А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если Кедрик уволится, деньги придется вернуть. Однако чем больше Том присматривался к своему отряду, тем больше убеждался, что оказался в том месте, откуда лучше всего бежать — и поскорее.Он не раз воевал по найму. Война стала его профессией, можно сказать, он родился воином. Его отец, бывший солдат, увлекался военной наукой, и Том с детства интересовался военным делом. Свои познания он получил большей частью от отца и еще от одного газетчика, который как-то прожил вместе с ними зиму и научил мальчика тому, что знал сам.Кедрик прошел всю войну Севера и Юга. Это дополнило его теоретические познания практической подготовкой. Но хотя Кедрик был военным и ему приходилось убивать, душа его не огрубела.Прогнать с земли кучку бродяг казалось достаточно несложным делом, сулившим заработок и острые ощущения. Это была привычная для Тома работа. Но сейчас он сомневался в том, что это была достойная работа. Разговор с Дэем и отношение к этому предприятию жителей Мустанга показало, что все не так просто, как представлялось вначале. Сейчас, перед тем, как сделать решающий шаг, он хотел разобраться в ситуации и понять, с кем ему предстоит воевать. И для него не было секретом, что людей, которые сейчас были рядом с ним, это не интересовало. Они намеревались совершить убийство, получить деньги и уехать.Из них, пожалуй, только Шэд мог стать его единомышленником. Том решил в течение дня поговорить с техасцем. разузнать, какую позицию он занимает и что знает. Наверное, Шоу прав, Шэд один из лучших стрелков в отряде. У него была уверенность в себе — та твердая уверенность, которая приходит, когда человек научился точно оценивать свои возможности.Допив кофе, Том встал и направился к роднику, потом пошел к лошади подтянуть подпругу, которую ослабил на время привала. Говорили тихо, но он услышал почти все.Вопрос он пропустил, но услышал ответ Фессендена:— Да не беспокойся, Дорни. Он давно в деле. Уж я-то знаю. Это не первая наша встреча.Даже на таком расстоянии Кедрик почувствовал, с каким вниманием мужчины слушали Фессендена.— Он попытался отделаться от Петерсона, который пас скот на территории индейцев. Но хорошей драки все равно не избежал.— А что было? — спросил Гофф. — Стреляли?— Да, постреляли малость. Моим напарником тогда был Чак Гиббонс из компании Лано. Пару раз мы с Чаком могли бы покончить с этим, но не хотелось лишних неприятностей.У нас было все в порядке, не хотелось нарываться на ссору. Но Чак был крутым парнем, и когда Кедрик напоролся на него и не захотел ни отступиться, ни поделить скот, Чак тут его и подстерег.Фессенден потягивал свой кофе, остальные терпеливо ждали. Но любопытство победило, и Гофф не выдержал:— Ну, и чем все закончилось?Великан пожал плечами.— Кедрик-то здесь, правда?— Я спрашиваю, как все произошло?— Гиббоне даже не открыл кобуру. Мы и глазом не успели моргнуть, как в левом кармане рубашки Чака Кедрик проделал две дыры размером в полтинник.Голоса смолкли, и Том занялся подпругой. Потом, оставив лошадь, он прошелся вокруг, внимательно осматривая окрестность.Том был опытным человеком и понимал, как важно знать рельеф местности. Все эти земли от Мустанга до границы в ближайшем будущем могут стать полем сражения, и жизнь человека будет зависеть от того, как хорошо он знает эти места. Поэтому Том старался запечатлеть в памяти особенности ландшафта — может пригодиться.Раньше ему уже приходилось командовать такими отрядами, и он не боялся трудностей. Однако он знал, что сейчас положение гораздо серьезнее. Когда люди собираются в отряд, ими проще управлять, чем каждым в отдельности. Но здесь все были сами по себе, они не представляли собой единого целого. Если разобраться, они верили лишь в две вещи: в свои револьверы и деньги. Ради денег они жили и за них готовы были умереть.Его радовало, что Фессенден рассказал о нем в отряде, это могло развеять сомнения, которые оставались у некоторых. Теперь, зная, что он тоже не лыком шит, они будут охотнее выполнять его приказы — не из страха, а потому, что он свой парень, не какой-то там чужак, назначенный командовать над ними.Когда они снова пустились в путь, жара усилилась. Ничто не нарушало пустынности вокруг, только одинокий ястреб парил высоко над далеким холмом. Том оглядывал эти места, и его мысли постоянно возвращались к девушке на веранде. Все-таки Конни Дьюн была достойной девушкой. Племянница Гюнтера, очевидно, одобряла далеко не все, что делал ее дядя.Как она здесь оказалась? Что связывало ее с Кейтом? Кедрик чувствовал, что полковник относится к нему враждебно, но он старался не обращать на это внимание. Тома нелегко было вывести из себя, но если уж это происходило, злость поднималась в нем черной волной, приводя в ярость. Зная за собой такую особенность, он старался держать себя в руках.Внезапно Дорни Шоу остановился.— Это каньон Ларго, — сказал он, указав на расселину впереди. — А эта вершина впереди и чуть справа от тебя — Орфан. Индейцы не позволяют подниматься на нее белым людям. Говорят, на самом верху есть мощный источник. А вот там начинается земля, которую покупают Бурвик, Кейт и Гюнтер. Конечно, не вся земля до границы с Аризоной, но изрядный ее кусок. Центр скваттерских поселений — городок под названием Йеллоу-Батт. В нем всего десять — двенадцать зданий, но там есть и лавка, и платная конюшня, загон для скота, салун и банк.Кедрик задумчиво кивнул. Перед ним была пустыня, и она никак не была похожа на заболоченную землю. В том месте, где он стоял, было мало растительности: редкие пучки какой-то темной травы, колючки вперемежку с сорняками и черным кустарником. Лишь кое-где виднелась яркая зелень пионов и можжевельника.Путники прибавили ходу и пересекли каньон, держа путь прямо на запад. Том старался соблюдать все предосторожности. Внезапно вдали мелькнул человек на лошади. Немного погодя, увидев того же всадника, но ближе, Том понял, что за ними наблюдают, оставалось надеяться, что не с враждебными намерениями.— Скваттеры в основном живут в самом центре территории, которую собирается знать компания, — пояснил Дорни. — Главный у них один тип по имени Боб Мак-Леннон. У него два помощника — Пит Слэгл и Пит Лэйн. Ты как-то на днях спрашивал меня, будут ли они сопротивляться. Так вот эти трое — крепкие орешки. Слэгл, конечно, староват, зато Мак-Леннону сорок с небольшим, и он однажды был начальником полиции. Лэйн достаточно крут, он мог бы играть в Йеллоу-Батт важную роль, но все время пропадает на пастбище здесь неподалеку. Я слышал, у него были какие-то неприятности по дороге в Дюранго, какая-то перестрелка, но он справился без посторонней помощи.За спиной Кедрика кто-то тихо пробормотал:— Это все из-за его сестры!Дорни сжал губы, но ничего не сказал. Кедрику было ясно, что у Дорни есть свой человек в стане врагов, снабжающий его нужными сведениями. Возможно, именно эта девушка и предавала родного брата и своих друзей. Но как Шоу удавалось встречаться с ней, ничего не опасаясь?Дорни не упомянул Дэя Рейда, но парень из Уэльса, конечно же, играл важную роль всюду, где бы ни находился. С ним, несомненно, считались.Внезапно со стороны пересохшего русла реки ярдах в тридцати от них появился всадник и поскакал прямо к ним. Дорни Шоу что-то недовольно пробормотал и натянул поводья. Все остановились.Это оказалась девушка небольшого роста, стройная, со смуглой, как у индианки, кожей и с черными как смоль волосами. У нее были огромные прекрасные глаза и маленькие руки. Взгляд девушки скользнул с Дорни на остальных и с любопытством остановился на Томе.— Кто это — твой друг. Дорни? — спросила она. — Познакомь меня с ним.Шоу обернулся к Тому, взгляд его был мрачным.— Капитан Кедрик, познакомьтесь: Сью Лэйн.— Капитан? — Сью продолжала разглядывать Тома. — Вы были в армии?— Был, — негромко ответил Том. Нет, у всадника, который наблюдал за ними, лошадь была другой масти. Значит, кроме Сью, поблизости находился кто-то еще. Кто же?— Ты отъехала далеко от дома, Сью! — вмешался Шоу. — Думаешь, это разумно?— Я сама о себе позабочусь, Дорни, — холодно отчеканила она, и Кедрик заметил, что Шоу покраснел. — Я приехала для того, чтобы предупредить тебя или капитана Кедрика, если он у вас за старшего. Дальше ехать опасно. Сегодня утром Мак-Леннон устроил собрание, и они решили, что будут стрелять по любому отряду или просто незнакомым всадникам, которых увидят. С этого дня территория закрыта. Сегодня ночью в Мустанг отправился посланник с этим известием.— Вот оно что, — возмутился Гофф. — Они еще и требования предъявляют! А если мы все равно поедем?Она взглянула на него и спокойно сказала:— Тогда будет драка.— А для чего же мы сюда прибыли? Поедем и поглядим, как долго они продержатся, — нетерпеливо сказал Пойнсетт.Том внимательно рассматривал девушку. Она действительно была хорошенькая, очень хорошенькая. Правда, в ней не было спокойной красоты Конни Дьют, но была своя прелесть.— У них есть разведчики? — спросил он.Она быстро повернулась к нему и улыбнулась:— Пока нет, но будут. Если бы они были, я не отважилась бы ехать сюда.— А вы за кого, мисс Лэйн? — спросил Кедрик.Дорни резко повернул голову, его глаза сверкнули. Но прежде, чем он заговорил, Сью ответила сама:— Я сама за себя. Брат и все остальные здесь ни при чем. Они просто дураки! Бороться за эту пустыню! — Она с презрением махнула рукой. — Только нищий может здесь жить! Если их победят, может, мы наконец покинем эти места! — Сью круто развернула лошадь: — Ладно, я вас предупредила. Теперь поеду назад.— Я с тобой, — сказал Шоу.— Не беспокойся! — Девушка посмотрела на него, затем обернулась к Кедрику и снова окинула его своим холодным взглядом с некоторой долей лукавства.— Если уж надо, чтобы кто-то ехал, то пусть едет капитан. Они его не знают!Кто-то хихикнул, и Дорни, внезапно побелев, резко повернул лошадь. Он оскалился и поднял правую руку, как будто собираясь кого-то ударить.— Кто смеялся? — спросил он, его голос почти дрожал.— Мисс Лэйн, — спокойно сказал Кедрик, — я думаю, пусть лучше Дорни едет. Он знает эти места.Глаза Шоу сверкнули:— Я спросил: кто смеялся?— Прекрати, Шоу, — жестко сказал Том. — Пока командую я, в отряде не будет драк!Шоу на мгновение застыл. Потом его глаза, почерневшие, как уголь, уставились на Кедрика.— Ты это мне? — не веря своим ушам спросил Дорни.Том Кедрик почувствовал угрозу в его голосе, но лишь кивнул в ответ.— Тебе, Дорни, и всем остальным — тоже. У нас есть дело, и его нужно довести до конца. Тебя наняли на работу, как и всех, кто здесь присутствует. Если мы начнем драться между собой, у нас ничего не получится. Сейчас мы не можем позволить себе попусту терять людей. Я не думаю, — прибавил он, — что Кейт или Бурвик будут в восторге, если их собственные люди начнут убивать друг друга.Шоу выдержал взгляд Кедрика, какое-то время царила полная тишина. Лишь цикады звенели в кустарнике и лошадь Сью стукнула копытом, отгоняя муху. Кедрик знал, что в этот момент Дорни Шоу его ненавидит. Наверное, впервые нашелся человек, который перешел ему дорогу.Потом рука Шоу медленно опустилась.— Ты меня убедил, кэп. — Его голос звучал сухо и равнодушно. — Я согласен, сейчас не время для ссор, да и старик Бурвик, действительно, очень уж нервный.Сью взглянула на Тома, и он прочитал в ее взгляде удивление — и уважение.— Я поехала. Будьте осторожны!Но прежде, чем ее лошадь тронулась с места, Кедрик спросил:— Мисс Лэйн, кто-нибудь из ваших ездит на длинноногой лошади мышастого цвета?Сью вздрогнула.— На мышастом?— Да, — сказал Том. — Именно такой всадник долго наблюдал за нами утром, а сейчас находится не более чем в полумиле отсюда. И у него есть подзорная труба!Фессенден, выругавшись, отвернулся, а Пойнсетт свирепо огляделся вокруг.— Мышастый? Здесь? — Голос у Шоу был встревоженный и даже испуганный.Больше он ничего не сказал. Кедрик смотрел на него, озадаченный этой фразой. Видимо, Шоу что-то знал о мышастом мустанге, но не ожидал его здесь увидеть. И Сью Лэйн явно обеспокоило сообщение Кедрика. Долго еще, продолжая путь, Кедрик ломал над этим голову. Что бы все это значило?В дороге говорили мало. Пойнсетт был явно раздосадован тем, что драка откладывается, но, видимо, решил выждать удобный момент. Глава 4 Дорни Шоу весь вечер молчал. Когда Том начал после ужина седлать лошадь, он вопросительно поднял на него глаза.— Шоу, я еду в Йеллоу-Батт, — сообщил Том. — Сам все посмотрю. Мне не нужны неприятности, но я хочу знать, за что мы беремся.Когда он отъехал, Шоу долго глядел ему вслед. Кедрик скакал быстрым аллюром, продвигаясь прямо на запад, чтобы успеть до наступления полной темноты. У него было несколько причин, чтобы поехать. Он хотел ознакомиться с городом и его окрестностями, а главное — увидеть, что за люди там живут. Есть ли у них семьи? До сих пор он не был убежден в том, что скваттеры действительно изгои и бродяги.Городишко Йеллоу-Батт ютился у подножия длинного холма. Там, на полоске ровной земли, сгрудились каменные здания. Большинство из них были тыльной стороной обращены к холму, а фасадами — к руслу реки. Было очевидно: городок не готов к обороне. Два стрелка на вершине желтого холма могли полностью остановить все движение в селении; городок был открыт обстрелу и с холма, и со стороны русла реки, берега которой могли бы стать прикрытием. Сам холм возвышался примерно на сто сорок футов над городком и смотрел прямо на широкую улицу, тянувшуюся перед домами.Однако к обороне все же кое-что приготовили — или, вернее, готовили, так как около некоторых зданий появились земляные насыпи. Том разглядывал все вокруг, изучая местность, внимательно осмотрел холм. Догадались ли скваттеры послать туда своих стрелков? Это было необходимо, но ведь иногда и опытный командир забывает об очевидных вещах. Том заметил, что вершина холма является самой высокой точкой на несколько миль вокруг.Кедрик направил своего мустанга в яблоках к городку. Он ехал, ни от кого не прячась, опустив правую руку. Если даже чужого всадника и заметили, то пока его не останавливали. А если бы в город въехало несколько человек?Том спешился перед салуном и привязал коня к ограде. Животное устало от долгой езды.Улица была пуста. Он поднялся на крыльцо и вошел через качающуюся дверь в ярко освещенное помещение. Человек, одиноко сидевший за столом, посмотрел на него, нахмурился, видимо, собираясь что-то сказать, но передумал и продолжал раскладывать пасьянс. Кедрик направился к стойке.Бармен кивнул и налил стакан. Но не успел Кедрик бросить на прилавок монету, тот спохватился:— Кто вы? — спросил он. — Что-то раньше я вас не встречал!К Кедрику приблизились двое незнакомцев. Один был пожилой мужчина с проницательным взглядом, а другой — рыжий парень воинственного вида.— Налей-ка и для моих друзей, — сказал Том. Потом он повернулся, чтобы ни у кого не возникло сомнений в его намерениях, и прислонился спиной к стойке, внимательно оглядывая комнату.Там собралась дюжина человек, и все смотрели на него.— Я угощаю, — спокойно сказал Том. — Составите компанию, джентльмены?Никто не двинулся. Том, пожав плечами, повернулся к стойке. Его стакан исчез.Том медленно поднял глаза на бармена.— Я купил стакан виски, — спокойно сказал он.Бармен холодно смотрел на него:— А я и не заметил.— Я купил стакан виски, заплатил деньги и хочу получить то, за что заплатил.Все притихли. Человек, стоявший рядом с Томом, прислонился к стойке, не обращая на него внимания.— Я человек терпеливый, — настойчиво продолжал Том. — Я купил стакан виски и хочу получить свое — и немедленно.— Мистер, — бармен высунул свое широкое тело из-за стойки, — таким, как вы, здесь ничего не подают. Убирайтесь, пока вас отсюда не выкинули!Локтями Кедрик опирался на край стойки, и то, что последовало за словами бармена, произошло так быстро, что никто из стоявших рядом и глазом моргнуть не успел. Том выбросил вперед правую руку и схватил бармена за воротник рубашки, стиснув горло, потом стремительно повернулся спиной к бару и выкинул бармена из-за стойки. Тот скользнул по ней, будто она была смазана жиром, и грохнулся на пол. Кедрик отпрянул от двоих, стоявших рядом, и повернулся лицом к остальным.Все повскакали с мест. Несколько человек бросились к Тому — и тут же остановились: перед ними внезапно, как будто из воздуха, появилось дуло револьвера.— Джентльмены, — спокойно сказал Кедрик. — Я не ищу неприятностей. Меня наняли на работу. Я пришел посмотреть, верно ли то, что рассказали мне о вас. Очевидно, ваш бармен либо туг на ухо, либо не очень гостеприимен. Я заказал виски. Вот вы, — указал Кедрик на мужчину, раскладывавшего пасьянс, — производите впечатление разумного человека. Налейте мне стакан виски и поставьте его на стойку, поближе ко мне. Теперь, — он окинул взглядом комнату, — налейте по стаканчику каждому из этих джентльменов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15