На больших высотах раны обычно заживают быстрее, и инфекция не беспокоит.Я натаскал листьев и уложил друга отдыхать. Лошади потихоньку разбрелись по лугу. Поскольку трава здесь была сочной и вода протекала неподалеку, вряд ли они отойдут очень далеко. Лошади, которых я не успел собрать, последуют за нами и присоединятся к табуну позже.— Пабло? — Он открыл глаза. — Спи. Я пока починю хижину, которая должна быть поблизости. Если я ее найду, привезу поесть.— Bueno note 3 Note3
Хорошо (исп.).
. — Он закрыл глаза.Честно говоря, мне не хотелось оставлять его одного в столь никчемном состоянии. Но мы оба привыкли и не к таким переделкам, к тому же я собирался покинуть его ненадолго — долина, которую мы искали, по моим расчетам лежала по прямой милях в четырех-пяти.Проверив сначала винчестер, потом кольт и убедившись, что оба полностью заряжены, я заарканил одну из лошадей Шелби, оседлал ее и двинулся на северо-восток в поисках тропы.Насколько я представлял, въезд в долину находился на юге.Если бы мне удалось найти приют для Пабло, где бы ему оказали помощь, дали отлежаться и восстановить силы, я бы заранее разведал подходы и к той долине, где, надеялся, поселилась Энн. Давно пора приняться за дело как следует. И как здорово увидеть Энн. Я мало знал ее, но она такая красивая девушка, и как хорошо, если у меня появится возможность узнать ее получше.Не исключено, что в долину шла дорога и покороче, но у меня недоставало времени ее искать. Единственный известный мне, да и всем путь лежал по северному рукаву Сент-Чарльз-Ривер.Выехав случайно на старую лесную тропу, усеянную солнечными зайчиками, пробивающимися сквозь листву, я снова погрузился в свои размышления.Исключая те деньги, которые одолжил Молли Флетчер, я истратил очень мало золота Джефферсона Хенри, и это радовало. У меня было предчувствие, что больше денег я от него не увижу. Он говорил, что я могу потратить на поиски до пятидесяти тысяч долларов, однако мне не верилось, что он получит от меня то, чего ждал.Кто-то убедил его, что я располагаю ценными для него сведениями, но в этом он явно ошибался; тем не менее своими неуклюжими методами я уже многих растревожил. Люди, атаковавшие лагерь Пабло, наверное, работали на него… или на кого-то еще, кто участвовал в игре.Обнаружив тропу в Фишерс-Хоул, я остановил коня и изучил ее. Мне она не понравилась, хотя здесь мне едва ли грозили неприятности. Люди, с которыми я столкнулся, были нездешними. Трудно представить, что кто-то из них знал эту долину. И все же там имелось много укромных мест, откуда человек с винтовкой мог контролировать всю тропу.На самой тропе я не нашел свежих следов. Прошло по меньшей мере несколько дней с тех пор, как по ней ездили в последний раз. Держа винчестер в руке, я направил коня к Фишерс-Хоул.Существовала и другая тропа, которая вела в Кэнон-Сити, и кто-то говорил, что в Фишерс-Хоул работает лесопилка, а материалы оттуда вывозят в Фаунтин-Сити. Дела у лесопромышленников, должно быть, шли не слишком бойко, потому что я не заметил следов их деятельности. До меня доходили слухи, что в долине обосновалось несколько человек, но я ни с кем из них не был знаком.Сосны источали дивный аромат. Я въехал в Фишерс-Хоул и направился к хижине, где, по моим сведениям, жила Энн.«Мне следует помнить, что я приехал не в гости к ней, а в поисках приюта для Пабло», — осадил я себя.Рядом с большим бревенчатым домом стоял корраль. Подъехав ближе, я рассмотрел, что в доме кто-то ходит, затем дверь отворилась и вышел крупный плотный мужчина с густыми черными бровями и свисающими усами.— Кого-нибудь ищешь?— Я ищу Энн. Передай, что приехал Майло Тэлон.— Никогда о тебе не слышал.— Если ты ей скажешь, она меня вспомнит.— У нее нет времени на бродяг. Поезжай-ка обратной дорогой.— Даже без чашки кофе? Я угощал ее лучше, когда она останавливалась у нас на ранчо.Он в нерешительности помолчал, потом я услышал голос внутри дома. Но мужчина все-таки колебался.— Ты на коне Шелби.— Да, у меня на холме табун его лошадей и раненый пастух, которому нужна помощь. В него стреляли.— Кто стрелял? — заинтересовался он.— Незнакомые всадники. Нездешние. Они напали на лагерь, где выгуливались лошади Щелби, рассеяли их и ранили Пабло. Он не так уж плох, но ему нужна помощь.У нас на Западе не принято отказывать человеку в помощи. Мужчина знал это и тем не менее беспокоился.Неожиданно в дверях показалась Энн. Она была еще красивее, чем я помнил ее.— О! Майло, извини. Я и представить себе не могла, что ты приедешь. У нас случились неприятности, поэтому мы осторожны.— Неприятности?— Скотокрады. Вернулись мексиканские бандиты, которые здесь когда-то прятались. Ты наверняка слышал эту историю. Ими верховодит некто Маэс.— Да, слышал.— Ты хотел кофе? Слезай с коня и входи в дом. — Она повернулась к мужчине. — Все в порядке, Сэм. Я его знаю.В очаге горел огонь. Комната выглядела очень аккуратной — занавески на окнах, квадратный стол, покрытый скатертью в красную клетку, на которой были расставлены тарелки. Около очага в кресле-качалке сидел еще один мужчина в костюме со стоячим воротничком, купленном в магазине. На его заостренном хитром лице сверкали жесткие маленькие глазки, которые ничего не пропускали.Хозяйством, видимо, занималась женщина — крупная и по виду сильнее, чем Сэм.— Глэдис! Налейте мистеру Тэлону кофе. И поджарьте для. него несколько яиц. — Энн посмотрела на меня. — Ты, наверное, давно не ел?— Со вчерашнего дня, — ответил я. — Когда распугали лошадей Шелби, я как раз въехал в лагерь Пабло, надеясь с ним поужинать. С тех пор и не ел.Еда оказалась отменной, а кофе — самым вкусным, какой я когда-нибудь пробовал. Однако обстановка в доме показалась мне необычной. Энн и раньше вела себя немного странно в некоторых отношениях, но я полагал, что от городской девушки в непривычных условиях такое можно ожидать. Однако сейчас ее окружение показалось мне каким-то неестественным. Мне показалось, что они ссорились и я попал в самый разгар перепалки, поэтому чувствовал себя неловко и немного смущенно. Как бы там ни было, здесь не место для Пабло.— Мэм? Не хочу беспокоить вас, но Пабло ранен. Если бы вы дали мне немного еды и каких-нибудь лекарств для ран, я бы отправился обратно.— Конечно. Ты пока доедай, Майло, а мы тебе кое-что соберем.Бровастый Сэм с ружьем в руках подошел к двери и выглянул наружу. Он следил за тропой. Похоже, они ждали нападения. Я понял, что с меня довольно. В любом случае, при всех этих посторонних у меня нет шанса поговорить с Энн.Наполнив свою чашку второй раз, я наблюдал, как женщины торопливо собирали еду, искали, во что ее завернуть, затем принесли ее в джутовом мешке, чтобы я смог закинуть его на седло.— Извини, Майло, — улыбнулась Энн, — мы все немного не в себе после вчерашней передряги. В следующий раз, когда будешь в наших краях, приезжай меня навестить.Допив кофе, я встал, и в этот момент в соседней комнате что-то упало. Крупная женщина вздрогнула, а Сэм приподнял ружье.— Спасибо, Энн. Спасибо вам всем.Я нахлобучил шляпу, спустился с крыльца и подошел к своему коню. Отвязав поводья, сел в седло и не оглядывался, хотя и спиной чувствовал, как Бровастый, стоя на крыльце, провожал меня взглядом.Отъехав подальше, я повернулся и помахал ему, но он не ответил.Удивляться же начал, только когда добрался до леса. Кто был в соседней комнате? Чего они боялись? Или ждали?Не мое дело. У меня достаточно своих проблем. Глава 14 Было уже поздно, когда я добрался до луга, где оставил Пабло. Он спал, выглядел осунувшимся и очень усталым. Лошади Шелби мирно паслись. Заарканив одну для Пабло и своего коня, я привел их в лагерь, а коня, на котором ездил, расседлал и отпустил пастись. Потом стреножил приведенных лошадей, чтобы они оказались под рукой — на всякий случай.От костра осталось несколько угольков, поэтому я добавил немного коры, веточек и раздул небольшой огонь. В вещах, которые собрала Энн, оказался старый побитый кофейник и пара кружек. Я приготовил кофе, поджарил немного ветчины и отрезал хлеба.— Кофе хорошо пахнет.Я оглянулся. Пабло проснулся и сидел. Подцепив несколько кусочков ветчины, я положил их на бумагу, в которую завернули еду.— Ешь, — сказал я. — Кофе подоспеет через минуту. — Потом добавил: — Я ездил в Фишерс-Хоул. Ты знаешь это место?— Si, мы зовем его Маэс-Хоул по имени мексиканца, который там жил. Вообще-то он бандит, но, если приезжали к нему домой, вел себя по-дружески. Я видел его, будучи ребенком.— Там что-то случилось, — сообщил я. — Обитатели дома напуганы.— Они замешаны в твоих делах?— Они? Нет. Конечно нет. Откуда? Здесь нет никакой связи. Они живут так одиноко, что, вполне вероятно, остерегаются незнакомцев.— Ты знал эту Энн?— Ну, вроде как… Ее семья приезжала к нам на ранчо, остановилась отдохнуть. Энн — симпатичная девушка. Очень славная. Чего я ожидал? Черт, я разговаривал-то с ней всего пару раз. Вроде она мне понравилась… ну, ты понимаешь, как такое бывает?— Si, понимаю.— Она относилась ко мне приветливо. Как воспитанная молодая леди. Но это было давно. Я даже ни разу не держал ее за руку.— Может, в том все и дело, амиго. Ты даже не пытался?— По правде говоря, я немного ее побаивался. Она с Востока, во всяком случае, выглядит, как с Востока, а я что — простой ковбой…Пабло развеселился:— Ковбой, как же! У твоей матери лучшее ранчо в округе. Ты далеко не простой ковбой, амиго.Разморенный теплом костра, за кружкой кофе я рассказал ему все, что случилось у Энн. И произнеся свой монолог, понял, что обитатели дома меня беспокоят. Я сел и добавил веток в костер, размышляя. Пламя вспыхнуло, заплясало, как бы требуя хоть пары веток потолще. Если как следует подумать, то они спешили избавиться от меня, а когда в соседней комнате что-то упало, аж подпрыгнули, будто в них стреляли. Что же все-таки происходило? «Ну уж это меня не касается, — остановил я себя. — У меня хватает своих неприятностей».— Поспи, — предложил я Пабло, — и я вздремну. Завтра, если повезет, отвезу тебя вниз, в город.Положив голову на седло и укрывшись попоной, я растянулся на листьях. Глядя вверх, сквозь кроны деревьев, я видел возвышавшийся над нами пик Сент-Чарльз. Кто-то говорил, что высота его почти двенадцать тысяч футов.Странно, что Энн живет в Фишерс-Хоул. Это последнее место на земле, где можно рассчитывать найти такую девушку. А вот мистер Бровастый мне очень не понравился. Он бы в меня выстрелил так же легко, как в консервную банку.Что же там не так?Посреди ночи я проснулся, добавил дров в костер, затем опять лег, вслушиваясь в тишину, но ничего не услышал. Совсем ничего. И тем не менее что-то меня беспокоило.Стряхнув свою тревогу, я перебрал в уме, что знал и что мне предстояло сделать.В бездонной глубине сияли яркие звезды. Нежный ветерок шептался с соснами. Выше по склону горы чернели поредевшие батальоны елей. Я опять безуспешно пытался решить свои проблемы. Наверное, взялся за слишком трудную для себя задачу. Похоже, разобраться в лабиринте деталей и найти девушку — выше моих сил. Где-то посередине своих рассуждений я заснул и проснулся утром, убежденный, что надо продолжать поиски. В конце концов, зачем мне горы улик? Мне надо найти одну девушку — и делу конец. А девушек в то время и в том месте было не так уж много.«Брось беспокоиться о деталях и просто найди ее, — сказал я себе. — Какая разница, какими мотивами руководствуются Хенри, Топп, люди, убившие Тата, и все остальные».— Пабло, — окликнул я вакеро, — мы едем в город. Тебя надо доставить туда, где поправишься и отдохнешь. Потом я найду девушку и закончу дело.Мы двинулись перед рассветом и спускались с гор довольно быстро, затем повернули на восток, в сторону города. Несколько раз нам пришлось менять лошадей, но все же мы добрались до города и остановились у ресторана Мэгги.Герман вышел в тот момент, когда я помогал Пабло спуститься с коня.— Нам надо поговорить, — предупредил он. — Заходи.— Ладно, но сначала уложу Пабло.— У меня есть друзья, — сказал мексиканец. — Они придут и позаботятся обо мне.Неизвестно, откуда они узнали о нашем появлении, но через десять минут несколько мексиканцев усадили Пабло на коня и увезли в сторону лачуг в конце города.— Железнодорожник Риббл принес тебе письмо. — Герман протянул мне конверт.Взяв письмо, я упал на стул. Герман ждал.— Есть еще кое-что, — тихо сказал он.В ресторане собралось с полдюжины посетителей, среди них — Топп.— Хорошо. Через минуту.Он в нерешительности постоял, потом пошел на кухню и принес мне кофе.— Это очень важно, — прошептал он.— Герман, я несколько часов не слезал с коня, дай мне по крайней мере перевести дыхание.Он неохотно вернулся на кухню.Оглянувшись и не увидев Арканзасца, я удивился, что с ним, и хотел спросить Джона Топпа, но тот оставался самим собой — молчаливым и непроницаемым. Для своего крупного телосложения он ел удивительно мало, и я ни разу не видел, чтобы он с кем-нибудь разговаривал, исключая вынужденные контакты, как, например, заказывая еду, покупая билет на станции или что-то необходимое в магазине. В основном сидел и читал газету. Конечно, он мог с кем-то потолковать, когда я его не видел, и, вероятно, так оно и было.Герман принес еще кофе, а я вскрыл письмо. Как и ожидал, оно оказалось от Портиса.Дата стояла, но приветствие отсутствовало. Он предпочитал писать, не теряя времени даром.«Если вы, как я подозреваю, продолжаете выполнять свое опасное поручение, следующие заметки могут быть вам полезны».Первая оказалась газетной статьей, но без даты.«СМЕРТЬ МЕЧТЫ.Со смертью на этой недели Натана Альбро мы видим конец мечты о скоростной железной дороге «Пасифик Трежер» от Канзас-Сити до Тополобампо, Мексика, соединившей бы районы Миссури — Миссисипи с Калифорнийским побережьем.Натан Альбро был последним из трех человек, планировавших эту железную дорогу до Тихоокеанского побережья, причем не только для того, чтобы обеспечить удобный трансконтинентальный путь, но и для более успешного развития шахт северо-западной Мексики.Остается тайной, что стало с пятью миллионами золотом, которые, по словам Альбро, он приготовил для топографической разведки и начального этапа прокладки дороги».Вторая газетная вырезка даже пожелтела от старости.«ОБЪЯВЛЕНИЯ О РОЖДЕНИЯХ.Дочь, 6 фунтов 9 унций у миссис Стаси Холлетт. Миссис Холлетт — вдова Уэйда Холлетта, известного в городе охотника и к западу от него».Несколько секунд я молча сидел, уставясь на заметку. Нэнси не родная дочь Натана Альбро, а приемная! Стаси уже побывала замужем, прежде чем вышла за Натана Альбро!О проектируемой дороге до Калифорнийского залива я ничего не знал. Смутно вспомнил какой-то газетный комментарий, прочитанный несколько лет назад, но победоносный марш на запад железной дороги «Юнион Пасифик» низвел ее до категории невыполнимых прожектов.Мечту о постройке такой дороги, очевидно, забросили, когда завершили «Юнион Пасифик», но что стало с пятью миллионами?Несомненно, со временем идея скоростной железной дороги оживет, потому что это была хорошая идея, пусть даже с постройкой «Юнион Пасифик» проект утратил в какой-то степени свою актуальность.Произведена ли топографическая разведка? Проделана ли предварительная работа и истрачены ли пять миллионов? Какой собственностью обладала «Пасифик Трежер экспресс»?Давно пришла пора просмотреть записную книжку и другие письма. Случилось столько, что я чуть не забыл о них.Топп вдруг встал и, оставив на столе серебряную монету, вышел. На крыльце, закрыв за собой дверь, он остановился, явно осматривая улицу. Почему он так быстро ушел? Что случилось в мое отсутствие? На моих глазах он совершил непредсказуемый шаг. С того места, где сидел, я не видел улицу. Почти непроизвольно взглянул наверх, в окно на противоположной стороне. Занавески висели не двигаясь, хотя окно оказалось приоткрыто.Вошел Герман Шафер, вытирая руки о передник.— Тэлон, ты должен выслушать меня. Молли убежала!Только через секунду я понял значение того, что он мне сообщил. Настолько мое внимание привлекла улица. Я опять взглянул на окно. Оно уже закрылось. Потому что Топп ушел?— Что ты имеешь в виду? Куда она убежала?— В том-то и дело, и представить себе не могу. Ты знаешь, какая она добросовестная и трудолюбивая. И вот со вчерашнего полудня она не показывалась на работе. Я думал, может, заболела, но когда она не пришла и утром… Тэлон, я волнуюсь. Мы оба знаем, что она чего-то боялась. По-моему, с ней беда.— Я проверю ее комнату, Герман. Ты занимайся делами и прислушивайся к разговорам. Ведь знаешь, как люди любят поболтать. В городе есть новые приезжие? — подумал я вслух.— Кажется, нет. Да, забыл, появилась какая-то молодая особа. Довольно симпатичная. Похоже, она знала Молли. Они немного поговорили, и Молли на что-то ответила «нет». Вот и все, что я слышал.— Это было вчера?— Вчера утром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Хорошо (исп.).
. — Он закрыл глаза.Честно говоря, мне не хотелось оставлять его одного в столь никчемном состоянии. Но мы оба привыкли и не к таким переделкам, к тому же я собирался покинуть его ненадолго — долина, которую мы искали, по моим расчетам лежала по прямой милях в четырех-пяти.Проверив сначала винчестер, потом кольт и убедившись, что оба полностью заряжены, я заарканил одну из лошадей Шелби, оседлал ее и двинулся на северо-восток в поисках тропы.Насколько я представлял, въезд в долину находился на юге.Если бы мне удалось найти приют для Пабло, где бы ему оказали помощь, дали отлежаться и восстановить силы, я бы заранее разведал подходы и к той долине, где, надеялся, поселилась Энн. Давно пора приняться за дело как следует. И как здорово увидеть Энн. Я мало знал ее, но она такая красивая девушка, и как хорошо, если у меня появится возможность узнать ее получше.Не исключено, что в долину шла дорога и покороче, но у меня недоставало времени ее искать. Единственный известный мне, да и всем путь лежал по северному рукаву Сент-Чарльз-Ривер.Выехав случайно на старую лесную тропу, усеянную солнечными зайчиками, пробивающимися сквозь листву, я снова погрузился в свои размышления.Исключая те деньги, которые одолжил Молли Флетчер, я истратил очень мало золота Джефферсона Хенри, и это радовало. У меня было предчувствие, что больше денег я от него не увижу. Он говорил, что я могу потратить на поиски до пятидесяти тысяч долларов, однако мне не верилось, что он получит от меня то, чего ждал.Кто-то убедил его, что я располагаю ценными для него сведениями, но в этом он явно ошибался; тем не менее своими неуклюжими методами я уже многих растревожил. Люди, атаковавшие лагерь Пабло, наверное, работали на него… или на кого-то еще, кто участвовал в игре.Обнаружив тропу в Фишерс-Хоул, я остановил коня и изучил ее. Мне она не понравилась, хотя здесь мне едва ли грозили неприятности. Люди, с которыми я столкнулся, были нездешними. Трудно представить, что кто-то из них знал эту долину. И все же там имелось много укромных мест, откуда человек с винтовкой мог контролировать всю тропу.На самой тропе я не нашел свежих следов. Прошло по меньшей мере несколько дней с тех пор, как по ней ездили в последний раз. Держа винчестер в руке, я направил коня к Фишерс-Хоул.Существовала и другая тропа, которая вела в Кэнон-Сити, и кто-то говорил, что в Фишерс-Хоул работает лесопилка, а материалы оттуда вывозят в Фаунтин-Сити. Дела у лесопромышленников, должно быть, шли не слишком бойко, потому что я не заметил следов их деятельности. До меня доходили слухи, что в долине обосновалось несколько человек, но я ни с кем из них не был знаком.Сосны источали дивный аромат. Я въехал в Фишерс-Хоул и направился к хижине, где, по моим сведениям, жила Энн.«Мне следует помнить, что я приехал не в гости к ней, а в поисках приюта для Пабло», — осадил я себя.Рядом с большим бревенчатым домом стоял корраль. Подъехав ближе, я рассмотрел, что в доме кто-то ходит, затем дверь отворилась и вышел крупный плотный мужчина с густыми черными бровями и свисающими усами.— Кого-нибудь ищешь?— Я ищу Энн. Передай, что приехал Майло Тэлон.— Никогда о тебе не слышал.— Если ты ей скажешь, она меня вспомнит.— У нее нет времени на бродяг. Поезжай-ка обратной дорогой.— Даже без чашки кофе? Я угощал ее лучше, когда она останавливалась у нас на ранчо.Он в нерешительности помолчал, потом я услышал голос внутри дома. Но мужчина все-таки колебался.— Ты на коне Шелби.— Да, у меня на холме табун его лошадей и раненый пастух, которому нужна помощь. В него стреляли.— Кто стрелял? — заинтересовался он.— Незнакомые всадники. Нездешние. Они напали на лагерь, где выгуливались лошади Щелби, рассеяли их и ранили Пабло. Он не так уж плох, но ему нужна помощь.У нас на Западе не принято отказывать человеку в помощи. Мужчина знал это и тем не менее беспокоился.Неожиданно в дверях показалась Энн. Она была еще красивее, чем я помнил ее.— О! Майло, извини. Я и представить себе не могла, что ты приедешь. У нас случились неприятности, поэтому мы осторожны.— Неприятности?— Скотокрады. Вернулись мексиканские бандиты, которые здесь когда-то прятались. Ты наверняка слышал эту историю. Ими верховодит некто Маэс.— Да, слышал.— Ты хотел кофе? Слезай с коня и входи в дом. — Она повернулась к мужчине. — Все в порядке, Сэм. Я его знаю.В очаге горел огонь. Комната выглядела очень аккуратной — занавески на окнах, квадратный стол, покрытый скатертью в красную клетку, на которой были расставлены тарелки. Около очага в кресле-качалке сидел еще один мужчина в костюме со стоячим воротничком, купленном в магазине. На его заостренном хитром лице сверкали жесткие маленькие глазки, которые ничего не пропускали.Хозяйством, видимо, занималась женщина — крупная и по виду сильнее, чем Сэм.— Глэдис! Налейте мистеру Тэлону кофе. И поджарьте для. него несколько яиц. — Энн посмотрела на меня. — Ты, наверное, давно не ел?— Со вчерашнего дня, — ответил я. — Когда распугали лошадей Шелби, я как раз въехал в лагерь Пабло, надеясь с ним поужинать. С тех пор и не ел.Еда оказалась отменной, а кофе — самым вкусным, какой я когда-нибудь пробовал. Однако обстановка в доме показалась мне необычной. Энн и раньше вела себя немного странно в некоторых отношениях, но я полагал, что от городской девушки в непривычных условиях такое можно ожидать. Однако сейчас ее окружение показалось мне каким-то неестественным. Мне показалось, что они ссорились и я попал в самый разгар перепалки, поэтому чувствовал себя неловко и немного смущенно. Как бы там ни было, здесь не место для Пабло.— Мэм? Не хочу беспокоить вас, но Пабло ранен. Если бы вы дали мне немного еды и каких-нибудь лекарств для ран, я бы отправился обратно.— Конечно. Ты пока доедай, Майло, а мы тебе кое-что соберем.Бровастый Сэм с ружьем в руках подошел к двери и выглянул наружу. Он следил за тропой. Похоже, они ждали нападения. Я понял, что с меня довольно. В любом случае, при всех этих посторонних у меня нет шанса поговорить с Энн.Наполнив свою чашку второй раз, я наблюдал, как женщины торопливо собирали еду, искали, во что ее завернуть, затем принесли ее в джутовом мешке, чтобы я смог закинуть его на седло.— Извини, Майло, — улыбнулась Энн, — мы все немного не в себе после вчерашней передряги. В следующий раз, когда будешь в наших краях, приезжай меня навестить.Допив кофе, я встал, и в этот момент в соседней комнате что-то упало. Крупная женщина вздрогнула, а Сэм приподнял ружье.— Спасибо, Энн. Спасибо вам всем.Я нахлобучил шляпу, спустился с крыльца и подошел к своему коню. Отвязав поводья, сел в седло и не оглядывался, хотя и спиной чувствовал, как Бровастый, стоя на крыльце, провожал меня взглядом.Отъехав подальше, я повернулся и помахал ему, но он не ответил.Удивляться же начал, только когда добрался до леса. Кто был в соседней комнате? Чего они боялись? Или ждали?Не мое дело. У меня достаточно своих проблем. Глава 14 Было уже поздно, когда я добрался до луга, где оставил Пабло. Он спал, выглядел осунувшимся и очень усталым. Лошади Шелби мирно паслись. Заарканив одну для Пабло и своего коня, я привел их в лагерь, а коня, на котором ездил, расседлал и отпустил пастись. Потом стреножил приведенных лошадей, чтобы они оказались под рукой — на всякий случай.От костра осталось несколько угольков, поэтому я добавил немного коры, веточек и раздул небольшой огонь. В вещах, которые собрала Энн, оказался старый побитый кофейник и пара кружек. Я приготовил кофе, поджарил немного ветчины и отрезал хлеба.— Кофе хорошо пахнет.Я оглянулся. Пабло проснулся и сидел. Подцепив несколько кусочков ветчины, я положил их на бумагу, в которую завернули еду.— Ешь, — сказал я. — Кофе подоспеет через минуту. — Потом добавил: — Я ездил в Фишерс-Хоул. Ты знаешь это место?— Si, мы зовем его Маэс-Хоул по имени мексиканца, который там жил. Вообще-то он бандит, но, если приезжали к нему домой, вел себя по-дружески. Я видел его, будучи ребенком.— Там что-то случилось, — сообщил я. — Обитатели дома напуганы.— Они замешаны в твоих делах?— Они? Нет. Конечно нет. Откуда? Здесь нет никакой связи. Они живут так одиноко, что, вполне вероятно, остерегаются незнакомцев.— Ты знал эту Энн?— Ну, вроде как… Ее семья приезжала к нам на ранчо, остановилась отдохнуть. Энн — симпатичная девушка. Очень славная. Чего я ожидал? Черт, я разговаривал-то с ней всего пару раз. Вроде она мне понравилась… ну, ты понимаешь, как такое бывает?— Si, понимаю.— Она относилась ко мне приветливо. Как воспитанная молодая леди. Но это было давно. Я даже ни разу не держал ее за руку.— Может, в том все и дело, амиго. Ты даже не пытался?— По правде говоря, я немного ее побаивался. Она с Востока, во всяком случае, выглядит, как с Востока, а я что — простой ковбой…Пабло развеселился:— Ковбой, как же! У твоей матери лучшее ранчо в округе. Ты далеко не простой ковбой, амиго.Разморенный теплом костра, за кружкой кофе я рассказал ему все, что случилось у Энн. И произнеся свой монолог, понял, что обитатели дома меня беспокоят. Я сел и добавил веток в костер, размышляя. Пламя вспыхнуло, заплясало, как бы требуя хоть пары веток потолще. Если как следует подумать, то они спешили избавиться от меня, а когда в соседней комнате что-то упало, аж подпрыгнули, будто в них стреляли. Что же все-таки происходило? «Ну уж это меня не касается, — остановил я себя. — У меня хватает своих неприятностей».— Поспи, — предложил я Пабло, — и я вздремну. Завтра, если повезет, отвезу тебя вниз, в город.Положив голову на седло и укрывшись попоной, я растянулся на листьях. Глядя вверх, сквозь кроны деревьев, я видел возвышавшийся над нами пик Сент-Чарльз. Кто-то говорил, что высота его почти двенадцать тысяч футов.Странно, что Энн живет в Фишерс-Хоул. Это последнее место на земле, где можно рассчитывать найти такую девушку. А вот мистер Бровастый мне очень не понравился. Он бы в меня выстрелил так же легко, как в консервную банку.Что же там не так?Посреди ночи я проснулся, добавил дров в костер, затем опять лег, вслушиваясь в тишину, но ничего не услышал. Совсем ничего. И тем не менее что-то меня беспокоило.Стряхнув свою тревогу, я перебрал в уме, что знал и что мне предстояло сделать.В бездонной глубине сияли яркие звезды. Нежный ветерок шептался с соснами. Выше по склону горы чернели поредевшие батальоны елей. Я опять безуспешно пытался решить свои проблемы. Наверное, взялся за слишком трудную для себя задачу. Похоже, разобраться в лабиринте деталей и найти девушку — выше моих сил. Где-то посередине своих рассуждений я заснул и проснулся утром, убежденный, что надо продолжать поиски. В конце концов, зачем мне горы улик? Мне надо найти одну девушку — и делу конец. А девушек в то время и в том месте было не так уж много.«Брось беспокоиться о деталях и просто найди ее, — сказал я себе. — Какая разница, какими мотивами руководствуются Хенри, Топп, люди, убившие Тата, и все остальные».— Пабло, — окликнул я вакеро, — мы едем в город. Тебя надо доставить туда, где поправишься и отдохнешь. Потом я найду девушку и закончу дело.Мы двинулись перед рассветом и спускались с гор довольно быстро, затем повернули на восток, в сторону города. Несколько раз нам пришлось менять лошадей, но все же мы добрались до города и остановились у ресторана Мэгги.Герман вышел в тот момент, когда я помогал Пабло спуститься с коня.— Нам надо поговорить, — предупредил он. — Заходи.— Ладно, но сначала уложу Пабло.— У меня есть друзья, — сказал мексиканец. — Они придут и позаботятся обо мне.Неизвестно, откуда они узнали о нашем появлении, но через десять минут несколько мексиканцев усадили Пабло на коня и увезли в сторону лачуг в конце города.— Железнодорожник Риббл принес тебе письмо. — Герман протянул мне конверт.Взяв письмо, я упал на стул. Герман ждал.— Есть еще кое-что, — тихо сказал он.В ресторане собралось с полдюжины посетителей, среди них — Топп.— Хорошо. Через минуту.Он в нерешительности постоял, потом пошел на кухню и принес мне кофе.— Это очень важно, — прошептал он.— Герман, я несколько часов не слезал с коня, дай мне по крайней мере перевести дыхание.Он неохотно вернулся на кухню.Оглянувшись и не увидев Арканзасца, я удивился, что с ним, и хотел спросить Джона Топпа, но тот оставался самим собой — молчаливым и непроницаемым. Для своего крупного телосложения он ел удивительно мало, и я ни разу не видел, чтобы он с кем-нибудь разговаривал, исключая вынужденные контакты, как, например, заказывая еду, покупая билет на станции или что-то необходимое в магазине. В основном сидел и читал газету. Конечно, он мог с кем-то потолковать, когда я его не видел, и, вероятно, так оно и было.Герман принес еще кофе, а я вскрыл письмо. Как и ожидал, оно оказалось от Портиса.Дата стояла, но приветствие отсутствовало. Он предпочитал писать, не теряя времени даром.«Если вы, как я подозреваю, продолжаете выполнять свое опасное поручение, следующие заметки могут быть вам полезны».Первая оказалась газетной статьей, но без даты.«СМЕРТЬ МЕЧТЫ.Со смертью на этой недели Натана Альбро мы видим конец мечты о скоростной железной дороге «Пасифик Трежер» от Канзас-Сити до Тополобампо, Мексика, соединившей бы районы Миссури — Миссисипи с Калифорнийским побережьем.Натан Альбро был последним из трех человек, планировавших эту железную дорогу до Тихоокеанского побережья, причем не только для того, чтобы обеспечить удобный трансконтинентальный путь, но и для более успешного развития шахт северо-западной Мексики.Остается тайной, что стало с пятью миллионами золотом, которые, по словам Альбро, он приготовил для топографической разведки и начального этапа прокладки дороги».Вторая газетная вырезка даже пожелтела от старости.«ОБЪЯВЛЕНИЯ О РОЖДЕНИЯХ.Дочь, 6 фунтов 9 унций у миссис Стаси Холлетт. Миссис Холлетт — вдова Уэйда Холлетта, известного в городе охотника и к западу от него».Несколько секунд я молча сидел, уставясь на заметку. Нэнси не родная дочь Натана Альбро, а приемная! Стаси уже побывала замужем, прежде чем вышла за Натана Альбро!О проектируемой дороге до Калифорнийского залива я ничего не знал. Смутно вспомнил какой-то газетный комментарий, прочитанный несколько лет назад, но победоносный марш на запад железной дороги «Юнион Пасифик» низвел ее до категории невыполнимых прожектов.Мечту о постройке такой дороги, очевидно, забросили, когда завершили «Юнион Пасифик», но что стало с пятью миллионами?Несомненно, со временем идея скоростной железной дороги оживет, потому что это была хорошая идея, пусть даже с постройкой «Юнион Пасифик» проект утратил в какой-то степени свою актуальность.Произведена ли топографическая разведка? Проделана ли предварительная работа и истрачены ли пять миллионов? Какой собственностью обладала «Пасифик Трежер экспресс»?Давно пришла пора просмотреть записную книжку и другие письма. Случилось столько, что я чуть не забыл о них.Топп вдруг встал и, оставив на столе серебряную монету, вышел. На крыльце, закрыв за собой дверь, он остановился, явно осматривая улицу. Почему он так быстро ушел? Что случилось в мое отсутствие? На моих глазах он совершил непредсказуемый шаг. С того места, где сидел, я не видел улицу. Почти непроизвольно взглянул наверх, в окно на противоположной стороне. Занавески висели не двигаясь, хотя окно оказалось приоткрыто.Вошел Герман Шафер, вытирая руки о передник.— Тэлон, ты должен выслушать меня. Молли убежала!Только через секунду я понял значение того, что он мне сообщил. Настолько мое внимание привлекла улица. Я опять взглянул на окно. Оно уже закрылось. Потому что Топп ушел?— Что ты имеешь в виду? Куда она убежала?— В том-то и дело, и представить себе не могу. Ты знаешь, какая она добросовестная и трудолюбивая. И вот со вчерашнего полудня она не показывалась на работе. Я думал, может, заболела, но когда она не пришла и утром… Тэлон, я волнуюсь. Мы оба знаем, что она чего-то боялась. По-моему, с ней беда.— Я проверю ее комнату, Герман. Ты занимайся делами и прислушивайся к разговорам. Ведь знаешь, как люди любят поболтать. В городе есть новые приезжие? — подумал я вслух.— Кажется, нет. Да, забыл, появилась какая-то молодая особа. Довольно симпатичная. Похоже, она знала Молли. Они немного поговорили, и Молли на что-то ответила «нет». Вот и все, что я слышал.— Это было вчера?— Вчера утром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21