девочка всегда говорила правду и никогда не спрашивала, зачем это нужно спрашивающему. Сама Джейн точно знала, что не вела себя так доверчиво даже в пору детства.
Как только Гарольд вышел из комнаты, незнакомец тут же последовал за ним. Процессию завершал дворецкий с нетронутым кофе.
Джейн пошевелилась, но мистер Деймонт, положив руку ей на локоть, остановил ее. Она замерла, тепло его прикосновения, ощутимое даже сквозь одежду, возродило в ней воспоминание о его поцелуе.
Подождав еще немного, они выползли наконец из-под стола в пустую комнату, и Джейн дрожащими пальцами стала поспешно поправлять юбки.
– Что ж, мистер Деймонт, боюсь, настала пора нам разойтись в разные стороны.
Этан скривил губы:
– Не слишком ли официально? Впрочем, что ж, пусть будет так, миледи. Я ухожу.
Джейн коротко кивнула и повернулась, но не успела сделать и пяти шагов, как его голос остановил ее:
– Леди, полагаю, вы должны кое-что обо мне знать. – Она полуобернулась.
– Что именно, мистер Деймонт?
– У меня нет ни су. Это правда. – Он обвел жестом свой шикарный, Хотя и слегка помявшийся костюм. – Все это показное, шелуха. Я гол как сокол.
Такого признания Джейн никак не ожидала. Из историй, которые она слышала о нем, явствовало, что отец Этана, богатый мануфактурщик, отказался от сына, когда тот проявил некую неблагодарность.
– Но что же случилось с вашим отцом? Простите, это, конечно, слухи...
– Он отказался от меня, выбросил на улицу и все такое.
– Почему? Неужели вы... – Она тут же прикусила язык. – О, это, разумеется, не моего ума дело, и я...
Этан пожал плечами:
– Думаю, вам лучше узнать. Я стал для него не просто поражением, а полным провалом, хотя, как и любой молодой человек, пережил и высокие чувства, и разочарование. После одной особенно болезненной драмы я несколько недель не выходил из запоя, это стало для отца последней каплей.
– Как это ужасно! И вы не вернулись?
– Нет. – Этан отвел взгляд. – Вскоре после этого отец захворал. Я поздно узнал о его недуге – слишком долго находился в пьяном угаре. Больше я его не видел. Мать тогда уехала в деревню, и управление фабриками взял на себя один из моих дальних кузенов.
– Разве эти фабрики не ваши?
– Нет. Отец успел перед смертью вычеркнуть меня из завещания. – Этан глубоко вздохнул. – Уверяю вас, чердачная крыса имеет больше шансов на получение наследства, чем я.
Джейн нахмурилась.
– Ну а на самом деле вы хотели бы получить фабрики в наследство?
Этан невольно усмехнулся:
– Что, не можете представить меня коммерсантом? – Он как-то странно покачал головой. – Видите ли, я и сам не могу этого представить.
Джейн кивнула.
– Спасибо, что рассказали все это, мистер Деймонт, но мне, наверное, не следовало спрашивать. – Он снова качнул головой.
– Дорогая леди Джейн, насколько мне помнится, не вы затеяли этот разговор, а я.
Джейн капризно надула губы:
– С чего вы взяли, что это должно меня волновать?
– Но ведь вы охотитесь на богатого мужа, не так ли?
Джейн слегка опешила, но тут же быстро овладела собой. В конце концов, разве не для этого она находится в этом доме?
– Да, полагаю, я действительно охочусь на богатого, титулованного мужа, раз уж вы соизволили выразиться столь прямолинейно. – Она вздернула подбородок. – Видимо, своим признанием в бедности вы ставите меня в известность, что не участвуете в гонке?
– Я только хочу предупредить возможность возникновения у вас ненужной вам привязанности.
Глаза Этана скрывала тень, и Джейн не могла видеть, шутит он или говорит серьезно.
– Мистер Деймонт, поверьте, чтобы привязаться к вам, мне понадобятся ярды и ярды крепкой веревки и ведра клея. – Резко отвернувшись от него, она пошла своей дорогой, но на полпути остановилась и бросила через плечо: – И даже, сэр, я не рискнула бы высказаться уверенно по поводу этого предмета.
Жаль, однако, что ей придется забыть об этом, тут же подумала Джейн: его поцелуй был таким приятным. Более того, он был в ее жизни первым.
Когда Этан вернулся домой в наемном экипаже, Дживс уже ждал его на ступеньках крыльца.
– Ты меня утомляешь, друг мой, – вздохнул Этан, протягивая дворецкому шляпу и трость.
– Да, сэр, – спокойно ответил слуга. – Вы собираетесь снова уехать, сэр?
– Нет, Дживс.
Этан вошел в дом и направился в кабинет, но вдруг вспомнил, что его графин с горячительным напитком поменял местожительство.
– Ладно, не важно, – пробормотал он тихо. Огонь манил теплом, кресло было услужливо придвинуто к камину, и Этан, не глядя, опустился в него.
И тут же что-то маленькое, юркое со сдавленным писком выскочило из-за его спины. Вскочив и схватив кочергу, Этан ткнул его в том направлении, в котором скрылась мерзкая тварь.
Дверь его кабинета тихо отворилась.
– У вас проблемы, сэр?
– У нас проблемы, Дживс. У нас крысы!
– Да, сэр. Какого цвета, сэр?
– Какого цвета? – Этан захлопал глазами. Проклятие, как он мог рассмотреть? – Рыжеватого, как мне показалось.
Дживс степенно пересек комнату и сунул руку под диван, что очень удивило Этана.
– Дживс, ты отважный человек!
– Верно, сэр, – ответил Дживс спокойно и, пошарив в темном пространстве, вынул руку. – Возможно, это ваша крыса, сэр? – В руке дворецкого болтался, извиваясь, тощий котенок с тонким хвостиком.
Этан чуть не расхохотался.
– О Господи! Откуда он взялся? Убери его немедленно.
– Да, сэр. – Дживс довольно бесцеремонно затолкал котенка в карман. – Отослать его назад миссис Тремейн, сэр, или просто выкинуть на улицу?
Брови Этана удивленно взметнулись вверх.
– Миссис Тремейн? Так это Роуз принесла сюда несчастное создание?
– Разумеется, сэр. Все произошло сегодня вечером, пока вас не было. Я решил, что вы захотите завести домашнего любимца, сэр, иначе отказался бы принять его.
Выходит, котенок – подарок Роуз. И что же теперь с ним делать?
Этан смиренно повесил кочергу на место, затем протянул руку:
– Дай мне его, Дживс.
– Мне совсем не трудно от него избавиться, сэр. Уверен, здесь где-нибудь найдется бочка для сбора дождевой воды...
– Это не выход, да ты и не стал бы ничего такого делать, мы оба это знаем. А теперь отдай мне котенка.
– Да, сэр.
Котенок почти ничего не весил и, оказавшись в руке Этана, безвольно висел, растопырив маленькие лапки.
– Не переживай, маленькая киска, – прошептал Этан котенку, и тот в ответ прищурил большие зеленые глаза. – Все у тебя будет хорошо.
Итак, он больше не одинок. Дворецкий, повар, а теперь еще маленький комочек шерсти.
Этан засунул котенка за жилет, откуда сразу же раздалось громкое мурлыканье.
– Надеюсь, ты не ждешь, что я отдам тебе лучшую из подушек или начну покупать печенку, а?
Что еще нужно, чтобы испортить кошку? Придется поспрашивать у других, чтобы не допустить оплошности.
Глава 9
Этан проснулся от какого-то божественного запаха, витавшего под самым его носом. Завтрак обычно был для него не самым радостным событием, и он ждал приближения обычных признаков утреннего похмелья.
В животе у него плотоядно заурчало, и он чуть приоткрыл глаза. Странно, но утренний свет не вонзился в них кинжалом, и голова совсем не гудела.
Открыв оба глаза, Этан был тут же вознагражден видом подноса у кровати; серебряные крышки слегка запотели по краям от дымящейся вкуснятины внутри.
Котенок сидел на столике рядом, изящно обернув вокруг лап тонкий хвостик; взгляд его широких зеленых глаз сосредоточился на собственном отражении в сверкающем серебре.
Проворно сев, Этан потянулся за подносом, и тут же неизвестно откуда появился Дживс. Приоткрыв одну из крышек, он услужливо взглянул на хозяина дома.
При виде снятых серебряных куполов человек с менее крепкими нервами мог запросто распроститься с жизнью. Дымящиеся, запеченные до совершенства яйца, покрытые нежной тонкой пленкой сладкого сливочного масла, соблазнительно разложенная по краю колбаса ну разве не чудо? С блюда поменьше на Этана смотрели аппетитные груши, застенчиво подмигивая ему из сладкой глазури. В тонкой фарфоровой чашке темнел злодейски черный кофе.
Этан благодарно улыбнулся дворецкому.
– Кто бы мог подумать, что завтрак способен так возбуждать?
Дживс приподнял брови.
– Любой, кто накануне ограничил себя одним бренди, сэр.
Этан указал вилкой на выставленные перед ним яства:
– Вероятно, ты прав. – После секундного колебания он поинтересовался: – И кто же все это приготовил?
– О, не беспокойтесь, сэр, теперь у нас новый повар. – Облегченно вздохнув, Этан приступил к еде и попутно задал новый вопрос:
– Ты нашел мне еще одного моряка с татуировкой, Дживс?
– Нет, сэр. У леди нет бросающихся в глаза татуировок, и склонности к сквернословию, надеюсь, тоже.
Этан сделал большие глаза:
– Женщина? В этом доме?
– Да, сэр. Вы как будто расстроены, сэр?
Этан хмыкнул.
– Она, случайно, не... молоденькая?
– О нет, сэр, среднего возраста. Только, умоляю, не говорите ей этого, сэр: мне невыразимо понравились запеченные яйца, поданные сегодня к завтраку. Не могли бы вы называть ее миссис Кук?
– Хорошо, – одобрительно кивнул Этан. – Можешь передать миссис Кук, что это лучшие, черт побери, запеченные яйца, которые мне доводилось есть в моей жизни.
– Да, сэр.
– Слово в слово, имей в виду. – Дворецкий слегка поморщился.
– Да, сэр. Не смею мешать вам наслаждаться трапезой, сэр.
Съев предложенный Дживсом завтрак и одевшись в выбранный Дживсом костюм, Этан невольно задумался о том, кто же кому в этом доме служит.
Спустившись по лестнице, он в нерешительности остановился. – Дживс!
Дворецкий появился с пугающей быстротой.
– Да, сэр? – Этан замялся.
– Я никогда не встаю так рано. Что, по-твоему, я теперь должен делать?
Дживс и глазом не моргнул.
– Полагаю, что в такую чудную погоду большинство здоровых молодых джентльменов с удовольствием совершают круг по Гайд-парку.
Парк? Этан не мог припомнить, когда последний раз бывал в парке, по крайней мере в дневное время. Вероятно, это было, когда они с Коллисом, пьяные и голые, распевали на дереве неприличные песни.
Слова «голые» и «дерево» вызвали у Этана ассоциацию с леди Джейн Пеннингтон, и тут же, словно прочитав его мысли, Дживс сказал:
– Думаю, что в этот час многие леди дышат в парке свежим воздухом. – Этан решительно кивнул. Приятная компания, бесспорно, пойдет ему на пользу, а то он уже начал бредить одной молочно-белой парой ножек.
– Парк так парк. Не будешь ли ты так любезен принести мне...
Дживс тут же вынул из-за спины шляпу Этана и подходящие к костюму перчатки.
– Приятной прогулки, сэр.
Этан вздохнул: дотошность Дживса в мелочах иногда вызывала у него легкое раздражение: впрочем, это раздражение тут же прошло: день сулил новизну и интересные впечатления. В этот час люди на улице были более приветливые, чем обычно, и когда он услышал за спиной странно дразнящий голос, то обернулся с доброжелательным выражением на лице.
– Роуз!
В юбке с цветочным узором, с зонтиком на плече, Роуз Тремейн являла собой необычайно пеструю картину. За ней стояла опрятная молодая горничная, но ее чепец не смог ввести Этана в заблуждение. Еще одна из них.
Этан добродушно улыбнулся.
– Что ты здесь делаешь? Только не воспринимай это как упрек. – Он осторожно указал на зонтик: – А эта штука заряжена?
Роуз рассмеялась:
– Это не оружие, а всего лишь защита от солнца. – Поставив зонтик перед собой, Роуз ненадолго задумалась. – Однако ты, кажется, настроен вполне серьезно. – Она внимательно посмотрела на Этана. – Я слышала, ты отклонил предложение лорда Этериджа?
Этан невольно поежился – Роуз никогда не теряла времени даром.
– Это правда.
– Тогда зачем вчера ты снова ходил к Мейвеллу? – Боже, откуда она знает? Впрочем, для нее это сущий пустяк. Он хмыкнул.
– Просто Дживс дал мне совет, и я не стал с ним спорить.
Роуз склонила голову набок.
– Кто это Дживс?
– Мой новый дворецкий.
Она как-то странно посмотрела на него.
– Дживс, – повторила Роуз словно про себя, потом спросила: – Пройдешься со мной немного?
Вместо ответа Этан подставил локоть, и некоторое время они шли в молчании. Этан не сомневался, что Роуз думает о том, как убедить его, – в противном случае она вряд ли стала бы тратить на него драгоценные минуты.
Утро близилось к полудню, а Джейн еще не закончила очередное письмо к Матушке.
Она только успела поведать о таинственном мерцании свечи и своем обследовании запертой комнаты, но что до дальнейшего...
Джейн колебалась. Стоит ли ей писать о поцелуе? И вообще что можно рассказать о мистере Деймонте? Что он играет с дядей Гарольдом в карты?
Склонившись над листком бумаги, Джейн прилежно перечислила всех джентльменов, собравшихся накануне в игорной комнате дяди, вставив имя мистера Деймонта в середину, чтобы не привлекать к нему лишнего внимания. В конце концов, никто не знал, какое впечатление произведет на Матушку интерес мистера Деймонта к Джейн. К тому же, если она начнет вдаваться в подробрости, ей придется упомянуть инцидент на дереве, а это Джейн ох как не хотелось бы!
Тут Джейн вспомнила кое-что еще, что могла включить в письмо.
«Вчера поздно вечером дядюшку Гарольда навестил его деловой партнер , чтобы сообщить кое - какую информацию . Дядя принимал в библиотеке этого человека небольшого роста с круглым лицом , одетого в коричневый шерстяной костюм . Симмз принес кофе , но дядя Гарольд и его собеседник не рассиживались» .
Ну вот. Все, что она написала, соответствовало действительности. Один лишь мистер Деймонт составлял проблему, потому что вызывал возмущение шокирующей прямотой и отсутствием почтительности. Правда, он был добр, ярким свидетельством чему служил случай с Сереной, когда он избавил ее от неловкости. Казалось, несущественная деталь, но она, несомненно, говорила о его внутреннем благородстве.
«Ты должна сначала все хорошенько разузнать о людях, прежде чем сходиться с ними. Нельзя полагаться лишь на то, что лежит на поверхности».
Джейн невольно улыбнулась. Абсолютно верно! Теперь она знает, что делать дальше.
Настало время разузнать все о мистере Этане Деймонте поподробнее.
Посыпанная гравием дорожка шла через центр парка, окуная их в самую гущу английской праздности. Будь Этан на месте одного из прогуливающихся неподалеку молодых щеголей, он непременно раз или два поцеловал бы украдкой свою спутницу, но, к сожалению, сейчас для него такой возможности не существовало.
Когда они остановились у пешеходного мостика через Серпантин, Роуз после некоторого колебания решительно повернулась к своему спутнику, издав вздох раздражения.
– Этан, неужели ты не хочешь послушать, что я собираюсь тебе сказать? – Спросила она с плохо скрываемой досадой.
– Ничуточки. – Не глядя на нее, Этан оперся локтями на перила и, приняв беспечный вид, стал бросать по сторонам блаженные взгляды, радуясь одному из последних погожих дней уходящего лета. – Не желаешь ли мороженого? Салон, наверно, еще открыт. Если нет, то я обнажу свою шпагу и силой заставлю их открыться, лишь бы угодить тебе.
Роуз поставила зонтик на доски мостика и оперлась на него.
– Прости, мне сейчас не до того – слишком многое надо успеть сделать.
Этан кивнул.
– Скажи-ка мне вот что, дорогая: зачем тебе, такой милой особе, быть тайным агентом?
Роуз улыбнулась:
– Не знаю, поймешь ли ты, но для меня нет ничего более восхитительного, чем заниматься шпионажем.
Нет ничего более восхитительного? Об этой стороне дела Этан как-то не задумывался и, верно, поэтому, не сдержавшись, рассмеялся.
– Сомневаюсь, дорогая леди, но спорить с вами не стану. – Он покачал головой. – Если помните, у меня есть некоторый малоприятный опыт для сравнения.
– Верно. – Роуз пристально взглянула на Этана. – Не окажете ли мне одну любезность?
Этан выпрямился и церемонно поклонился:
– Все, что угодно, прелестница. – Роуз придвинулась ближе.
– Я всего лишь хочу спросить: «Почему, черт возьми, нет?»
Неожиданное озорство вызова, прозвучавшее в ее вопросе, застало Этана врасплох.
– Подумай до утра, Деймонт, а твой ответ я и так узнаю. – С этими словами Роуз отвернулась и зашагала в обратном направлении; ее модные юбки призывно колыхались в такт шагам роскошных длинных ног.
– Когда мне надоест быть холостым, непременно женюсь в точности на такой женщине, – буркнул вслед Этан.
Но в этот момент он и сам не слишком верил собственным словам.
Глава 10
Джейн промокнула лоб носовым платком. Неужели дом мистера Деймонта находится так далеко от Беркли-сквер? Ей было ужасно жарко, но Роберту, лакею дядюшки, который следовал за ней, приходилось еще хуже.
В настоящий момент Джейн хотела посмотреть, где проживает мистер Деймонт. О человеке многое можно сказать, взглянув на место его обитания.
По дороге она с любопытством озиралась по сторонам, при этом элегантность и изысканность окружения поражали ее воображение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Как только Гарольд вышел из комнаты, незнакомец тут же последовал за ним. Процессию завершал дворецкий с нетронутым кофе.
Джейн пошевелилась, но мистер Деймонт, положив руку ей на локоть, остановил ее. Она замерла, тепло его прикосновения, ощутимое даже сквозь одежду, возродило в ней воспоминание о его поцелуе.
Подождав еще немного, они выползли наконец из-под стола в пустую комнату, и Джейн дрожащими пальцами стала поспешно поправлять юбки.
– Что ж, мистер Деймонт, боюсь, настала пора нам разойтись в разные стороны.
Этан скривил губы:
– Не слишком ли официально? Впрочем, что ж, пусть будет так, миледи. Я ухожу.
Джейн коротко кивнула и повернулась, но не успела сделать и пяти шагов, как его голос остановил ее:
– Леди, полагаю, вы должны кое-что обо мне знать. – Она полуобернулась.
– Что именно, мистер Деймонт?
– У меня нет ни су. Это правда. – Он обвел жестом свой шикарный, Хотя и слегка помявшийся костюм. – Все это показное, шелуха. Я гол как сокол.
Такого признания Джейн никак не ожидала. Из историй, которые она слышала о нем, явствовало, что отец Этана, богатый мануфактурщик, отказался от сына, когда тот проявил некую неблагодарность.
– Но что же случилось с вашим отцом? Простите, это, конечно, слухи...
– Он отказался от меня, выбросил на улицу и все такое.
– Почему? Неужели вы... – Она тут же прикусила язык. – О, это, разумеется, не моего ума дело, и я...
Этан пожал плечами:
– Думаю, вам лучше узнать. Я стал для него не просто поражением, а полным провалом, хотя, как и любой молодой человек, пережил и высокие чувства, и разочарование. После одной особенно болезненной драмы я несколько недель не выходил из запоя, это стало для отца последней каплей.
– Как это ужасно! И вы не вернулись?
– Нет. – Этан отвел взгляд. – Вскоре после этого отец захворал. Я поздно узнал о его недуге – слишком долго находился в пьяном угаре. Больше я его не видел. Мать тогда уехала в деревню, и управление фабриками взял на себя один из моих дальних кузенов.
– Разве эти фабрики не ваши?
– Нет. Отец успел перед смертью вычеркнуть меня из завещания. – Этан глубоко вздохнул. – Уверяю вас, чердачная крыса имеет больше шансов на получение наследства, чем я.
Джейн нахмурилась.
– Ну а на самом деле вы хотели бы получить фабрики в наследство?
Этан невольно усмехнулся:
– Что, не можете представить меня коммерсантом? – Он как-то странно покачал головой. – Видите ли, я и сам не могу этого представить.
Джейн кивнула.
– Спасибо, что рассказали все это, мистер Деймонт, но мне, наверное, не следовало спрашивать. – Он снова качнул головой.
– Дорогая леди Джейн, насколько мне помнится, не вы затеяли этот разговор, а я.
Джейн капризно надула губы:
– С чего вы взяли, что это должно меня волновать?
– Но ведь вы охотитесь на богатого мужа, не так ли?
Джейн слегка опешила, но тут же быстро овладела собой. В конце концов, разве не для этого она находится в этом доме?
– Да, полагаю, я действительно охочусь на богатого, титулованного мужа, раз уж вы соизволили выразиться столь прямолинейно. – Она вздернула подбородок. – Видимо, своим признанием в бедности вы ставите меня в известность, что не участвуете в гонке?
– Я только хочу предупредить возможность возникновения у вас ненужной вам привязанности.
Глаза Этана скрывала тень, и Джейн не могла видеть, шутит он или говорит серьезно.
– Мистер Деймонт, поверьте, чтобы привязаться к вам, мне понадобятся ярды и ярды крепкой веревки и ведра клея. – Резко отвернувшись от него, она пошла своей дорогой, но на полпути остановилась и бросила через плечо: – И даже, сэр, я не рискнула бы высказаться уверенно по поводу этого предмета.
Жаль, однако, что ей придется забыть об этом, тут же подумала Джейн: его поцелуй был таким приятным. Более того, он был в ее жизни первым.
Когда Этан вернулся домой в наемном экипаже, Дживс уже ждал его на ступеньках крыльца.
– Ты меня утомляешь, друг мой, – вздохнул Этан, протягивая дворецкому шляпу и трость.
– Да, сэр, – спокойно ответил слуга. – Вы собираетесь снова уехать, сэр?
– Нет, Дживс.
Этан вошел в дом и направился в кабинет, но вдруг вспомнил, что его графин с горячительным напитком поменял местожительство.
– Ладно, не важно, – пробормотал он тихо. Огонь манил теплом, кресло было услужливо придвинуто к камину, и Этан, не глядя, опустился в него.
И тут же что-то маленькое, юркое со сдавленным писком выскочило из-за его спины. Вскочив и схватив кочергу, Этан ткнул его в том направлении, в котором скрылась мерзкая тварь.
Дверь его кабинета тихо отворилась.
– У вас проблемы, сэр?
– У нас проблемы, Дживс. У нас крысы!
– Да, сэр. Какого цвета, сэр?
– Какого цвета? – Этан захлопал глазами. Проклятие, как он мог рассмотреть? – Рыжеватого, как мне показалось.
Дживс степенно пересек комнату и сунул руку под диван, что очень удивило Этана.
– Дживс, ты отважный человек!
– Верно, сэр, – ответил Дживс спокойно и, пошарив в темном пространстве, вынул руку. – Возможно, это ваша крыса, сэр? – В руке дворецкого болтался, извиваясь, тощий котенок с тонким хвостиком.
Этан чуть не расхохотался.
– О Господи! Откуда он взялся? Убери его немедленно.
– Да, сэр. – Дживс довольно бесцеремонно затолкал котенка в карман. – Отослать его назад миссис Тремейн, сэр, или просто выкинуть на улицу?
Брови Этана удивленно взметнулись вверх.
– Миссис Тремейн? Так это Роуз принесла сюда несчастное создание?
– Разумеется, сэр. Все произошло сегодня вечером, пока вас не было. Я решил, что вы захотите завести домашнего любимца, сэр, иначе отказался бы принять его.
Выходит, котенок – подарок Роуз. И что же теперь с ним делать?
Этан смиренно повесил кочергу на место, затем протянул руку:
– Дай мне его, Дживс.
– Мне совсем не трудно от него избавиться, сэр. Уверен, здесь где-нибудь найдется бочка для сбора дождевой воды...
– Это не выход, да ты и не стал бы ничего такого делать, мы оба это знаем. А теперь отдай мне котенка.
– Да, сэр.
Котенок почти ничего не весил и, оказавшись в руке Этана, безвольно висел, растопырив маленькие лапки.
– Не переживай, маленькая киска, – прошептал Этан котенку, и тот в ответ прищурил большие зеленые глаза. – Все у тебя будет хорошо.
Итак, он больше не одинок. Дворецкий, повар, а теперь еще маленький комочек шерсти.
Этан засунул котенка за жилет, откуда сразу же раздалось громкое мурлыканье.
– Надеюсь, ты не ждешь, что я отдам тебе лучшую из подушек или начну покупать печенку, а?
Что еще нужно, чтобы испортить кошку? Придется поспрашивать у других, чтобы не допустить оплошности.
Глава 9
Этан проснулся от какого-то божественного запаха, витавшего под самым его носом. Завтрак обычно был для него не самым радостным событием, и он ждал приближения обычных признаков утреннего похмелья.
В животе у него плотоядно заурчало, и он чуть приоткрыл глаза. Странно, но утренний свет не вонзился в них кинжалом, и голова совсем не гудела.
Открыв оба глаза, Этан был тут же вознагражден видом подноса у кровати; серебряные крышки слегка запотели по краям от дымящейся вкуснятины внутри.
Котенок сидел на столике рядом, изящно обернув вокруг лап тонкий хвостик; взгляд его широких зеленых глаз сосредоточился на собственном отражении в сверкающем серебре.
Проворно сев, Этан потянулся за подносом, и тут же неизвестно откуда появился Дживс. Приоткрыв одну из крышек, он услужливо взглянул на хозяина дома.
При виде снятых серебряных куполов человек с менее крепкими нервами мог запросто распроститься с жизнью. Дымящиеся, запеченные до совершенства яйца, покрытые нежной тонкой пленкой сладкого сливочного масла, соблазнительно разложенная по краю колбаса ну разве не чудо? С блюда поменьше на Этана смотрели аппетитные груши, застенчиво подмигивая ему из сладкой глазури. В тонкой фарфоровой чашке темнел злодейски черный кофе.
Этан благодарно улыбнулся дворецкому.
– Кто бы мог подумать, что завтрак способен так возбуждать?
Дживс приподнял брови.
– Любой, кто накануне ограничил себя одним бренди, сэр.
Этан указал вилкой на выставленные перед ним яства:
– Вероятно, ты прав. – После секундного колебания он поинтересовался: – И кто же все это приготовил?
– О, не беспокойтесь, сэр, теперь у нас новый повар. – Облегченно вздохнув, Этан приступил к еде и попутно задал новый вопрос:
– Ты нашел мне еще одного моряка с татуировкой, Дживс?
– Нет, сэр. У леди нет бросающихся в глаза татуировок, и склонности к сквернословию, надеюсь, тоже.
Этан сделал большие глаза:
– Женщина? В этом доме?
– Да, сэр. Вы как будто расстроены, сэр?
Этан хмыкнул.
– Она, случайно, не... молоденькая?
– О нет, сэр, среднего возраста. Только, умоляю, не говорите ей этого, сэр: мне невыразимо понравились запеченные яйца, поданные сегодня к завтраку. Не могли бы вы называть ее миссис Кук?
– Хорошо, – одобрительно кивнул Этан. – Можешь передать миссис Кук, что это лучшие, черт побери, запеченные яйца, которые мне доводилось есть в моей жизни.
– Да, сэр.
– Слово в слово, имей в виду. – Дворецкий слегка поморщился.
– Да, сэр. Не смею мешать вам наслаждаться трапезой, сэр.
Съев предложенный Дживсом завтрак и одевшись в выбранный Дживсом костюм, Этан невольно задумался о том, кто же кому в этом доме служит.
Спустившись по лестнице, он в нерешительности остановился. – Дживс!
Дворецкий появился с пугающей быстротой.
– Да, сэр? – Этан замялся.
– Я никогда не встаю так рано. Что, по-твоему, я теперь должен делать?
Дживс и глазом не моргнул.
– Полагаю, что в такую чудную погоду большинство здоровых молодых джентльменов с удовольствием совершают круг по Гайд-парку.
Парк? Этан не мог припомнить, когда последний раз бывал в парке, по крайней мере в дневное время. Вероятно, это было, когда они с Коллисом, пьяные и голые, распевали на дереве неприличные песни.
Слова «голые» и «дерево» вызвали у Этана ассоциацию с леди Джейн Пеннингтон, и тут же, словно прочитав его мысли, Дживс сказал:
– Думаю, что в этот час многие леди дышат в парке свежим воздухом. – Этан решительно кивнул. Приятная компания, бесспорно, пойдет ему на пользу, а то он уже начал бредить одной молочно-белой парой ножек.
– Парк так парк. Не будешь ли ты так любезен принести мне...
Дживс тут же вынул из-за спины шляпу Этана и подходящие к костюму перчатки.
– Приятной прогулки, сэр.
Этан вздохнул: дотошность Дживса в мелочах иногда вызывала у него легкое раздражение: впрочем, это раздражение тут же прошло: день сулил новизну и интересные впечатления. В этот час люди на улице были более приветливые, чем обычно, и когда он услышал за спиной странно дразнящий голос, то обернулся с доброжелательным выражением на лице.
– Роуз!
В юбке с цветочным узором, с зонтиком на плече, Роуз Тремейн являла собой необычайно пеструю картину. За ней стояла опрятная молодая горничная, но ее чепец не смог ввести Этана в заблуждение. Еще одна из них.
Этан добродушно улыбнулся.
– Что ты здесь делаешь? Только не воспринимай это как упрек. – Он осторожно указал на зонтик: – А эта штука заряжена?
Роуз рассмеялась:
– Это не оружие, а всего лишь защита от солнца. – Поставив зонтик перед собой, Роуз ненадолго задумалась. – Однако ты, кажется, настроен вполне серьезно. – Она внимательно посмотрела на Этана. – Я слышала, ты отклонил предложение лорда Этериджа?
Этан невольно поежился – Роуз никогда не теряла времени даром.
– Это правда.
– Тогда зачем вчера ты снова ходил к Мейвеллу? – Боже, откуда она знает? Впрочем, для нее это сущий пустяк. Он хмыкнул.
– Просто Дживс дал мне совет, и я не стал с ним спорить.
Роуз склонила голову набок.
– Кто это Дживс?
– Мой новый дворецкий.
Она как-то странно посмотрела на него.
– Дживс, – повторила Роуз словно про себя, потом спросила: – Пройдешься со мной немного?
Вместо ответа Этан подставил локоть, и некоторое время они шли в молчании. Этан не сомневался, что Роуз думает о том, как убедить его, – в противном случае она вряд ли стала бы тратить на него драгоценные минуты.
Утро близилось к полудню, а Джейн еще не закончила очередное письмо к Матушке.
Она только успела поведать о таинственном мерцании свечи и своем обследовании запертой комнаты, но что до дальнейшего...
Джейн колебалась. Стоит ли ей писать о поцелуе? И вообще что можно рассказать о мистере Деймонте? Что он играет с дядей Гарольдом в карты?
Склонившись над листком бумаги, Джейн прилежно перечислила всех джентльменов, собравшихся накануне в игорной комнате дяди, вставив имя мистера Деймонта в середину, чтобы не привлекать к нему лишнего внимания. В конце концов, никто не знал, какое впечатление произведет на Матушку интерес мистера Деймонта к Джейн. К тому же, если она начнет вдаваться в подробрости, ей придется упомянуть инцидент на дереве, а это Джейн ох как не хотелось бы!
Тут Джейн вспомнила кое-что еще, что могла включить в письмо.
«Вчера поздно вечером дядюшку Гарольда навестил его деловой партнер , чтобы сообщить кое - какую информацию . Дядя принимал в библиотеке этого человека небольшого роста с круглым лицом , одетого в коричневый шерстяной костюм . Симмз принес кофе , но дядя Гарольд и его собеседник не рассиживались» .
Ну вот. Все, что она написала, соответствовало действительности. Один лишь мистер Деймонт составлял проблему, потому что вызывал возмущение шокирующей прямотой и отсутствием почтительности. Правда, он был добр, ярким свидетельством чему служил случай с Сереной, когда он избавил ее от неловкости. Казалось, несущественная деталь, но она, несомненно, говорила о его внутреннем благородстве.
«Ты должна сначала все хорошенько разузнать о людях, прежде чем сходиться с ними. Нельзя полагаться лишь на то, что лежит на поверхности».
Джейн невольно улыбнулась. Абсолютно верно! Теперь она знает, что делать дальше.
Настало время разузнать все о мистере Этане Деймонте поподробнее.
Посыпанная гравием дорожка шла через центр парка, окуная их в самую гущу английской праздности. Будь Этан на месте одного из прогуливающихся неподалеку молодых щеголей, он непременно раз или два поцеловал бы украдкой свою спутницу, но, к сожалению, сейчас для него такой возможности не существовало.
Когда они остановились у пешеходного мостика через Серпантин, Роуз после некоторого колебания решительно повернулась к своему спутнику, издав вздох раздражения.
– Этан, неужели ты не хочешь послушать, что я собираюсь тебе сказать? – Спросила она с плохо скрываемой досадой.
– Ничуточки. – Не глядя на нее, Этан оперся локтями на перила и, приняв беспечный вид, стал бросать по сторонам блаженные взгляды, радуясь одному из последних погожих дней уходящего лета. – Не желаешь ли мороженого? Салон, наверно, еще открыт. Если нет, то я обнажу свою шпагу и силой заставлю их открыться, лишь бы угодить тебе.
Роуз поставила зонтик на доски мостика и оперлась на него.
– Прости, мне сейчас не до того – слишком многое надо успеть сделать.
Этан кивнул.
– Скажи-ка мне вот что, дорогая: зачем тебе, такой милой особе, быть тайным агентом?
Роуз улыбнулась:
– Не знаю, поймешь ли ты, но для меня нет ничего более восхитительного, чем заниматься шпионажем.
Нет ничего более восхитительного? Об этой стороне дела Этан как-то не задумывался и, верно, поэтому, не сдержавшись, рассмеялся.
– Сомневаюсь, дорогая леди, но спорить с вами не стану. – Он покачал головой. – Если помните, у меня есть некоторый малоприятный опыт для сравнения.
– Верно. – Роуз пристально взглянула на Этана. – Не окажете ли мне одну любезность?
Этан выпрямился и церемонно поклонился:
– Все, что угодно, прелестница. – Роуз придвинулась ближе.
– Я всего лишь хочу спросить: «Почему, черт возьми, нет?»
Неожиданное озорство вызова, прозвучавшее в ее вопросе, застало Этана врасплох.
– Подумай до утра, Деймонт, а твой ответ я и так узнаю. – С этими словами Роуз отвернулась и зашагала в обратном направлении; ее модные юбки призывно колыхались в такт шагам роскошных длинных ног.
– Когда мне надоест быть холостым, непременно женюсь в точности на такой женщине, – буркнул вслед Этан.
Но в этот момент он и сам не слишком верил собственным словам.
Глава 10
Джейн промокнула лоб носовым платком. Неужели дом мистера Деймонта находится так далеко от Беркли-сквер? Ей было ужасно жарко, но Роберту, лакею дядюшки, который следовал за ней, приходилось еще хуже.
В настоящий момент Джейн хотела посмотреть, где проживает мистер Деймонт. О человеке многое можно сказать, взглянув на место его обитания.
По дороге она с любопытством озиралась по сторонам, при этом элегантность и изысканность окружения поражали ее воображение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25