. На память ты пока не жалуешься. И ты должна помнить Бернарда Керсала. Он делал мне предложение. Миссис Калвер. Дорогая, моя, ну не под силу мне помнить всех молодых людей, которые делали тебе предложение. Констанс. Но он просил моей руки настойчивее других. Миссис Калвер. Почему? Констанс. Должно быть, потому что я ему отказывала. Не могу найти другой причины. Миссис Калвер. Он не произвел на меня впечатления. Констанс. Не буду утверждать, что старался. Миссис Калвер. Как он выглядел? Констанс. Такой высокий. Миссис Калвер. Они все были высокими. Констанс. С каштановыми волосами и карими глазами. Миссис Калвер. Они все были с каштановыми волосами и карими глазами. Констанс. Он божественно танцевал. Миссис Калвер. Они все божественно танцевали. Констанс. Я едва не вышла за него замуж, знаешь ли. Миссис Калвер. Так почему не вышла? Констанс. Я думаю, он слишком явственно выказывал желание лечь на пол, чтобы я могла вытирать об него ноги. Миссис Калвер. Короче, ему недоставало чувства юмора. Констанс. Я была абсолютно уверена в том, что он меня любит, а вот насчет Джона такой абсолютной уверенности у меня не было. Миссис Калвер. Зато теперь она есть, не так ли? Констанс. О, да. Джон меня обожает. Миссис Калвер. И чего этот молодой человек решил заглянуть к тебе сегодня? Констанс. Он уже далеко не молодой человек. Тогда ему было двадцать девять, а теперь почти сорок пять. Миссис Калвер. Он по-прежнему влюблен в тебя? Констанс. Мне бы не хотелось так думать. Неужели такое возможно через пятнадцать лет? Маловероятно. Не смотри на меня так, мама. Я этого не люблю. Миссис Калвер. Тогда не верти со мной хвостом. Разумеется, ты знаешь, влюблен он в тебя или нет. Констанс. Но я не видела его с тех пор, как вышла за Джона. Видишь ли, он живет в Японии. У него торговый дом в Кобе. Во время войны приезжал в краткосрочный отпуск. Но я тогда сильно болела и не приняла его. Миссис Калвер. Ага! Тогда почему он приехал снова? Ты с ним переписывалась? Констанс. Разумеется, нет. Тому, кого не видят пятнадцать лет, писем не пишут. Но каждый год ко дню моего рождения он присылает букет. Миссис Калвер. Как мило с его стороны. Констанс. А недавно я получила от него письмо, в котором он сообщал, что находится в Англии и хочет повидаться со мной. Вот я и пригласила его на сегодня. Миссис Калвер. Я только удивляюсь, ну почему ты у нас такая умная. Констанс. Скорее всего, он сильно переменился. Мужчины так быстро стареют, не так ли? Может, стал лысым и толстым. Миссис Калвер. А может, он женился. Констанс. Если б женился, едва ли у него возникло бы желание увидеться со мной, не так ли? Миссис Калвер. Как я понимаю, ты исходишь из того, что он по-прежнему влюблен в тебя. Констанс. Да нет же. Миссис Калвер. Тогда почему ты так нервничаешь? Констанс. Это же естественно. Я не хочу, чтобы он, увидев меня, подумал, что я старая и страшная. Он боготворил меня, мама. Наверное, думает, что я такая же, как и была. Мне бы не хотелось, чтобы у него отпала челюсть, когда он войдет в эту комнату. Миссис Калвер. Так может, тебе лучше встретиться с ним наедине? Констанс. Нет, мама, ты должна остаться. Я прошу тебя. А вдруг он окажется таким страшным, что я больше не захочу его видеть. Тогда твое присутствие многое упростит. Может, мне не захочется остаться с ним один на один. Миссис Калвер. Ага. Констанс (с хитринкой в глазах) . С другой стороны, может, и захочется. Миссис Калвер. Тем самым ты ставишь меня в неловкое положение. Констанс. А теперь слушай. Если я решу, что он ужасен, мы несколько минут поговорим о погоде и урожае, а потом выдержим паузу и многозначительно поглядим на него. Под такими взглядами мужчина чувствует себя круглым дураком. Чувствовать себя круглым дураком мужчины не любят, а потому он поднимется и уйдет. Миссис Калвер. Иногда они не знают как уйти, бедняжки, а земля не может разверзнуться и поглотить их. Констанс. А вот если я подумаю, что он очень мил, то достану носовой платочек и положу на пианино. Миссис Калвер. Зачем? Констанс. Дорогая, чтобы ты могла подняться на свои старенькие ножки и сказать, что тебе пора уходить. Миссис Калвер. Да, это я поняла, но почему тебе надо класть платок на пианино? Констанс. Потому что я — существо импульсивное. Вот у меня и может возникнуть импульсивное желание положить платок на пианино. Миссис Калвер. Очень хорошо. Но я никогда не доверяла импульсам.
(Появляется Бентли и объявляет о приходе Бернарда Керсала. В гостиную входит симпатичный, загорелый, пышущий здоровьем мужчина. У него отличная фигура и он выглядит моложе своих сорока пяти лет.)
Бентли. Мистер Керсал. Констанс. Добрый день. Ты помнишь мою маму? Бернард (пожимает ей руку) . Я уверен, что она меня не помнит.
(Констанс достает из сумочки маленький носовой платок.)
Миссис Калвер. Какой вы проницательный. Констанс. Для чая уже поздновато, не так ли? Хочешь что-нибудь выпить?
(Она идет к звонку и по пути кладет на пианино носовой платок.)
Бернард. Нет, благодарю, я только что пропустил стаканчик. Констанс. Чтобы набраться мужества? Бернард. Я нервничал. Констанс. Как ты и ожидал, я сильно изменилась? Бернард. Я нервничал не из-за этого. Миссис Калвер. Все дело в тех пятнадцати годах, которые вы не видели Констанс? Бернард. Да. Я не смог повидаться с ней, когда в последний раз был в Англии. А после демобилизации мне пришлось сразу же ехать в Японию и восстанавливать свой бизнес. И только сейчас я смог вернуться.
(Констанс бросает на мать многозначительные взгляды, но та предпочитает их не замечать. Констанс достает из сумочки второй носовой платок и, когда представляется возможность, кладет его на пианино рядом с первым.)
Миссис Калвер. Вы приехали надолго? Бернард. На год. Миссис Калвер. Привезли с собой жену? Бернард. Я не женат. Миссис Калвер. А Констанс говорила мне, что вы женаты на японке. Констанс. Чепуха, мама. Я тебе ничего такого не говорила. Миссис Калвер. Да, наверное, я подумала о Джулии Линтон. Она вышла замуж за египетского пашу. Насколько я понимаю, очень счастлива. Во всяком случае, он ее еще не убил. Бернард. Как твой муж? Констанс. У него все хорошо. Я надеюсь, что он скоро к нам зайдет. Бернард. Вроде бы у тебя была маленькая сестренка. Как она? Миссис Калвер. Он про Марту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
(Джон открывает дверь Мари-Луизе. Она выходит, он — за ней. Констанс холодно наблюдает эту маленькую сценку, прекрасно понимая, что происходит.)
Марта. А что у нее с коленом? Констанс. Подворачивается. Марта. И что потом? Констанс. Подворачивается нога. Марта. Ты никогда не ревнуешь женщин, которые приходят в приемную Джона. Констанс. Там всегда есть медицинская сестра, которую он может позвать, если женщина позволит себе вольности. Марта (весело) . Медсестра есть и сейчас? Констанс. И потом, я почему-то думаю, желание заниматься любовью в приемной, пропитанной запахами антисептиков, может возникнуть только у женщины, которая носит ужасное нижнее белье. Я не могу заставить себя ревновать к ней. Марта. Мари-Луиза на днях дала мне две сорочки, чтобы я могла сделать выкройки. Констанс. Одну светло-вишневую с вставками из ирландского кружева? Я тоже сделала с нее выкройку. Барбара. Мари-Луиза действительно очень хороша собой. Констанс. Мари-Луиза — очаровашка. Но она и Джон слишком давно знают друг друга. Джону она, разумеется, нравится, но он говорит, что у нее в голове опилки. Марта. Мужчины не всегда говорят то, что думают. Констанс. К счастью для нас, иначе мы бы не всегда знали, что они чувствуют. Марта. А тебе не кажется, что у Джона есть от тебя секреты? Констанс. Я в этом уверена. Но хорошая жена всегда делает вид, что не понятия не имеет о тех маленьких тайнах, которые муж желает от нее скрыть. Это одно из основополагающих правил семейного этикета. Марта. Не забывай, что мужчины испокон веков были обманщиками. Констанс. Дорогая моя, ты говоришь, как старая дева. Разве можно обмануть женщину, которая не хочет быть обманутой? Или ты действительно думаешь, что мужчины загадочные? Они что дети. Джон в свои сорок не старше Элен в ее четырнадцать. Барбара. Как ваша девочка, Констанс? Констанс. Отлично. Ей очень нравится частная школа, в которую мы ее отправили. Мужчины, они так и остаются маленькими мальчиками. Иногда, конечно, становятся непослушными, и тогда надо сделать вид, что сердишься на них. Они придают столько значимости всякой ерунде, это так трогательно. И они такие беспомощные. Ты никогда не ухаживала за больным мужчиной? Сердце просто кровью обливается. Все равно, что ухаживаешь за собачкой или лошадью. Бедняжки, если пошел дождь, им и в голову не придет встать под дерево. Они милы, добры, глупы, утомительны и эгоистичны. Их нельзя не любить, такие они наивные, такие простодушные. Нет в них ни глубины, ни хитрости. Воспринимать их серьезно — абсурд. Ты мудрая женщина, мама. Что ты думаешь? Миссис Калвер. Я думаю, ты не любишь своего мужа. Констанс. Какая чушь.
(Входит Джон.)
Джон. Мари-Луиза ждет тебя, Марта. Колено я ей перевязал. Констанс. Надеюсь, не слишком туго. Марта (Констанс) . До свидания, дорогая. Ты идешь, мама? Миссис Калвер. Еще нет. Марта. До свидания, Барбара.
(Марта и Джон уходят.)
Барбара. Констанс, дорогая, у меня к тебе предложение. Ты знаешь, что мой бизнес растет, как на дрожжах, и я уже не справляюсь с заказами. Вот я и подумала, а не поработать ли тебе у меня. Констанс. Я же не деловая женщина. Барбара. Но у тебя отменный вкус и масса идей. Ты будешь заниматься интерьерами, а я сосредоточусь на покупке и продаже мебели. Констанс. Но у меня нет денег. Барбара. Зато у меня их предостаточно. Мне нужна помощь, а более компетентного специалиста я не найду. Мы будем делить прибыль пополам и, думаю, я могу обещать, что в год ты будешь иметь от тысячи до полутора тысяч фунтов. Констанс. Я так долго ничего не делала. Боюсь, воcьмичасовой рабочий день покажется мне каторгой. Барбара. Подумай над моим предложением, хорошо? Оно очень интересное. Ты по натуре женщина энергичная. Неужели тебе не скучно посвящать ничегонеделанию двадцать четыре часа в сутки? Констанс. Не думаю, что Джону это понравится. Люди могут подумать, что он не может меня содержать. Барбара. Только не в наши дни. Нынче у женщины, как и у мужчины, есть все возможности делать карьеру. Констанс. Я думаю, моя карьера — служить Джону. Вести домашнее хозяйство, развлекать его друзей, обеспечивать счастье и уют. Барбара. А может, это ошибка — класть все яйца в одну корзину? Допустим, эта карьера рухнет? Констанс. С чего? Барбара. Разумеется, я надеюсь, что этого не произойдет. Но мужчины, ты знаешь, ветрены и переменчивы. Независимость — хорошая штука, и женщина, у которой есть собственные средства к существованию, более уверенно смотрит в будущее. Констанс. Большое тебе спасибо. Но, пока мы с Джоном счастливы, я не вижу смысла раздражать его своими необдуманными действиями. Барбара. Разумеется, никакой спешки нет. Никому не известно, что принесет будущее. Но я хочу, чтобы ты знала: ко мне ты можешь прийти в любое время. Не думаю, что мне удастся найти такую, как ты. Одно слово, и работа твоя. Констанс. Ты так добра, Барбара. Это прекрасное предложение и я тебе очень признательна. Не сердись на меня, если я выражу надежду, что мне никогда не придется им воспользоваться. Барбара. Разумеется, дорогая. До свидания. Констанс. До свидания, дорогая.
(Они целуются и Барбара уходит. Констанс звонит в звонок.)
Миссис Калвер. Ты вполне счастлива, дорогая? Констанс. Вполне. Разве по мне этого не видно? Миссис Калвер. Должна признать, что выглядишь ты счастливой. Насколько я могу судить, глядя на тебя, у тебя нет ни забот, ни проблем. Констанс. Ты ошибаешься. Моя кухарка подала заявление об уходе, а ее меринги — самые вкусные в городе. Миссис Калвер. Мне нравится Джон. Констанс. Мне тоже. Он обладает всеми достоинствами, благодаря которым мужчина превращается в хорошего мужа: покладистый характер, чувство юмора, полное безразличие к экстравагантностям. Миссис Калвер. Как ты права, дорогая, в понимании, что это и есть главные достоинства. Констанс. Не семь смертных добродетелей превращают мужчину в хорошего мужа, а три сотни приятных мелочей. Миссис Калвер. Разумеется, в жизни приходится идти на компромисс. По-другому просто не получается. Нельзя ожидать от человека слишком многого. Счастье каждый понимает по-своему. Если хочешь быть счастлива сама, нужно принимать во внимание и счастье своих близких. Если тебе это не под силу, тогда нечего жаловаться на то, что ты несчастна. А самое главное, не позволить тщеславию взять верх над здравым смыслом. Констанс. Мама, мама, мы так хорошо понимаем друг друга. Миссис Калвер. Нынче все такие умные. Видят все, кроме очевидного. Вот я и пришла к выводу, что достаточно указать им на это, чтобы слыть оригинальной и забавной старушкой. Констанс. Меня в их число не записывай, дорогая. Миссис Калвер (с любовью) . Мне не хочется думать, что ты познаешь несчастье, и из дурацкой гордости не позволишь мне утешить себя и дать совет. Констанс (искренне) . Позволю, мама. Миссис Калвер. На днях со мной произошел странный случай. Ко мне заглянула одна мой знакомая и пожаловалась, что муж не обращает на нее внимания. Я спросила, почему она жалуется мне, а не своей матери. Она ответила, что ее мать с самого начала не хотела, чтобы она выходила замуж за этого человека, а потому только попеняет ей на то, что она не послушалась родной матери. Констанс. Я не могу сказать, что Джон не обращает на меня внимания, мама. Миссис Калвер. Разумеется, я с ней поговорила. Признаюсь, сочувствия она у меня не нашла. Констанс (с улыбкой) . Это так жестоко, не правда ли? Миссис Калвер. Насчет семейной жизни у меня есть свои принципы. Если муж не обращает внимания на жену, виновата она, а если он систематически изменяет ей, в девяти случаях из десяти она опять же должна винить в этом только себя. Констанс (звонит в звонок) . Систематически — какое безжалостное слово. Миссис Калвер. Ни одна здравомыслящая женщина не станет обращать внимание на случайный оступ. Иной раз причина тому — стечение обстоятельств. Констанс. И, конечно, мужское тщеславие? Миссис Калвер. Я сказала моей знакомой: ее муж изменяет ей только потому, что находит других женщин более привлекательными. Так стоит ли из-за этого злиться на него? Наоборот, надобно приложить все силы, чтобы выглядеть более привлекательной, чем они. Констанс. Ты, часом, не из тех, кого называют феминистками, мама? Миссис Калвер. В конце концов, что есть верность? Констанс. Мама, мы не будешь возражать, если я открою окно? Миссис Калвер. Оно открыто. Констанс. В таком случае, ты не будешь возражать, если я закрою его? Я полагаю, что от меня ждут некоего символического жеста, когда женщина твоих лет задает подобный вопрос. Миссис Калвер. Не смеши меня. Разумеется, я верю в верность для женщин. Полагаю, никто не ставит под вопрос ее желательность. Но мужчины другие. Женщины должны помнить, что у них дом, честное имя, положение в обществе, семья, и им следует научиться закрывать глаза, когда они могут увидеть то, чего видеть им совершенно не нужно.
(Входит дворецкий.)
Бентли. Вы звонили, мадам? Констанс. Да. Я жду мистера Бернарда Керсала. Для остальных меня нет дома. Бентли. Очень хорошо, мадам. Констанс. Мистер Миддлтон дома? Бентли. Да, мадам. Он в приемной. Констанс. Очень хорошо.
(Бентли уходит.)
Миссис Калвер. Ты вежливо намекаешь на то, что мне пора? Констанс. Наоборот, мама. Я настоятельно прошу тебя задержаться. Миссис Калвер. Кто этот таинственный джентльмен. Констанс. Мама. Это же Бернард. Миссис Калвер. Мне это ни о чем не говорит. Не святой Бернард, дорогая? Констанс. На память ты пока не жалуешься. И ты должна помнить Бернарда Керсала. Он делал мне предложение. Миссис Калвер. Дорогая, моя, ну не под силу мне помнить всех молодых людей, которые делали тебе предложение. Констанс. Но он просил моей руки настойчивее других. Миссис Калвер. Почему? Констанс. Должно быть, потому что я ему отказывала. Не могу найти другой причины. Миссис Калвер. Он не произвел на меня впечатления. Констанс. Не буду утверждать, что старался. Миссис Калвер. Как он выглядел? Констанс. Такой высокий. Миссис Калвер. Они все были высокими. Констанс. С каштановыми волосами и карими глазами. Миссис Калвер. Они все были с каштановыми волосами и карими глазами. Констанс. Он божественно танцевал. Миссис Калвер. Они все божественно танцевали. Констанс. Я едва не вышла за него замуж, знаешь ли. Миссис Калвер. Так почему не вышла? Констанс. Я думаю, он слишком явственно выказывал желание лечь на пол, чтобы я могла вытирать об него ноги. Миссис Калвер. Короче, ему недоставало чувства юмора. Констанс. Я была абсолютно уверена в том, что он меня любит, а вот насчет Джона такой абсолютной уверенности у меня не было. Миссис Калвер. Зато теперь она есть, не так ли? Констанс. О, да. Джон меня обожает. Миссис Калвер. И чего этот молодой человек решил заглянуть к тебе сегодня? Констанс. Он уже далеко не молодой человек. Тогда ему было двадцать девять, а теперь почти сорок пять. Миссис Калвер. Он по-прежнему влюблен в тебя? Констанс. Мне бы не хотелось так думать. Неужели такое возможно через пятнадцать лет? Маловероятно. Не смотри на меня так, мама. Я этого не люблю. Миссис Калвер. Тогда не верти со мной хвостом. Разумеется, ты знаешь, влюблен он в тебя или нет. Констанс. Но я не видела его с тех пор, как вышла за Джона. Видишь ли, он живет в Японии. У него торговый дом в Кобе. Во время войны приезжал в краткосрочный отпуск. Но я тогда сильно болела и не приняла его. Миссис Калвер. Ага! Тогда почему он приехал снова? Ты с ним переписывалась? Констанс. Разумеется, нет. Тому, кого не видят пятнадцать лет, писем не пишут. Но каждый год ко дню моего рождения он присылает букет. Миссис Калвер. Как мило с его стороны. Констанс. А недавно я получила от него письмо, в котором он сообщал, что находится в Англии и хочет повидаться со мной. Вот я и пригласила его на сегодня. Миссис Калвер. Я только удивляюсь, ну почему ты у нас такая умная. Констанс. Скорее всего, он сильно переменился. Мужчины так быстро стареют, не так ли? Может, стал лысым и толстым. Миссис Калвер. А может, он женился. Констанс. Если б женился, едва ли у него возникло бы желание увидеться со мной, не так ли? Миссис Калвер. Как я понимаю, ты исходишь из того, что он по-прежнему влюблен в тебя. Констанс. Да нет же. Миссис Калвер. Тогда почему ты так нервничаешь? Констанс. Это же естественно. Я не хочу, чтобы он, увидев меня, подумал, что я старая и страшная. Он боготворил меня, мама. Наверное, думает, что я такая же, как и была. Мне бы не хотелось, чтобы у него отпала челюсть, когда он войдет в эту комнату. Миссис Калвер. Так может, тебе лучше встретиться с ним наедине? Констанс. Нет, мама, ты должна остаться. Я прошу тебя. А вдруг он окажется таким страшным, что я больше не захочу его видеть. Тогда твое присутствие многое упростит. Может, мне не захочется остаться с ним один на один. Миссис Калвер. Ага. Констанс (с хитринкой в глазах) . С другой стороны, может, и захочется. Миссис Калвер. Тем самым ты ставишь меня в неловкое положение. Констанс. А теперь слушай. Если я решу, что он ужасен, мы несколько минут поговорим о погоде и урожае, а потом выдержим паузу и многозначительно поглядим на него. Под такими взглядами мужчина чувствует себя круглым дураком. Чувствовать себя круглым дураком мужчины не любят, а потому он поднимется и уйдет. Миссис Калвер. Иногда они не знают как уйти, бедняжки, а земля не может разверзнуться и поглотить их. Констанс. А вот если я подумаю, что он очень мил, то достану носовой платочек и положу на пианино. Миссис Калвер. Зачем? Констанс. Дорогая, чтобы ты могла подняться на свои старенькие ножки и сказать, что тебе пора уходить. Миссис Калвер. Да, это я поняла, но почему тебе надо класть платок на пианино? Констанс. Потому что я — существо импульсивное. Вот у меня и может возникнуть импульсивное желание положить платок на пианино. Миссис Калвер. Очень хорошо. Но я никогда не доверяла импульсам.
(Появляется Бентли и объявляет о приходе Бернарда Керсала. В гостиную входит симпатичный, загорелый, пышущий здоровьем мужчина. У него отличная фигура и он выглядит моложе своих сорока пяти лет.)
Бентли. Мистер Керсал. Констанс. Добрый день. Ты помнишь мою маму? Бернард (пожимает ей руку) . Я уверен, что она меня не помнит.
(Констанс достает из сумочки маленький носовой платок.)
Миссис Калвер. Какой вы проницательный. Констанс. Для чая уже поздновато, не так ли? Хочешь что-нибудь выпить?
(Она идет к звонку и по пути кладет на пианино носовой платок.)
Бернард. Нет, благодарю, я только что пропустил стаканчик. Констанс. Чтобы набраться мужества? Бернард. Я нервничал. Констанс. Как ты и ожидал, я сильно изменилась? Бернард. Я нервничал не из-за этого. Миссис Калвер. Все дело в тех пятнадцати годах, которые вы не видели Констанс? Бернард. Да. Я не смог повидаться с ней, когда в последний раз был в Англии. А после демобилизации мне пришлось сразу же ехать в Японию и восстанавливать свой бизнес. И только сейчас я смог вернуться.
(Констанс бросает на мать многозначительные взгляды, но та предпочитает их не замечать. Констанс достает из сумочки второй носовой платок и, когда представляется возможность, кладет его на пианино рядом с первым.)
Миссис Калвер. Вы приехали надолго? Бернард. На год. Миссис Калвер. Привезли с собой жену? Бернард. Я не женат. Миссис Калвер. А Констанс говорила мне, что вы женаты на японке. Констанс. Чепуха, мама. Я тебе ничего такого не говорила. Миссис Калвер. Да, наверное, я подумала о Джулии Линтон. Она вышла замуж за египетского пашу. Насколько я понимаю, очень счастлива. Во всяком случае, он ее еще не убил. Бернард. Как твой муж? Констанс. У него все хорошо. Я надеюсь, что он скоро к нам зайдет. Бернард. Вроде бы у тебя была маленькая сестренка. Как она? Миссис Калвер. Он про Марту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9