А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Стройный и поджарый, словно борзая, жеребец и впрямь выглядел красавцем. Пышный хвост ниспадал до самых щеток, густая грива волнами переливалась по крутой шее, а караковая шерсть блестела, как зеркало. Он выступал горделиво, медленно, высоко поднимал свои длинные ноги и почти незаметно и плавно набирал такую скорость, что казалось, летел по воздуху, не касаясь земли.
Мальчишка снова выглянул из-за деревьев и нерешительно направился к Лухуми. Тот, подняв с земли копье, шагнул ему навстречу. Паренек подошел поближе, с опаской оглядываясь по сторонам.
– Ты ведь дядя Лухуми? – шепотом спросил он.
– Да, Лухуми. А чего тебе?
– Я из Велисцихе, Карума Наскидашвили. – Мальчик улыбнулся сквозь слезы.
– Вон какой стал большой! Я и не узнал тебя! – похлопал его по плечу Лухуми. – Что же ты здесь делаешь?
– Помоги мне, дядя Лухуми! Одна надежда на тебя…
– А что с тобой стряслось?
– Вот этот жеребец… он мой, дядя Лухуми… – глотая слезы, проговорил Карума, указывая на коня Комнина.
– Что ты плетешь? Да знаешь ли ты, чей это конь?! – рассердился Мигриаули и опасливо огляделся. – Этого коня наш царь подарил кесарю…
– Мой это жеребец, честное слово! Я пять лет батраком работал у купца в Хорнабуджи. Все деньги, что заработал, отдал за него, он еще совсем маленький был тогда. Я его купал, как ребенка, кормил, насилу вырастил – и вот…
– Свихнулся ты, что ли, малый! – все больше сердился Лухуми.
– Нет, дядя Лухуми! Я правду тебе говорю. Две недели назад он у меня пропал. День и ночь ищу с тех пор, оборвался весь, изголодался. Дней десять тому, как сказали мне, что видели его в Алвани. Я и туда подался, да попусту. Он вот где оказался! Выходит, моего жеребца кахетинский эристави царю подарил.
– Замолчи! – Лухуми прикрыл своей широкой ладонью рот Каруме.
– Помоги мне, дядя Лухуми, рабом твоим стану…
– Как же я могу помочь тебе… – с сочувствием произнес Мигриаули.
– О, ты можешь! Ты все можешь! – воскликнул ободренный Карума и бросился в ноги царскому телохранителю. – Допусти меня до царя, я все ему расскажу, упрошу его… Он сжалится надо мной… – не унимался Карума.
– К царю тебя допустить не могу. – Лухуми старался высвободить ноги из цепких рук Карумы. – Надо что-нибудь другое придумать… Вставай, вставай же!
Карума поднялся и с надеждой взглянул на своего земляка.
– Вот что… Ты здесь больше не показывайся, ступай назад и дожидайся меня завтра на Алазани. Я постараюсь что-нибудь сделать, – нерешительно закончил Лухуми.
Карума собрался было уходить, но остановился и, переминаясь с ноги на ногу, спросил с тревогой:
– А коня мне отдадут? Отберут его у греческого царя?
Лухуми не знал, что ответить. В самом деле, как вернуть коня? Лаша скорее полцарства отдаст, чем возьмет обратно подарок.
– Знаешь… Может, так сделаем: ты вроде и не видел меня, я вскочу на моего каракового и был таков! – зашептал Карума.
– Выбрось это из головы!
– Почему, дядя Лухуми?
– Да убьют тебя на месте, вот и все! Вместе с конем твоим!
– Пускай убивают! – горячился Карума. – У всех людей есть на свете кто-нибудь, у меня одного никого нет, кроме этого коня. Без него мне не жить…
– Нет, это не дело! Ты ступай, а я что-нибудь придумаю… – в растерянности бормотал Лухуми, не очень представляя себе, как он может помочь Каруме.
Еще раз поглядел Карума на своего коня, беспечно похрустывающего овсом, и ласково окликнул его.
Конь насторожился, прислушался к знакомому зову, повел глазами и громко заржал.
– Ступай, говорю тебе, с глаз долой! – прикрикнул обеспокоенный Лухуми, с трудом сдвинув упрямца с места.
– Уйду, бегом побегу отсюда, только помоги мне! – С этими словами Карума Наскидашвили исчез в чаще.
Взволнованный Лухуми принялся вышагивать перед царским шатром. Чем помочь бедняге? У парня – ни кола ни двора. Сироту вырастили односельчане. Кетеван не раз зазывала его к себе: то накормит, то одежонку какую сунет. У самих ничего не было, так она одевала его кое-как, в обноски с него, с Лухуми. Мальчик рос шустрый, сметливый, старательный. В деревне его любили. Кому воды натаскает, кому скотину пасти возьмется. И никто не жалел для него куска хлеба.
Когда Карума подрос, нанялся к приезжему купцу в батраки и уехал.
Пять лет проработал он в Хорнабуджи, и вот, пожалуйте, все заработанные деньги ухлопал на этого коня. Кто надоумил на это бездомного сироту? Купить коня, да еще такого, на которого все заглядываются. Разве убережешь жеребца, достойного царской конюшни! Но, с другой стороны, Карума ведь тоже человек. Он так же, как другие, может привязаться и полюбить. И разве царь и его закон не должны одинаково охранять всех от несправедливости и произвола?
Размышляя таким образом, Лухуми заглянул в шатер. Цари сидели за шахматной доской. Как далеки были они от забот Карумы, от тягостных мыслей Лухуми!
Лаша сделал хитрый ход. Комнин задумался. Георгий считал попытку гостя спасти своего короля безнадежной и привольно развалился на подушках, не интересуясь более игрой. Взгляд его упал на Мигриаули, расхаживающего у входа. Он подмигнул своему телохранителю, указывая на задумавшегося Комнина, и, радуясь победе, по-детски простодушно улыбнулся ему.
Улыбка царя, как это всегда бывало, развеяла мрачные думы Лухуми.
"Не знает он, ничего не знает о том, какая несправедливость творится вокруг него. Если сказать ему про недостойный поступок кахетинского эристави, он накажет его по заслугам и вернет коня обездоленному сироте. Ведь наказал же он настоятеля монастыря и заступился за вдову и сирот. Обязательно расскажу, в какую беду попал Карума Наскидашвиди. Выберу только время – и пусть тогда своевольный эристави держит ответ за то, что грабит крестьян", – думал Лухуми и, уверившись в благополучном исходе дела, совсем успокоился.
В это время раздались звуки охотничьего рога и лай собак. Из чащи выскочил преследуемый гоном кабан и закружился у шатра. Лаша и Алексей Комнин, схватив копья, вскочили на коней.
Первым метнул копье Комнин, но промахнулся.
Кабан подпрыгнул на месте, затем стремительно кинулся на коня трапезундского кесаря и полоснул его клыком. Конь свалился на землю, увлекая за собой седока. Пока Комнин пытался высвободиться из-под раненного насмерть жеребца, кабан разбежался и снова кинулся на своего врага. И конец бы пришел Комнину, если бы не копье Мигриаули. Оно вонзилось глубоко в бок кабану. Тот повалился на сторону. Вторым ударом Лухуми добил зверя.
Все бросились к кесарю.
Осторожно высвободив его из стремени, подняли и внесли в шатер. Правый бок и нога у него оказались изрядно помятыми, и при малейшем движении он чувствовал резкую боль.
Лухуми остался один возле издыхающего коня. В ушах у него звучали слова горемычного Карумы: "У всех людей есть на свете кто-нибудь, у меня же никого нет, кроме этого коня…"
Печально окончился этот день.
Комнин лежал в шатре, окруженный лекарями. Лаша не отходил от него.
Когда боль немного утихла, кесарь попросил привести к нему царского телохранителя.
– Чем отблагодарить тебя за то, что ты спас мне жизнь? – торжественно обратился он к входящему Лухуми. – Из великого рода Комнинов после смерти моего брата Давида остался только я один, – продолжал он взволнованно. Византия ждет, когда я верну ей былое величие и блеск. Я не могу умереть, пока не буду венчан на престол в городе святого Константина. Грешно мне было бы умереть так глупо. – Комнин немного помолчал, привстал, опершись на локоть, и заговорил еще более напыщенно: – Провидению было угодно, чтобы я остался жить и ты стал его орудием, спас от гибели надежду ромеев, последнего отпрыска прославленного рода Комнинов. Когда я взойду на престол, велю поставить тебе памятник на главной площади. А пока проси у меня, чего захочешь!
Лухуми стоял не шевелясь и молчал. Еще совсем недавно у него могла быть просьба к кесарю Трапезунда – вернуть каракового жеребца крестьянскому парню Каруме Наскидашвили. Но теперь жеребец был мертв. О чем же просить кесаря? Ничего путного не приходило в голову Лухуми, и он стоял по-прежнему молча, нахмурив густые брови.
– Ну, говори же, Мигриаули, чем пожаловать тебя? – повторил вопрос Комнин.
– По милости нашего царя, у меня есть все. Мне не о чем просить, государь! – произнес наконец Лухуми.
Ответ телохранителя понравился Георгию и его приближенным.
– Ну, тогда возьми пока хоть это, – Комнин взял из рук визиря кисет, набитый золотом, и протянул его Лухуми, – и знай, что наследник престола византийского будет помнить о твоей услуге…
Лухуми не двинулся с места. Рука с кисетом повисла в воздухе.
Стоявшие вокруг визири перешептывались, дивясь глупости и заносчивости царского телохранителя. Что ж он не падает на колени перед кесарем, не целует руку, не благодарит за оказанную милость?
Комнин решил, что Лухуми не берет денег, не получив на то разрешения своего государя, и выразительно поглядел на Лашу: дескать, прикажи взять награду.
– Возьми, Лухуми! Не обижай кесаря, нашего гостя… – приказал Лаша. – А я к тому еще жалую тебе звание азнаури да землю с крестьянами. Если у тебя будет какая-нибудь просьба, ты поведай мне, я не откажу.
Эристави и визири наклонили головы в знак согласия и одобрения, но на новоиспеченного азнаури поглядывали хмуро.
Лухуми принял кисет из рук Комнина, и опять ему вспомнился горько плачущий Карума. При последних словах царя Лухуми вскинул голову и глянул прямо в глаза стоявшему напротив него кахетинскому эристави.
Какая еще может быть просьба у Лухуми, как не о Каруме Наскидашвили! "Как только останусь с глазу на глаз с царем, расскажу ему всю правду, и тогда зарвавшийся эристави не избегнет справедливого гнева!"
Подумав об этом, Мигриаули пал на колени перед обоими государями.
В тот же вечер охотники из Курмухи рассказали Лухуми, что едва они подтащили задранного кабаном коня к пропасти, как из лесу выскочил какой-то оборванец, кинулся к коню, обхватил руками его голову, целовал мертвые глаза… От трупа его оттащили с трудом. Парень ничего не отвечал на расспросы и только просил не бросать коня на съедение воронью. Он сам взялся вырыть яму. Охотники согласились, помогли ему вырыть могилу и засыпать коня землей. Когда они уходили, незнакомец еще оставался сидеть у свеженасыпанного холмика.
Мигриаули слушал этот рассказ, едва сдерживая слезы.
– Не в своем уме, должно, парень, – заключили охотники.
Охота расстроилась. Георгий велел возвращаться в Тбилиси.
Лухуми отпросился на несколько дней у царя и поехал в Велисцихе.
У переправы через Адазани его дожидался Карума Наскидашвили. Мигриаули сошел с коня и молча подал ему руку.
– Если бы кабан не задрал твоего коня, я бы обязательно выпросил его у царя, – проговорил Лухуми. – Но что поделаешь! Мне посчастливилось спасти жизнь греческому кесарю, он наградил меня. Вот они, эти деньги, я взял их только для тебя. Возьми, на них ты сможешь купить целый табун коней, Карума! – Он протянул парню кисет с золотом. Рука Лухуми застыла в воздухе. Карума отвел глаза в сторону.
– А ты рассказал царю о моей беде? – спросил он, не глядя на Лухуми.
– Я не успел… Но непременно расскажу, как только останусь с ним наедине.
– Не надо… – почти со злобой проговорил Карума. – Я сам найду дорогу к правде! – Нахмурившись, он отошел от ошеломленного Мигриаули.
– Постой, Карума… Куда ты?
– Я и сам не знаю, – обернулся Карума. – Идти-то некуда… – махнул он рукой.
– Пошли ко мне, будешь у меня жить…
– Надоело мне по чужим людям мыкаться, не маленький я уже! Сам знаю, куда пойти! – с угрозой в голосе воскликнул Карума и решительно зашагал прочь.
– Постой, парень… Послушай! Не делай глупости… – кричал ему вдогонку Лухуми.
Но Карума Наскидашвили не слушал и удалялся быстрым и твердым шагом.
Получив дворянское звание, Мигриаули приобрел просторный каменный дом и женился на Лилэ.
Лилэ покорно, словно ягненок, следовала материнской воле. Она немногое понимала из того, что происходит вокруг нее. Лухуми был храбр, а теперь и богат, даже ее гордая мать уважала его, хотя сам он по-прежнему краснел и смущался перед невестой.
Лухуми подарил Лилэ много красивых нарядов и драгоценностей.
Разодетая в шелк и парчу, Лилэ стала еще прекраснее. Когда она стояла под венцом, вокруг завистливо шептались: "Повезло парню – какая красавица досталась ему!" Нежная, как цветок, головка невесты едва доставала до плеча жениха-великана. Во время венчания и Лилэ и Лухуми находились словно в каком-то тумане: один от безмерного счастья, другая – от томительного ожидания чего-то неведомого.
Цицино и Кетеван смотрели с балкона нового дома на подъезжавшую свадебную процессию.
Цицино провела эту ночь без сна, в думах о судьбе дочери. Ей казалось, что новоиспеченный дворянин Лухуми мало отличается от прочих низкородных людишек, которые, словно мухи, роились вокруг Лилэ и которых она считала недостойными даже прислуживать ей. По мнению Цицино, единственным преимуществом Лухуми было то, что дочь будет жить во дворце и получит возможность встретиться с царем… Сегодняшний азнаури завтра может стать эристави, а может, и больше. Наследники Лилэ и Лухуми будут всесильны и богаты, и кто знает, может, им суждено осуществить мечту Цицино, и продолжатели истребленного было Багратидами рода взойдут на грузинский престол. Ну, а что, если этот бесхитростный мужик Мигриаули по наивности своей вовсе и не стремится к возвышению и бедняжка Лилэ навечно останется женой простого азнаури? Эта мысль не давала Цицино покоя. Голова ее горела, в ушах стоял звон, словно тысячи молотков стучали в виски. Утро застало вдову эристави совсем разбитой. Она приписала это бессонной ночи и, превозмогая себя, с трудом оделась. Сначала взялась за свадебные приготовления, потом пошла помогать дочери наряжаться под венец.
Она проводила Лилэ в церковь и, когда вернулась, почувствовала себя совсем плохо. В изнеможении Цицино прилегла на тахту. Сильный жар сразу же охватил ее, глаза заволокло пеленой. Она поняла, что заболела, но решила держаться до конца свадьбы. Когда послышался веселый шум свадебного шествия и раздались песни дружек, Цицино вместе с Кетеван вышла на балкон и без сил прислонилась к столбу.
Пыль тучей клубилась над приближающимся свадебным поездом. Уже прискакали гонцы-вестники, расцеловали матерей и поздравили их. Гул пения нарастал: показались молодые. Кетеван с сияющими от счастья глазами, не отрываясь, глядела на сына и невестку, и слезы радости текли по ее изможденному трудом и заботами лицу.
Но Цицино в полубеспамятстве не узнавала Лухуми. Жар рождал бредовые видения в ее помутившемся разуме, и на месте велисцихского богатыря рядом с дочерью ей мерещился сам царь.
– Лухуми, родной! – радостно воскликнула Кетеван и побежала вниз по лестнице навстречу молодым.
Значит, на самом деле это Лухуми, сын простой крестьянки, а не царь Грузии, наследник великой Тамар, Георгий Лаша! – Цицино прищурилась и уставилась на зятя.
"…Осенен крестом с четырех сторон венец твой", – завел песню один из дружек.
Молодые под скрещенными мечами прошли в дверь, Лухуми ступил на положенную у порога тарелку, раздавил ее и с сияющим лицом направился к Цицино. Вот он встал перед ней, раскрасневшийся, зеленоглазый и рыжеватый сын Кетеван Мигриаули…
В глазах у Цитино потемнело, ноги подкосились, она охнула и без сознания рухнула на пол.
Цицино слегла.
Лухуми справил свадьбу по всем правилам. Три дня сменялись за столами гости. Но Лилэ не отходила от постели матери и двух раз не вышла к гостям.
Свою первую брачную ночь Лилэ провела в страхе за больную.
Мать, самое родное и единственное близкое ей существо, лежит в соседней комнате, мечется в жару и может навсегда уйти от нее.
А этот человек, чужой, далекий, держит ее, дрожащую и испуганную, в своих объятиях и ищет ее ласки. Робкой голубкой трепещет Лилэ на его могучей груди, и нет в ней радости от его поцелуев.
Мать, не дав ей освоиться с поспешно принятым решением, как проданную, сдала ее с рук на руки. Лухуми был чужим для Лилэ, и трудно было привыкнуть к мысли, что она его жена и должна любить его.
И все же Лилэ надеялась, что со временем она привыкнет к мужу и полюбит его. Тем более, что сам он боготворит ее, великодушен и терпелив, кроток с ней, как дитя.
Лухуми окружил больную тещу лекарями, но те ничем не могли помочь ей. Цицино угасала. В сильном жару она часто бредила: разговаривала с царем, визирями, эристави, смеялась и плакала, как безумная. Лилэ не допускала к ней посторонних и старалась не отходить от нее.
Однажды Цицино попросила дочь запереть дверь и подойти к ней поближе. Отрывистым шепотом поведала она ей так долго скрываемую тайну. Рассказала про гибель рода, про завещание отца, дрожащей рукой вручила последнее письмо его и заставила прочитать вслух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37