Бриан и Брайс, поочередно немного неловко прижали ее к груди.
— Мы будем скучать без тебя! — сказала ей Дариа. — Особенно я. Без твоих лихих скачек, книг, стихов и скабрезных песенок!
— Дариа! — с упреком вздохнул Брайс. Дариа криво усмехнулась и продолжала:
— Мы все будем скучать — и Рианнон и дети, — ты не представляешь, как они любят тебя!
Мелисанда чувствовала, что слезы подступают ей к горлу. Она чувствовала любовь этих людей и знала, что это — ее друзья.
— И я буду скучать без вас, — сказала она с надрывом, — да, очень!
Ее отрезвил пристальный взгляд Конара, внимательно наблюдавшего за ней. Не говоря ни слова, он повернулся и медленно зашагал к лесу.
Дариа снова взволнованно заговорила.
— Куда бы тебя ни занесло, милая моя, мы тебя отыщем, ты же знаешь, какие у нас в роду моряки. Так что мы расстаемся ненадолго.
— Я буду ждать нашей встречи с нетерпением! — искренне обрадовалась Мелисанда. Она опустилась на торчавшую корягу, чувствуя внезапную усталость. Дариа присела рядом с ней. Брайс и Бриан устроились рядом.
— Мы обязательно приедем к тебе из Вессекса.
— Или из Дублина, — добавил Брайс.
— Спасибо, — смущенно пробормотала Мелисанда, — спасибо вам всем. Я надеюсь, что мы скоро увидимся. Здесь так хорошо, и Дублин прекрасен, и замок прекрасен… Мне не хочется уезжать отсюда. И я надеюсь, вы сдержите свое слово и приедете!
— Как только представится удобный случай, — заверил ее Брайс.
Они говорили очень долго, и Мелисанда не заметила, как ушел Мергвин. Она надеялась, что старый друид пошел разыскивать Конара.
Уже сгустились сумерки, а они все еще сидели у ручья. Наконец они решили, что пора бы и им отправиться домой. Но когда Мелисанда отвязывала свою лошадь, она заметила рядом пони Мергвина. А неподалеку стояла еще одна, неизвестно откуда взявшаяся лошадь.
Мергвин был где-то здесь, в лесу.
И он был не один.
Дариа, вскочив на лошадь, сообщила Мелисанде:
— Бренна поплывет с тобой. Мергвин прощается с ней, это их последние минуты.
Мелисанда смутилась. Неужели эта элегантная блондинка, находящаяся на побегушках у ее мужа, может вступить в интимные отношения с Мергвином, старым друидом? Бред!
Дариа весело махнула рукой в сторону леса.
— Они спорят о земле, звездах и небесах, и пытакются предвидеть, что нас ожидает в будущем. Пошли скорее! У Рианнон сегодня вечером будет роскошный праздничный стол.
— Да, пойдем, — согласилась Мелисанда.
Когда они вернулись в замок Эрика, хозяева ждали их в большом зале.
Эрик обнимал свою очаровательную жену. Огненно красные блики от огня вспыхивали в ее волосах.
Мелисанда шла, задумавшись, ничего не замечая вокруг. Но Рианнон при виде ее быстро высвободилась объятий супруга и обратилась к ней:
— С тобой всегда было хорошо, Мелисанда. Помни ты всегда желанный гость в нашем доме!
— Спасибо! Теперь я вас покидаю и молю Бога, чтобы он послал мне в будущем не одну встречу с вами.
— Конечно. Мы обязательно приедем, обязательно встретимся, — засмеялась она. — Дети наверху, я думаю, они обрадуются тебе, если ты перед отъездом зайдешь к ним попрощаться.
— Конечно, я сейчас же поднимусь к ним!
Она побежала по лестнице. У дверей детской ее уже встречал Гарт.
— Мама сказала, что ты ни за что не уедешь, попрощавшись с нами!
— Конечно!
Мелисанда приподняла его с пола, присела к нему на кровать и, держа его на коленях, начала укачивать, хотя он был уже большой мальчик.
— Мне скоро разрешат обедать в зале, — сказал он, — я уже достаточно взрослый, чтобы обедать вместе со всеми. Скоро я уже смогу сопровождать в поездках моего папу и дядюшек.
— Ты не должен особенно торопиться, — сказала ему Мелисанда, подмигнув молоденькой служанке, присматривавшей за детьми Эрика и Рианнон.
— Ты женщина. Тебе этого не понять.
— Я женщина, но, тем не менее, я сражалась в битве. И все же ты не должен так торопиться, — еще раз повторила Мелисанда.
Она встретила внимательный взгляд Гарта. Все-таки как он похож на отца!
И на дядю.
Тут она вздрогнула, и даже Гарт почувствовал это.
— Ты дрожишь, ты чего-то боишься? Она покачала головой.
— Нет, нет. Я просто взволнована. Он слез с ее колен.
— Я думаю, ты хочешь покачать мою малышку сестру.
— Да, я хотела бы взять ее на руки.
Она наклонилась над маленькой и изящной колыбелькой и осторожно взяла на руки воркующего младенца.
— Это бесценное создание, Гарт. И беззащитное. Ты должен присматривать за ней.
— Хорошо, — пообещал он, и вдруг, в порыве нежности, прижался к ее локтю. — Если у тебя будут дети, я обещаю, что буду присматривать за моими маленькими кузинами.
Дети… Она опять почувствовала какую-то тревогу, и взгляд ее обратился мимо юной служанки на дверь. Там стоял Конар и глядел на нее голубыми, суровыми глазами.
Дрожь пробежала у нее по спине.
Гарт обернулся и, радостно вскрикнув, бросился к дяде. Конар весело подкинул его в воздух, потом бережно опустил на пол и серьезно пожал детскую руку.
— Я надеюсь, мы еще увидим тебя на берегу?
— Да, дядя, я обязательно приду!
Мелисанда положила малютку обратно в колыбельку и. мягко скользнув по ее щечке нежными пальцами, направилась к выходу. Конар был занят с Гартом;
Мелисанда тихо сказала им «пока», пытаясь незаметно проскользнуть мимо них.
— Мелисанда! — позвал Гарт.
Она остановилась и медленно обернулась к ним. Он быстро подбежал к ней и обнял ее. Она наклонилась и ласково поцеловала его.
— Прощай, Гарт!
И вышла из комнаты, оставив их вдвоем.
Она почти бегом спустилась вниз по ступенькам.
Спокойная мерная музыка лютни лилась по залу. Слуги неспешно сновали взад-вперед, уставляя праздничный стол огромными блюдами с разнообразной снедью: тут был и зажаренный кабан, и красочные фазаны, и корзины со спелыми ягодами и фруктами.
Рианнон обернулась, легкая улыбка скользнула ее губам. Мелисанда обошла длинный стол, направляясь к своему месту.
Вдруг она услышала у своих ног странные звуки. Одна из гончих ворвалась в зал и теперь, тихонько поскуливая, тыкалась в ее руки влажным носом. Собаку звали Даг.
— Я ведь уже попрощалась с тобой, а? — прошептала Мелисанда, гладя собаку по жесткой шерсти.
Даг снова заскулил и дробно застучал хвостом полу. Она увидела, что он смотрит куда-то поверх весело повиливая хвостом в разные стороны.
Конар. Он все-таки настиг ее.
— Сядем? Рианнон и Эрик уже садятся.
Обняв ее за плечи, он повел ее к их местам. О, как она мечтала в этот момент избавиться от рук этого викинга.
Когда все они оказались вместе за праздничным столом — Эрик и Рианнон, Конар и Мелисанда, Дариа Бриан и Брайс, Мергвин и Бренна и еще несколько человек из свиты Эрика, норвежцев и англичан, — перед Конаром и Мелисандой оказался один кубок на двоих. По обычаю, они должны были есть из одной посуды и пить из одного сосуда. Холодно улыбнувшись Конару, Мелисанда осушила кубок до дна.
Но Конар промолчал. А она начала рассказывать Брайсу о Герое — роскошном гнедом жеребце из конюшен ее отца.
— Он уже в годах, но я представляю его молодым, как он скачет и резвится на наших полях… Я думаю, он еще помнит меня.
— Нельзя сказать наверняка, — заметил Брайс, — ты так давно его не видела… Хотя, может, он и не забыл твоей ласки.
— Вам не понадобится такая лошадь, — внезапно вступил в разговор Конар.
Он хочет сказать, что ей нельзя ездить на отцовском коне?
— Герой выращен для битвы. Это вам не какая-нибудь кляча для прогулок верхом в близлежащий подлесок, — это настоящий боевой конь!
— Так вы хотите сражаться? — воскликнул Брайс. Несколько восхищенных взглядов обратились на Мелисанду.
Она немного смущенно пожала плечами.
— Мой отец умер в бою, защищая свой край, мои люди остались без военачальника, и я должна…
— О, как это смело! — воскликнула Дариа.
— Великолепно, — сухо подтвердил Конар. — Однако я не слышу продолжения. Именно тогда мы и познакомились с моей горячо любимой женой. Она попалась прямо в лапы злодея-родственника, убившего ее отца.
— Но, Конар, иногда нет выбора! — заметила Рианнон.
Внезапно наступила мертвая тишина, и Мелисанда покраснела, чувствуя на себе многочисленные взгляды.
— Моя жена — прекрасный стрелок и очень часто попадает в цель, — весело объяснил Эрик, — правда иногда целью являюсь я.
— Может, вы воздержитесь от дальнейших советов Мелисанде, как полагается себя вести образцовой жене? — спросил Конар.
Все засмеялись.
— Нет, оружие Мелисанды — меч. Неужели ты никогда не видел, как она ловко владеет мечом, Конар? — воскликнул Брайс.
— Пока не приходилось, но если ты, брат, говоришь, что она талантлива, то я верю тебе.
— Она упражняется в этом почти каждый Божий день.
— До сих пор?
Мелисанда сделала вид, что внимательно изучает надпись на их кубке. Однако она чувствовала взгляд Конара, чувствовала, что сейчас что-то произойдет…
— Ты собираешься ринуться в битву, моя дорогая?
— Я надеюсь на мир.
— Тогда почему же с мечом?
Вино придало ей храбрости, и она с самой невинной улыбкой ответила:
— Я хотела бы потушить вас на медленном огне с овощами и приправами, милорд!
За столом раздался смех. Но она видела только кривую улыбку мужа и его глаза, излучающие ледяной свет. Она чувствовала, как гнев пробуждается в нем.
Она выпила слишком много вина.
Он положил свои пальцы на ее, держащие кубок, и требовательно спросил:
— За мужество?
— Нет, милорд, вряд ли, — она покачала головой, — во всяком случае, не сегодня. Сегодня у меня есть несколько вопросов.
— Так, может быть, ты их задашь? — спросил довольно тихо.
— Действительно, почему бы и нет?
— Ну и?
— Дело в том, что вы, милорд, заинтересованы сейчас во мне. Вам кое-что от меня нужно. Но в обмен я хочу кое-что для себя.
— И я вижу, мне лучше повеситься на бушприте собственного корабля, чем не уступить тебе?! — усмехнулся он.
Она попыталась взять кубок, но он крепко держал его.
— Если ты планируешь сделку, любовь моя, то научись скрывать свои мысли!
— Посмотрим, посмотрим, однако, ты заинтересовался сделкой!
— Почему бы и нет? — мягко ответил он, — лучше открой мне, чего ты от меня хочешь?
— Не здесь и не сейчас. Между прочим, кроме нас на банкете присутствует твоя горячо любимая невестка. Не дай нам Бог попасться ей на язычок.
— Тут также сидит и ее заботливый муж.
— Который стал таковым, благодаря полезным урокам Рианнон.
— Может и так, — задумчиво ответил Конар, — а может и нет.
Внезапно он поднялся, резко отодвинув стул и протянул ей руку. Мелисанда изумленно поглядела на него, но он, не обращая на это внимания, рывком поднял ее из-за стола.
— Но Конар, — начала было она и замолкла, увидев, что он уже обращается к Рианнон.
— Рианнон, твой стол, как всегда, великолепен. Большое спасибо тебе за этот прекрасный ужин. Теперь нам, пожалуй, надо идти, ибо мы хотим отплыть с утра пораньше.
— Да, конечно, — сказала Рианнон, — жаль только, что вы нас покидаете.
— Ага, — согласился Эрик, обнимая жену за плечи, — но я думаю, мы скоро встретимся.
— Мы обязательно проводим вас завтра, — добавила Рианнон, — Бог в помощь, Мелисанда.
— Спасибо, — пробормотала та, абсолютно потерянная и ошеломленная.
Конар быстро пожелал всем спокойной ночи и вышел из зала, продолжая крепко сжимать руку Мелисанды.
Наконец, когда они уже поднимались по лестнице, Мелисанда, обретя дар речи, спросила:
— Послушай, что с тобой стряслось? Я даже толком не успела поесть. Между прочим, Рианнон сделала такой стол в твою честь!..
— Я глубоко сожалею, моя дорогая, — сказал он равнодушно, — но ты ведь сама настаивала на раннем отплытии.
— Я?..
— Да, ты меня очень возбуждаешь. Я просто не смог больше усидеть за столом…
— Я не понимаю…
— Однако возбуждаешь…
— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я понимаю только, что ты отвратителен, мерзок и груб. И ведешь себя, как…
— Викинг?! — закончил он. Он остановился у ее двери и приоткрыл ее. Дверь в ее комнату. Это была только ее комната!
Она вырвалась из его рук и, проскользнув в комнату быстро, захлопнула дверь — прямо перед самым его носом. Тяжело дыша, она налегла на нее всем телом, пытаясь задвинуть щеколду. К сожалению, она опоздала.
Конар ворвался следом и, толкнув ее вглубь комнаты захлопнув за собой дверь, резкий визг которой резанул слух Мелисанды.
— Давай поговорим, любовь моя. Что за торговлю ты ведешь со мной?
Она твердо решила поставить на место этого человека и не поддаваться ему. Она многозначительно сказала:
— Ты приходишь ко мне, если только во мне нуждаешься.
— О чем ты говоришь? — нахмурился он.
— Ты привык брать то, в чем нуждаешься, силой.
Он раздраженно махнул рукой.
— Я никогда не сломаю стену непонимания между нами! Я как был для тебя мерзким викингом, так и остался, Ты когда-нибудь прекратишь надо мной издеваться?
Она не обратила внимания на эти слова.
— Сейчас, например, я тебе нужна. Помнишь, Одо сказал тебе, что повторная свадьба необходима, чтобы закрепить твою позицию среди этих знатных баронов. И сейчас ты вернулся за мной как раз за тем, чтобы я повторила свою клятву всенародно.
— Ну и что ты от меня хочешь потребовать за это?
— Я уже не дитя малое, Конар. Ты не можешь заставить меня плясать под твою дудку так, как это делал Рагвальд. Но если попробуешь повести меня в церковь, то это тебе дорого обойдется.
— В каком смысле дорого?
— Все самое важное я тебе уже сказала, — ответила она.
Он вышел в свою комнатку и подошел к еле горящему очагу. Ночь была сырой и холодной, сквозняки гуляли по замку.
С минуту он смотрел на огонь. Потом вернулся к ней. Он подошел сзади и нежно дотронулся до ее волос.
Она обернулась.
— Так чего же ты хочешь? — тяжело дыша, спросил он.
Его близость опять волновала ее: она чувствовала, как огонь пробегает по ее телу, и оно наливается приятным теплом.
Он стоял за ее спиной — и это действовало ей на нервы. Она резко повернулась, высвободившись из его рук.
— Свободы, — тихо, но твердо ответила она.
— Тогда ты ошибаешься, считая, что клятва перед алтарем — это верный путь к свободе; боюсь, это не совсем то, чего тебе хочется.
— Я хочу свободы. Хочу, чтобы ты оставил меня в покое. Я, конечно, поплыву с тобой завтра, но это просто из-за того, что я безумно хочу домой.
— У тебя здесь теперь тоже много друзей, — напомнил он ей.
— Это не меняет дела. Больше всего на свете я хочу вернуться домой, — тихо ответила она, — и я всегда хотела этого.
— Продолжай!..
Он был слишком близко от нее, и по-прежнему гладил ее волосы.
Она попыталась освободиться, но он крепко держал ее.
— Продолжай, — твердо произнес он. Она облизнула пересохшие губы, и вдруг почувствовала неожиданный прилив сил…
— Ты, идиот! — закричала она. — Я поеду с тобой во Францию, я подтвержу все обеты, но я хочу остаться после этого одна! Спать одна! Я буду жить в отцовской комнате, и ты не посмеешь в нее входить.
Конар замолчал, и в комнате воцарилась мертвая тишина. Единственным звуком, который она слышала, было его дыхание, частое и прерывистое.
Он продолжал задумчиво гладить ее волосы. Его голос был бархатным и чуть хрипловатым, — такой спокойный, но она знала, что в любой момент Конар может сорваться.
— Я должен сказать, что никогда не отпущу тебя!
— А я и не собираюсь просить об этом. — Она попыталась вырваться, но он неожиданно сжал палы с намотанными на них волосами в кулак.
— Ты посмел причинить мне боль! — закричала Мелисанда.
Он медленно покачал головой.
— Нет, леди, вы сами себе причиняете боль. Стойте спокойно, и с вашими волосами не случится ничего плохого.
На мгновение она застыла, внимательно разглядывая его, пытаясь забыть про недавнюю боль.
Сейчас речь идет о будущем. Не противоречь е» и все кончится хорошо. Перестань сопротивляться желанию, и твои нервы успокоятся.
— Я не могу справиться с тобой сейчас! — выкрикнула она. — Я не умею издеваться и таскать тебя волосы, но я смогу причинить тебе множество неприятностей и другими способами. И я постараюсь сделать…
— Не стоит угрожать мне!
— Ты первый начал…
— Но я думал, ты собираешься заключить какую-то сделку.
Тут она дала волю своим чувствам.
— Называй это как хочешь, но я останусь наследницей своего отца, и никто не в силах изменить этого.
— Ты ошибаешься, Мелисанда. Я стал лордом этой страны не потому, что женился на тебе, меня призвал твои люди, и ты это знаешь, Мелисанда!
— Пусть даже и так! — крикнула она. — Но сейчас ты здесь только лишь потому, что Одо предупредил тебя, что я тебе понадоблюсь!
Внезапно он отпустил ее и, шагнув к очагу, протянул озябшие руки над огнем.
Она напряженно наблюдала за ним, молясь, чтобы победа в этот раз оказалась за ней.
Он обернулся к ней:
— Будь добра, повтори еще раз свои слова, я хочу удостовериться, что не ослышался.
— Ты не ослышался!
— Даже самый мерзкий викинг имеет право услышать твой ответ дважды, — сказал он, медленно шагая по комнате из угла в угол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
— Мы будем скучать без тебя! — сказала ей Дариа. — Особенно я. Без твоих лихих скачек, книг, стихов и скабрезных песенок!
— Дариа! — с упреком вздохнул Брайс. Дариа криво усмехнулась и продолжала:
— Мы все будем скучать — и Рианнон и дети, — ты не представляешь, как они любят тебя!
Мелисанда чувствовала, что слезы подступают ей к горлу. Она чувствовала любовь этих людей и знала, что это — ее друзья.
— И я буду скучать без вас, — сказала она с надрывом, — да, очень!
Ее отрезвил пристальный взгляд Конара, внимательно наблюдавшего за ней. Не говоря ни слова, он повернулся и медленно зашагал к лесу.
Дариа снова взволнованно заговорила.
— Куда бы тебя ни занесло, милая моя, мы тебя отыщем, ты же знаешь, какие у нас в роду моряки. Так что мы расстаемся ненадолго.
— Я буду ждать нашей встречи с нетерпением! — искренне обрадовалась Мелисанда. Она опустилась на торчавшую корягу, чувствуя внезапную усталость. Дариа присела рядом с ней. Брайс и Бриан устроились рядом.
— Мы обязательно приедем к тебе из Вессекса.
— Или из Дублина, — добавил Брайс.
— Спасибо, — смущенно пробормотала Мелисанда, — спасибо вам всем. Я надеюсь, что мы скоро увидимся. Здесь так хорошо, и Дублин прекрасен, и замок прекрасен… Мне не хочется уезжать отсюда. И я надеюсь, вы сдержите свое слово и приедете!
— Как только представится удобный случай, — заверил ее Брайс.
Они говорили очень долго, и Мелисанда не заметила, как ушел Мергвин. Она надеялась, что старый друид пошел разыскивать Конара.
Уже сгустились сумерки, а они все еще сидели у ручья. Наконец они решили, что пора бы и им отправиться домой. Но когда Мелисанда отвязывала свою лошадь, она заметила рядом пони Мергвина. А неподалеку стояла еще одна, неизвестно откуда взявшаяся лошадь.
Мергвин был где-то здесь, в лесу.
И он был не один.
Дариа, вскочив на лошадь, сообщила Мелисанде:
— Бренна поплывет с тобой. Мергвин прощается с ней, это их последние минуты.
Мелисанда смутилась. Неужели эта элегантная блондинка, находящаяся на побегушках у ее мужа, может вступить в интимные отношения с Мергвином, старым друидом? Бред!
Дариа весело махнула рукой в сторону леса.
— Они спорят о земле, звездах и небесах, и пытакются предвидеть, что нас ожидает в будущем. Пошли скорее! У Рианнон сегодня вечером будет роскошный праздничный стол.
— Да, пойдем, — согласилась Мелисанда.
Когда они вернулись в замок Эрика, хозяева ждали их в большом зале.
Эрик обнимал свою очаровательную жену. Огненно красные блики от огня вспыхивали в ее волосах.
Мелисанда шла, задумавшись, ничего не замечая вокруг. Но Рианнон при виде ее быстро высвободилась объятий супруга и обратилась к ней:
— С тобой всегда было хорошо, Мелисанда. Помни ты всегда желанный гость в нашем доме!
— Спасибо! Теперь я вас покидаю и молю Бога, чтобы он послал мне в будущем не одну встречу с вами.
— Конечно. Мы обязательно приедем, обязательно встретимся, — засмеялась она. — Дети наверху, я думаю, они обрадуются тебе, если ты перед отъездом зайдешь к ним попрощаться.
— Конечно, я сейчас же поднимусь к ним!
Она побежала по лестнице. У дверей детской ее уже встречал Гарт.
— Мама сказала, что ты ни за что не уедешь, попрощавшись с нами!
— Конечно!
Мелисанда приподняла его с пола, присела к нему на кровать и, держа его на коленях, начала укачивать, хотя он был уже большой мальчик.
— Мне скоро разрешат обедать в зале, — сказал он, — я уже достаточно взрослый, чтобы обедать вместе со всеми. Скоро я уже смогу сопровождать в поездках моего папу и дядюшек.
— Ты не должен особенно торопиться, — сказала ему Мелисанда, подмигнув молоденькой служанке, присматривавшей за детьми Эрика и Рианнон.
— Ты женщина. Тебе этого не понять.
— Я женщина, но, тем не менее, я сражалась в битве. И все же ты не должен так торопиться, — еще раз повторила Мелисанда.
Она встретила внимательный взгляд Гарта. Все-таки как он похож на отца!
И на дядю.
Тут она вздрогнула, и даже Гарт почувствовал это.
— Ты дрожишь, ты чего-то боишься? Она покачала головой.
— Нет, нет. Я просто взволнована. Он слез с ее колен.
— Я думаю, ты хочешь покачать мою малышку сестру.
— Да, я хотела бы взять ее на руки.
Она наклонилась над маленькой и изящной колыбелькой и осторожно взяла на руки воркующего младенца.
— Это бесценное создание, Гарт. И беззащитное. Ты должен присматривать за ней.
— Хорошо, — пообещал он, и вдруг, в порыве нежности, прижался к ее локтю. — Если у тебя будут дети, я обещаю, что буду присматривать за моими маленькими кузинами.
Дети… Она опять почувствовала какую-то тревогу, и взгляд ее обратился мимо юной служанки на дверь. Там стоял Конар и глядел на нее голубыми, суровыми глазами.
Дрожь пробежала у нее по спине.
Гарт обернулся и, радостно вскрикнув, бросился к дяде. Конар весело подкинул его в воздух, потом бережно опустил на пол и серьезно пожал детскую руку.
— Я надеюсь, мы еще увидим тебя на берегу?
— Да, дядя, я обязательно приду!
Мелисанда положила малютку обратно в колыбельку и. мягко скользнув по ее щечке нежными пальцами, направилась к выходу. Конар был занят с Гартом;
Мелисанда тихо сказала им «пока», пытаясь незаметно проскользнуть мимо них.
— Мелисанда! — позвал Гарт.
Она остановилась и медленно обернулась к ним. Он быстро подбежал к ней и обнял ее. Она наклонилась и ласково поцеловала его.
— Прощай, Гарт!
И вышла из комнаты, оставив их вдвоем.
Она почти бегом спустилась вниз по ступенькам.
Спокойная мерная музыка лютни лилась по залу. Слуги неспешно сновали взад-вперед, уставляя праздничный стол огромными блюдами с разнообразной снедью: тут был и зажаренный кабан, и красочные фазаны, и корзины со спелыми ягодами и фруктами.
Рианнон обернулась, легкая улыбка скользнула ее губам. Мелисанда обошла длинный стол, направляясь к своему месту.
Вдруг она услышала у своих ног странные звуки. Одна из гончих ворвалась в зал и теперь, тихонько поскуливая, тыкалась в ее руки влажным носом. Собаку звали Даг.
— Я ведь уже попрощалась с тобой, а? — прошептала Мелисанда, гладя собаку по жесткой шерсти.
Даг снова заскулил и дробно застучал хвостом полу. Она увидела, что он смотрит куда-то поверх весело повиливая хвостом в разные стороны.
Конар. Он все-таки настиг ее.
— Сядем? Рианнон и Эрик уже садятся.
Обняв ее за плечи, он повел ее к их местам. О, как она мечтала в этот момент избавиться от рук этого викинга.
Когда все они оказались вместе за праздничным столом — Эрик и Рианнон, Конар и Мелисанда, Дариа Бриан и Брайс, Мергвин и Бренна и еще несколько человек из свиты Эрика, норвежцев и англичан, — перед Конаром и Мелисандой оказался один кубок на двоих. По обычаю, они должны были есть из одной посуды и пить из одного сосуда. Холодно улыбнувшись Конару, Мелисанда осушила кубок до дна.
Но Конар промолчал. А она начала рассказывать Брайсу о Герое — роскошном гнедом жеребце из конюшен ее отца.
— Он уже в годах, но я представляю его молодым, как он скачет и резвится на наших полях… Я думаю, он еще помнит меня.
— Нельзя сказать наверняка, — заметил Брайс, — ты так давно его не видела… Хотя, может, он и не забыл твоей ласки.
— Вам не понадобится такая лошадь, — внезапно вступил в разговор Конар.
Он хочет сказать, что ей нельзя ездить на отцовском коне?
— Герой выращен для битвы. Это вам не какая-нибудь кляча для прогулок верхом в близлежащий подлесок, — это настоящий боевой конь!
— Так вы хотите сражаться? — воскликнул Брайс. Несколько восхищенных взглядов обратились на Мелисанду.
Она немного смущенно пожала плечами.
— Мой отец умер в бою, защищая свой край, мои люди остались без военачальника, и я должна…
— О, как это смело! — воскликнула Дариа.
— Великолепно, — сухо подтвердил Конар. — Однако я не слышу продолжения. Именно тогда мы и познакомились с моей горячо любимой женой. Она попалась прямо в лапы злодея-родственника, убившего ее отца.
— Но, Конар, иногда нет выбора! — заметила Рианнон.
Внезапно наступила мертвая тишина, и Мелисанда покраснела, чувствуя на себе многочисленные взгляды.
— Моя жена — прекрасный стрелок и очень часто попадает в цель, — весело объяснил Эрик, — правда иногда целью являюсь я.
— Может, вы воздержитесь от дальнейших советов Мелисанде, как полагается себя вести образцовой жене? — спросил Конар.
Все засмеялись.
— Нет, оружие Мелисанды — меч. Неужели ты никогда не видел, как она ловко владеет мечом, Конар? — воскликнул Брайс.
— Пока не приходилось, но если ты, брат, говоришь, что она талантлива, то я верю тебе.
— Она упражняется в этом почти каждый Божий день.
— До сих пор?
Мелисанда сделала вид, что внимательно изучает надпись на их кубке. Однако она чувствовала взгляд Конара, чувствовала, что сейчас что-то произойдет…
— Ты собираешься ринуться в битву, моя дорогая?
— Я надеюсь на мир.
— Тогда почему же с мечом?
Вино придало ей храбрости, и она с самой невинной улыбкой ответила:
— Я хотела бы потушить вас на медленном огне с овощами и приправами, милорд!
За столом раздался смех. Но она видела только кривую улыбку мужа и его глаза, излучающие ледяной свет. Она чувствовала, как гнев пробуждается в нем.
Она выпила слишком много вина.
Он положил свои пальцы на ее, держащие кубок, и требовательно спросил:
— За мужество?
— Нет, милорд, вряд ли, — она покачала головой, — во всяком случае, не сегодня. Сегодня у меня есть несколько вопросов.
— Так, может быть, ты их задашь? — спросил довольно тихо.
— Действительно, почему бы и нет?
— Ну и?
— Дело в том, что вы, милорд, заинтересованы сейчас во мне. Вам кое-что от меня нужно. Но в обмен я хочу кое-что для себя.
— И я вижу, мне лучше повеситься на бушприте собственного корабля, чем не уступить тебе?! — усмехнулся он.
Она попыталась взять кубок, но он крепко держал его.
— Если ты планируешь сделку, любовь моя, то научись скрывать свои мысли!
— Посмотрим, посмотрим, однако, ты заинтересовался сделкой!
— Почему бы и нет? — мягко ответил он, — лучше открой мне, чего ты от меня хочешь?
— Не здесь и не сейчас. Между прочим, кроме нас на банкете присутствует твоя горячо любимая невестка. Не дай нам Бог попасться ей на язычок.
— Тут также сидит и ее заботливый муж.
— Который стал таковым, благодаря полезным урокам Рианнон.
— Может и так, — задумчиво ответил Конар, — а может и нет.
Внезапно он поднялся, резко отодвинув стул и протянул ей руку. Мелисанда изумленно поглядела на него, но он, не обращая на это внимания, рывком поднял ее из-за стола.
— Но Конар, — начала было она и замолкла, увидев, что он уже обращается к Рианнон.
— Рианнон, твой стол, как всегда, великолепен. Большое спасибо тебе за этот прекрасный ужин. Теперь нам, пожалуй, надо идти, ибо мы хотим отплыть с утра пораньше.
— Да, конечно, — сказала Рианнон, — жаль только, что вы нас покидаете.
— Ага, — согласился Эрик, обнимая жену за плечи, — но я думаю, мы скоро встретимся.
— Мы обязательно проводим вас завтра, — добавила Рианнон, — Бог в помощь, Мелисанда.
— Спасибо, — пробормотала та, абсолютно потерянная и ошеломленная.
Конар быстро пожелал всем спокойной ночи и вышел из зала, продолжая крепко сжимать руку Мелисанды.
Наконец, когда они уже поднимались по лестнице, Мелисанда, обретя дар речи, спросила:
— Послушай, что с тобой стряслось? Я даже толком не успела поесть. Между прочим, Рианнон сделала такой стол в твою честь!..
— Я глубоко сожалею, моя дорогая, — сказал он равнодушно, — но ты ведь сама настаивала на раннем отплытии.
— Я?..
— Да, ты меня очень возбуждаешь. Я просто не смог больше усидеть за столом…
— Я не понимаю…
— Однако возбуждаешь…
— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я понимаю только, что ты отвратителен, мерзок и груб. И ведешь себя, как…
— Викинг?! — закончил он. Он остановился у ее двери и приоткрыл ее. Дверь в ее комнату. Это была только ее комната!
Она вырвалась из его рук и, проскользнув в комнату быстро, захлопнула дверь — прямо перед самым его носом. Тяжело дыша, она налегла на нее всем телом, пытаясь задвинуть щеколду. К сожалению, она опоздала.
Конар ворвался следом и, толкнув ее вглубь комнаты захлопнув за собой дверь, резкий визг которой резанул слух Мелисанды.
— Давай поговорим, любовь моя. Что за торговлю ты ведешь со мной?
Она твердо решила поставить на место этого человека и не поддаваться ему. Она многозначительно сказала:
— Ты приходишь ко мне, если только во мне нуждаешься.
— О чем ты говоришь? — нахмурился он.
— Ты привык брать то, в чем нуждаешься, силой.
Он раздраженно махнул рукой.
— Я никогда не сломаю стену непонимания между нами! Я как был для тебя мерзким викингом, так и остался, Ты когда-нибудь прекратишь надо мной издеваться?
Она не обратила внимания на эти слова.
— Сейчас, например, я тебе нужна. Помнишь, Одо сказал тебе, что повторная свадьба необходима, чтобы закрепить твою позицию среди этих знатных баронов. И сейчас ты вернулся за мной как раз за тем, чтобы я повторила свою клятву всенародно.
— Ну и что ты от меня хочешь потребовать за это?
— Я уже не дитя малое, Конар. Ты не можешь заставить меня плясать под твою дудку так, как это делал Рагвальд. Но если попробуешь повести меня в церковь, то это тебе дорого обойдется.
— В каком смысле дорого?
— Все самое важное я тебе уже сказала, — ответила она.
Он вышел в свою комнатку и подошел к еле горящему очагу. Ночь была сырой и холодной, сквозняки гуляли по замку.
С минуту он смотрел на огонь. Потом вернулся к ней. Он подошел сзади и нежно дотронулся до ее волос.
Она обернулась.
— Так чего же ты хочешь? — тяжело дыша, спросил он.
Его близость опять волновала ее: она чувствовала, как огонь пробегает по ее телу, и оно наливается приятным теплом.
Он стоял за ее спиной — и это действовало ей на нервы. Она резко повернулась, высвободившись из его рук.
— Свободы, — тихо, но твердо ответила она.
— Тогда ты ошибаешься, считая, что клятва перед алтарем — это верный путь к свободе; боюсь, это не совсем то, чего тебе хочется.
— Я хочу свободы. Хочу, чтобы ты оставил меня в покое. Я, конечно, поплыву с тобой завтра, но это просто из-за того, что я безумно хочу домой.
— У тебя здесь теперь тоже много друзей, — напомнил он ей.
— Это не меняет дела. Больше всего на свете я хочу вернуться домой, — тихо ответила она, — и я всегда хотела этого.
— Продолжай!..
Он был слишком близко от нее, и по-прежнему гладил ее волосы.
Она попыталась освободиться, но он крепко держал ее.
— Продолжай, — твердо произнес он. Она облизнула пересохшие губы, и вдруг почувствовала неожиданный прилив сил…
— Ты, идиот! — закричала она. — Я поеду с тобой во Францию, я подтвержу все обеты, но я хочу остаться после этого одна! Спать одна! Я буду жить в отцовской комнате, и ты не посмеешь в нее входить.
Конар замолчал, и в комнате воцарилась мертвая тишина. Единственным звуком, который она слышала, было его дыхание, частое и прерывистое.
Он продолжал задумчиво гладить ее волосы. Его голос был бархатным и чуть хрипловатым, — такой спокойный, но она знала, что в любой момент Конар может сорваться.
— Я должен сказать, что никогда не отпущу тебя!
— А я и не собираюсь просить об этом. — Она попыталась вырваться, но он неожиданно сжал палы с намотанными на них волосами в кулак.
— Ты посмел причинить мне боль! — закричала Мелисанда.
Он медленно покачал головой.
— Нет, леди, вы сами себе причиняете боль. Стойте спокойно, и с вашими волосами не случится ничего плохого.
На мгновение она застыла, внимательно разглядывая его, пытаясь забыть про недавнюю боль.
Сейчас речь идет о будущем. Не противоречь е» и все кончится хорошо. Перестань сопротивляться желанию, и твои нервы успокоятся.
— Я не могу справиться с тобой сейчас! — выкрикнула она. — Я не умею издеваться и таскать тебя волосы, но я смогу причинить тебе множество неприятностей и другими способами. И я постараюсь сделать…
— Не стоит угрожать мне!
— Ты первый начал…
— Но я думал, ты собираешься заключить какую-то сделку.
Тут она дала волю своим чувствам.
— Называй это как хочешь, но я останусь наследницей своего отца, и никто не в силах изменить этого.
— Ты ошибаешься, Мелисанда. Я стал лордом этой страны не потому, что женился на тебе, меня призвал твои люди, и ты это знаешь, Мелисанда!
— Пусть даже и так! — крикнула она. — Но сейчас ты здесь только лишь потому, что Одо предупредил тебя, что я тебе понадоблюсь!
Внезапно он отпустил ее и, шагнув к очагу, протянул озябшие руки над огнем.
Она напряженно наблюдала за ним, молясь, чтобы победа в этот раз оказалась за ней.
Он обернулся к ней:
— Будь добра, повтори еще раз свои слова, я хочу удостовериться, что не ослышался.
— Ты не ослышался!
— Даже самый мерзкий викинг имеет право услышать твой ответ дважды, — сказал он, медленно шагая по комнате из угла в угол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34