Даже женитьба на Еве не изменила его. Брак их считался удачным. Пока Морган росла, она не имела возможности часто общаться с братом, его полк постоянно участвовал в военных действиях на территории Франции. Но Морган нежно любила его. Пожалуй, больше других братьев. И когда Эйдан приезжал домой, они долгие часы проводили вместе. Гуляли, беседовали, рисовали. На это время Морган была избавлена от вездесущей гувернантки, которая ходила за ней по пятам. Эйдан всегда вникал в проблемы Морган, не отмахивался от нее, как от надоедливого ребенка.
— Рассказывай, — мрачно проговорил он.
Вместо того чтобы отправиться в клуб «Уайте», как первоначально планировал, Джервис вернулся к завтраку домой. Его мать и Генриетта уже сидели за столом. Прежде чем присоединиться к трапезе, он поцеловал мать и обнял за плечи кузину.
— Maman, завтра тебе придется развлекать нескольких леди. Они приглашены к нам на чай, — сообщил Джервис.
— А могу я узнать, кто эти дамы?
— Маркиза Холлмер, — ответил Джервис, — с сестрой, леди Морган Бедвин и кузиной Холлмера, леди Частити Мор.
— О! — воскликнула она. — Это весьма знатные дамы, Джервис. Одна из них, кажется, та самая девушка, чье имя у всех на слуху вместе с твоим.
— Значит, до тебя тоже дошли эти сплетни? — спросил он, разрезая кусок мяса на тарелке. — Дело в том, что я был вынужден предложить свою опеку этой девушке в Брюсселе после того, как ее оставила опекунша. Леди Морган ухаживала там за ранеными, доставленными с Ватерлоо. Но главное, что задержало ее в Брюсселе, — она ждала своего брата. Его послали с важным донесением к герцогу Веллингтону, и он не вернулся. Позже, когда выяснилось, что лорд Аллен Бедвин погиб, я был удостоен чести сопровождать леди Морган Бедвин в Англию к ее семье.
— И тем не менее, — проговорила графиня, — сплетни имеют весьма скабрезный характер. Вчера на концерте у миссис Эртман Генриетте рассказывали подробности.
— Я не поверила, что ты мог вести себя столь бесчестно, Джервис, — сказала кузина. — И защищала тебя, даже не зная фактов.
— Спасибо. Я решил пригласить этих дам к нам в гости, чтобы показать всем, что моя семья находится в дружеских отношениях с семьей леди Морган, maman. Только так можно положить конец этим грязным слухам. Может, ты тоже пригласишь каких-нибудь леди к чаю?
— Значит, мне предстоит сыграть роль патронессы «Олмакс»? — сухо заметила она. — Джервис, почему бы тебе не сделать предложение этой девочке? Это было бы благородно с твоей стороны.
— Именно так я и поступил, — сказал он. — Но Бьюкасл отверг мое предложение. Даже не позволил поговорить с леди Морган.
— В самом деле? — Мать остановила на сыне долгий внимательный взгляд. — Джервис, неужели тебе и герцогу Бьюкаслу доставляет удовольствие эта вражда? Ведь прошло столько лет, а вы никак не можете примириться!
Джервис подумал, что попытается как-то решить эту проблему. Рано или поздно их встреча с Морган состоится. Возможно, тот факт, что леди Морган с сестрой приняли приглашение приехать на чай к Росторнам, смягчит набирающий силу скандал в Лондоне. Бьюкасл будет поставлен перед выбором: разрешить сестре нанести визит Джервису либо публично дать понять его матери, что леди, занимающая столь высокое положение в обществе, не является подходящей компанией для Бедвинов и им подобным.
Каждый раз, вспоминая о леди Морган, Джервис испытывал не только нежность, его просто физически влекло к ней. Он помнил ее тело. Они были близки. Охватившие графа чувства пугали его. Ему не следовало использовать ее только для того, чтобы подобраться к Бьюкаслу. Леди Морган оказалась личностью и, надо признать, не просто нравилась Джервису, а восхищала его.
— Я сделал ей предложение, — сказал он, — потому что скомпрометировал ее. Бьюкасл отказал мне по какой-то причине.
Графиня пристально смотрела на сына.
— А ты как относишься к этой леди, Джервис? — спросила она. — Испытываешь ли к ней какие-либо чувства или просто хочешь спасти ее честь?
— Она мне нравится, — признался он. — Речь идет не о какой-то великой любви. В Брюсселе нас связывали только дружеские отношения, которые сложились в результате определенных обстоятельств. И здесь, в Англии, для них нет места, так как леди Морган воссоединилась со своей семьей, а я со своей. И мое единственное желание — спасти ее репутацию.
Графиня Росторн всплеснула руками и, просияв, посмотрела на сына:
— Боже, Джервис, ты не знаешь, что говоришь! Как глупо ведут себя мужчины! Я чувствую, ты действительно неравнодушен к леди Морган Бедвин, а я даже ни разу ее не видела. Я приложу все усилия, чтобы как можно лучше принять ее. А потом скажу, достойна ли эта девушка моего сына. Если бы ты спросил у меня совета, я бы сказала, что ты можешь выбрать любую девушку, но только не ту, что носит фамилию Бедвин. К сожалению, любовь неподвластна законам логики и здравого смысла. Но надеюсь, Господь услышит мои молитвы, и мой сын обретет счастье в браке.
Джервис умоляюще смотрел на кузину, ища у нее поддержки.
— Я тоже желаю тебе счастья, — сказала Генриетта. — От всей души.
Частити и лорд Мичем отправились на завтрак к сестре лорда. Фрея и Джошуа вернулись в Бедвин-Хаус вместе с остальными. Вулфрик спустился к завтраку и сел за стол вместе с родными.
— Мы встретили в парке графа Росторна, — сообщила Фрея. Ей никогда не было свойственно ходить вокруг да около какой-нибудь острой, животрепещущей проблемы. — И он от имени своей матери графини Росторн пригласил нас на чай в Пикеринг-Хаус завтра после обеда. Я отвезу Еву и Морган в нашем экипаже, Вулф. Тебе не нужно будет посылать свой.
— Как мило с твоей стороны, Фрея, — проговорил Бьюкасл, расправляя салфетку у себя на коленях. — Полагаю, Джошуа и Эйдан вряд ли разрешили бы вам принять это любезное предложение. Что касается меня, я, кажется, не давал своего согласия на участие Морган в этом спектакле.
— Думаешь, мне нужно разрешение Джошуа, чтобы делать то, что я хочу? — Фрея повернулась и посмотрела на Джошуа. — Не понимаю, почему ты не хочешь отпустить с нами Морган.
— Потому что граф Росторн — неподходящая компания для членов нашей семьи. Его репутация весьма сомнительна, и ведет он себя не как джентльмен. Не следует забывать — именно он вовлек Морган в скандал. Мне хотелось бы, чтобы и ты, Фрея, послала отказ графине.
— По-моему, Вулф, — вмешался в разговор Рэнналф, — в интересах Морган воспользоваться этим приглашением и показать всем, что она находится в дружеских отношениях с леди Росторн. Тогда сплетни сами собой прекратятся.
— Не сомневаюсь в этом, — подтвердил Джошуа. — К тому же Фрея является опекуншей Морган на время ее первого сезона. И если она будет сопровождать Морган в Пикфорд-Хаус, всем станет ясно, что Морган и граф просто друзья.
Вулфрик никак не прореагировал на эти слова, пропустив их мимо ушей.
— Вы говорите так, будто меня здесь нет, — подала голос Морган, со стуком положив нож и вилку в тарелку. — Объясни, Вулф, почему я не должна идти в дом к графу Росторну? Да, он оказывал мне помощь в Брюсселе, после того как уехала графиня Каддик. Проводил меня в дом миссис Кларк и перенес мои вещи. Потратил несколько дней на поиски Аллена. Сопровождал меня во время прогулок, чтобы я одна не ходила по улицам незнакомого города. Он нашел служанку и проводил меня в Англию. Именно поэтому, Вулф, ты считаешь, что он вел себя не как джентльмен? А вчера прогнал его, не позволив ему со мной увидеться?
— Браво, Морган, — сказал Рэнналф. Джудит накрыла руку Морган ладонью.
— Ах вот в чем дело, — быстро проговорил Вулфрик, подняв голову от тарелки. — Он сегодня сообщил вам об этом во время утренней прогулки?
— Совершенно верно, — ответила Морган. — Я бы сказала «нет», Вулф. Ты же знаешь. Я никогда не приму предложения, сделанного лишь потому, что мужчина считает своим долгом спасти мою репутацию. Я выйду замуж только за того, кого полюблю всем сердцем. Но я возмущена тем, что ты лишил меня права выбора.
Он, нахмурившись, смотрел на сестру.
— Возможно, ты просто забыла, Морган, — отчеканивая каждое слово, сказал Бьюкасл, — что ты еще не достигла совершеннолетия. Поэтому решения, касающиеся твоего будущего, принимаю я.
— Разве можно об этом забыть! — воскликнула Морган, бросив на стол салфетку. — Значит, мне запрещено отправиться вместе со всеми на чай?
Вулфрик холодно посмотрел на Морган:
— Не люблю выяснять отношения. Как справедливо заметил Джошуа, ты сейчас на попечении Фреи. Ей и решать.
— Очень разумно с твоей стороны, — промолвила Ева. — Мы все понимаем твою озабоченность судьбой Морган. Но сейчас самое главное — прекратить сплетни.
— Совершенно верно, — подтвердил он.
— Кроме того, — продолжала Ева, — Морган самая разумная из всех нас. Она знает, как вести себя, чтобы не уронить честь семьи.
— Что ж, я надеюсь на это, Ева.
— Мы собираемся показать детям местные достопримечательности, — сказал Эйдан. — Беки хочет посмотреть пагоду в Кью-Гарденз, а Дейв — львов на башне. Есть какие-нибудь соображения на этот счет?
Разговор плавно перетек в другое русло, и Морган с благодарностью посмотрела на Эйдана. Он подмигнул сестре и вложил ей в руки нож с вилкой.
Глава 14
Джервис решил в следующем году непременно занять место в палате лордов. Все его друзья давно занимаются политикой и готовы принять его в свою семью. Спокойная и праздная жизнь порядком утомила их, и свежий человек, да еще с такой репутацией, внесет в их ряды оживление. После девяти лет вынужденного безделья Джервис готов был заняться чем-то полезным. Он чувствовал себя гораздо старше и опытнее своих приятелей и надеялся завоевать их уважение. При мысли о том, что у него украдены девять лет жизни и его доброе имя, он впадал в ярость. Придется день за днем восстанавливать то, что было дано ему по праву.
Его ахиллесовой пятой был Бьюкасл. Джервис старался не думать о нем, но по-прежнему жаждал ему отомстить.
Мать Джервиса, готовясь к встрече с гостями, которых пригласил ее сын, разослала приглашения еще нескольким дамам. Сначала граф Росторн решил, что ему не стоит принимать участие в чаепитии. Но его мать сочла это неразумным и настояла на том, чтобы он непременно присутствовал.
Джервис появился в гостиной, когда чаепитие уже началось. Казалось, гостиная превратилась в настоящий цветник благодаря роскошным нарядам дам. Джервис испытывал неловкость. Не так просто быть одним-единственным мужчиной среди стольких женщин. Его мать расположилась на маленьком диванчике рядом с леди Морган. Она была необычайно хороша в своем черном элегантном платье и выглядела совсем юной.
Леди продолжали оживленно беседовать, однако Джервис чувствовал, что все взгляды устремлены на него. Без сомнения, сегодняшнее чаепитие будет обсуждаться до мельчайших подробностей за обеденными столами, в театрах, бальных залах и гостиных.
Положит ли эта встреча конец разгоревшемуся скандалу?
Или ее сочтут лишь прелюдией перед помолвкой? Если же обручение не состоится, скандал может вспыхнуть с новой силой.
В последующие полчаса Джервис обменялся любезностями с каждой из дам. К своему удивлению, граф обнаружил, что маркиза Холлмер не только приятная собеседница, но и очаровательная экстравагантная женщина. Ее высокомерие оказалось всего лишь маской, к которой ее обязывало высокое положение. Маркиза была невысокой, с вьющимися светлыми волосами, смуглой кожей, темными, почти черными глазами и прямым носом, характерным для всех Бедвинов. Леди Фрея могла говорить на любую тему и внимательно разглядывала Джервиса как возможного претендента на руку ее младшей сестры. Леди Эйдан Бедвин отличалась изяществом и была весьма добродушна. От графа не ускользнуло, что леди Эйдан улыбнулась служанке, убиравшей посуду, поблагодарила ее. Леди Частити Мор была весьма застенчивой и очень чувствительной.
Наконец церемония закончилась, и гости начали покидать Пикеринг-Хаус.
— Мы все, ты, я и Генриетта, приглашены на бал, который дает маркиза Холлмер через три дня, — сообщила мать Джервису.
Молодой человек с удивлением посмотрел на маркизу. Он не ожидал продолжения знакомства, полагая, что Бедвины согласились на эту встречу лишь для того, чтобы прекратить сплетни.
— Мы даем бал в честь помолвки Частити и виконта Мичема, — объяснила маркиза. — Они хотели ее отложить из-за гибели лорда Аллена. Но мы с маркизом решили, что это несправедливо. Таким образом, бал состоится.
— Почтем за честь быть вашими гостями, мадам, — промолвил Джервис и метнул быстрый взгляд на леди Морган, которая во время чаепития разыгрывала великосветскую даму. На его губах мелькнула едва уловимая улыбка.
— Хочу лишь предупредить, — леди Фрея посмотрела в глаза Джервису, — никто из членов нашей семьи не будет танцевать, мы еще в трауре.
Женщины одна за другой поднимались со своих мест. Джервис предложил руку леди Морган.
Наконец-то они остались одни на пару минут. Остальные дамы остановились возле портрета, висевшего у начала лестницы, — леди Росторн что-то рассказывала им о своем предке.
— Вы не слишком огорчитесь, cherie, — поинтересовался Джервис, — если я появлюсь на балу, который дает ваша сестра?
— Разумеется, нет. — Она едва сдерживала смех. — А почему это должно меня огорчить? — Джервис не сомневался, что его обсуждали на их семейном совете.
— Интересно, что сказал бы герцог Бьюкасл по поводу вашего сегодняшнего визита? — спросил Джервис.
— Ведь я здесь. Разве трудно догадаться, что он сказал? — продолжала улыбаться Морган.
— А что он думает по поводу моего приезда к вам на бал?
— Насколько мне известно, — проговорила Морган, — он еще не знает об этом. К тому же ведь это не он дает бал.
— Но возможно, — сказал Джервис, — мне лучше не стоит ехать туда. Ведь я даже не смогу потанцевать с вами, cherie.
— Но почему Вулфрик категорически против нашего общения? Вы повели себя как джентльмен — приехали к нам в дом, попросили у него моей руки, лорд Росторн. За что он так ненавидит вас?
— Cherie, — вздохнул граф, — он считает, что я вас скомпрометировал, что из-за меня вы стали объектом для сплетен. Так что удивляться тут нечему. А вы бы ответили «да» на мое предложение?
— Я бы ответила «нет». И вы это знаете.
Джервис улыбнулся:
— В таком случае Бьюкасл нам обоим оказал любезность. Избавил вас от неловкости, а меня спас от разрыва сердца. Но я все же могу надеяться?
— Вы просто невыносимы, граф, — нахмурилась Морган. — Вы мой друг. Я ценю это гораздо выше. Давайте оставим все как есть.
Они спустились по лестнице и вышли на тротуар. Джервис помог леди Морган занять свое место в экипаже рядом с маркизой Холлмер. Затем усадил остальных дам и любезно с ними попрощался.
— Мой дорогой, — заговорила мать Джервиса, когда экипаж, покачиваясь, отъехал от них на несколько метров, — она просто прелесть. Теперь я вздохну с облегчением и с удовольствием передам свой титул леди Морган Бедвин.
— Не беспокойся, maman, — сказал Джервис, нежно похлопывая мать по руке и подмигивая Генриетте, — тебе не придется приносить такой жертвы. Бьюкасл ответил отказом на мое предложение.
Но ведь она не сказала «нет». Пока не сказала. И он снова встретится с ней на балу.
Жаль только, что из-за траура она не сможет с ним танцевать вальс.
«Ну, это мы еще посмотрим», — подумал Джервис и усмехнулся.
Каждое утро Морган выезжала на прогулку. Она посещала церковь, вместе с Эйданом и Евой бывала в художественных галереях, с ними и их детьми отправлялась в кафе съесть по порции мороженого. Морган также побывала в Пикеринг-Хаус, куда ее приглашали на чай. К своему удивлению, увидела там и других гостей кроме своих родственников.
Ни одна из дам не посмела сказать ей колкость или выказать свое презрение. Они были с ней холодны, но вежливы и тактичны. Впрочем, иначе и быть не могло — рядом с Морган сидела графиня Росторн. Она очень понравилась девушке. У нее был такой же легкий французский акцент, как и у сына.
Но бал — совсем другое дело. Скоро станет ясно, повлиял ли разыгравшийся скандал на отношение к ней бомонда. Но это не очень беспокоило Морган. Скорее всего свет устал обсуждать ее, ведь прошло довольно много времени. Морган решила, не дожидаясь конца сезона, вернуться в Линдсей-Холл, где раньше всегда чувствовала себя счастливой.
Но с весны, с того момента как она покинула свой дом, слишком много воды утекло, все изменилось, да и сама она стала другой.
Со всей тщательностью Морган стала готовиться к балу. Разумеется, она не сможет надеть одно из своих любимых платьев, поскольку все они белые. Кроме того, ей нельзя танцевать. Но это обстоятельство ее не огорчило. Танцевать среди зеленой молодежи, которой буквально кишели танцевальные залы Лондона, ей вряд ли доставило бы удовольствие. Морган понравилось, как ее причесала служанка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
— Рассказывай, — мрачно проговорил он.
Вместо того чтобы отправиться в клуб «Уайте», как первоначально планировал, Джервис вернулся к завтраку домой. Его мать и Генриетта уже сидели за столом. Прежде чем присоединиться к трапезе, он поцеловал мать и обнял за плечи кузину.
— Maman, завтра тебе придется развлекать нескольких леди. Они приглашены к нам на чай, — сообщил Джервис.
— А могу я узнать, кто эти дамы?
— Маркиза Холлмер, — ответил Джервис, — с сестрой, леди Морган Бедвин и кузиной Холлмера, леди Частити Мор.
— О! — воскликнула она. — Это весьма знатные дамы, Джервис. Одна из них, кажется, та самая девушка, чье имя у всех на слуху вместе с твоим.
— Значит, до тебя тоже дошли эти сплетни? — спросил он, разрезая кусок мяса на тарелке. — Дело в том, что я был вынужден предложить свою опеку этой девушке в Брюсселе после того, как ее оставила опекунша. Леди Морган ухаживала там за ранеными, доставленными с Ватерлоо. Но главное, что задержало ее в Брюсселе, — она ждала своего брата. Его послали с важным донесением к герцогу Веллингтону, и он не вернулся. Позже, когда выяснилось, что лорд Аллен Бедвин погиб, я был удостоен чести сопровождать леди Морган Бедвин в Англию к ее семье.
— И тем не менее, — проговорила графиня, — сплетни имеют весьма скабрезный характер. Вчера на концерте у миссис Эртман Генриетте рассказывали подробности.
— Я не поверила, что ты мог вести себя столь бесчестно, Джервис, — сказала кузина. — И защищала тебя, даже не зная фактов.
— Спасибо. Я решил пригласить этих дам к нам в гости, чтобы показать всем, что моя семья находится в дружеских отношениях с семьей леди Морган, maman. Только так можно положить конец этим грязным слухам. Может, ты тоже пригласишь каких-нибудь леди к чаю?
— Значит, мне предстоит сыграть роль патронессы «Олмакс»? — сухо заметила она. — Джервис, почему бы тебе не сделать предложение этой девочке? Это было бы благородно с твоей стороны.
— Именно так я и поступил, — сказал он. — Но Бьюкасл отверг мое предложение. Даже не позволил поговорить с леди Морган.
— В самом деле? — Мать остановила на сыне долгий внимательный взгляд. — Джервис, неужели тебе и герцогу Бьюкаслу доставляет удовольствие эта вражда? Ведь прошло столько лет, а вы никак не можете примириться!
Джервис подумал, что попытается как-то решить эту проблему. Рано или поздно их встреча с Морган состоится. Возможно, тот факт, что леди Морган с сестрой приняли приглашение приехать на чай к Росторнам, смягчит набирающий силу скандал в Лондоне. Бьюкасл будет поставлен перед выбором: разрешить сестре нанести визит Джервису либо публично дать понять его матери, что леди, занимающая столь высокое положение в обществе, не является подходящей компанией для Бедвинов и им подобным.
Каждый раз, вспоминая о леди Морган, Джервис испытывал не только нежность, его просто физически влекло к ней. Он помнил ее тело. Они были близки. Охватившие графа чувства пугали его. Ему не следовало использовать ее только для того, чтобы подобраться к Бьюкаслу. Леди Морган оказалась личностью и, надо признать, не просто нравилась Джервису, а восхищала его.
— Я сделал ей предложение, — сказал он, — потому что скомпрометировал ее. Бьюкасл отказал мне по какой-то причине.
Графиня пристально смотрела на сына.
— А ты как относишься к этой леди, Джервис? — спросила она. — Испытываешь ли к ней какие-либо чувства или просто хочешь спасти ее честь?
— Она мне нравится, — признался он. — Речь идет не о какой-то великой любви. В Брюсселе нас связывали только дружеские отношения, которые сложились в результате определенных обстоятельств. И здесь, в Англии, для них нет места, так как леди Морган воссоединилась со своей семьей, а я со своей. И мое единственное желание — спасти ее репутацию.
Графиня Росторн всплеснула руками и, просияв, посмотрела на сына:
— Боже, Джервис, ты не знаешь, что говоришь! Как глупо ведут себя мужчины! Я чувствую, ты действительно неравнодушен к леди Морган Бедвин, а я даже ни разу ее не видела. Я приложу все усилия, чтобы как можно лучше принять ее. А потом скажу, достойна ли эта девушка моего сына. Если бы ты спросил у меня совета, я бы сказала, что ты можешь выбрать любую девушку, но только не ту, что носит фамилию Бедвин. К сожалению, любовь неподвластна законам логики и здравого смысла. Но надеюсь, Господь услышит мои молитвы, и мой сын обретет счастье в браке.
Джервис умоляюще смотрел на кузину, ища у нее поддержки.
— Я тоже желаю тебе счастья, — сказала Генриетта. — От всей души.
Частити и лорд Мичем отправились на завтрак к сестре лорда. Фрея и Джошуа вернулись в Бедвин-Хаус вместе с остальными. Вулфрик спустился к завтраку и сел за стол вместе с родными.
— Мы встретили в парке графа Росторна, — сообщила Фрея. Ей никогда не было свойственно ходить вокруг да около какой-нибудь острой, животрепещущей проблемы. — И он от имени своей матери графини Росторн пригласил нас на чай в Пикеринг-Хаус завтра после обеда. Я отвезу Еву и Морган в нашем экипаже, Вулф. Тебе не нужно будет посылать свой.
— Как мило с твоей стороны, Фрея, — проговорил Бьюкасл, расправляя салфетку у себя на коленях. — Полагаю, Джошуа и Эйдан вряд ли разрешили бы вам принять это любезное предложение. Что касается меня, я, кажется, не давал своего согласия на участие Морган в этом спектакле.
— Думаешь, мне нужно разрешение Джошуа, чтобы делать то, что я хочу? — Фрея повернулась и посмотрела на Джошуа. — Не понимаю, почему ты не хочешь отпустить с нами Морган.
— Потому что граф Росторн — неподходящая компания для членов нашей семьи. Его репутация весьма сомнительна, и ведет он себя не как джентльмен. Не следует забывать — именно он вовлек Морган в скандал. Мне хотелось бы, чтобы и ты, Фрея, послала отказ графине.
— По-моему, Вулф, — вмешался в разговор Рэнналф, — в интересах Морган воспользоваться этим приглашением и показать всем, что она находится в дружеских отношениях с леди Росторн. Тогда сплетни сами собой прекратятся.
— Не сомневаюсь в этом, — подтвердил Джошуа. — К тому же Фрея является опекуншей Морган на время ее первого сезона. И если она будет сопровождать Морган в Пикфорд-Хаус, всем станет ясно, что Морган и граф просто друзья.
Вулфрик никак не прореагировал на эти слова, пропустив их мимо ушей.
— Вы говорите так, будто меня здесь нет, — подала голос Морган, со стуком положив нож и вилку в тарелку. — Объясни, Вулф, почему я не должна идти в дом к графу Росторну? Да, он оказывал мне помощь в Брюсселе, после того как уехала графиня Каддик. Проводил меня в дом миссис Кларк и перенес мои вещи. Потратил несколько дней на поиски Аллена. Сопровождал меня во время прогулок, чтобы я одна не ходила по улицам незнакомого города. Он нашел служанку и проводил меня в Англию. Именно поэтому, Вулф, ты считаешь, что он вел себя не как джентльмен? А вчера прогнал его, не позволив ему со мной увидеться?
— Браво, Морган, — сказал Рэнналф. Джудит накрыла руку Морган ладонью.
— Ах вот в чем дело, — быстро проговорил Вулфрик, подняв голову от тарелки. — Он сегодня сообщил вам об этом во время утренней прогулки?
— Совершенно верно, — ответила Морган. — Я бы сказала «нет», Вулф. Ты же знаешь. Я никогда не приму предложения, сделанного лишь потому, что мужчина считает своим долгом спасти мою репутацию. Я выйду замуж только за того, кого полюблю всем сердцем. Но я возмущена тем, что ты лишил меня права выбора.
Он, нахмурившись, смотрел на сестру.
— Возможно, ты просто забыла, Морган, — отчеканивая каждое слово, сказал Бьюкасл, — что ты еще не достигла совершеннолетия. Поэтому решения, касающиеся твоего будущего, принимаю я.
— Разве можно об этом забыть! — воскликнула Морган, бросив на стол салфетку. — Значит, мне запрещено отправиться вместе со всеми на чай?
Вулфрик холодно посмотрел на Морган:
— Не люблю выяснять отношения. Как справедливо заметил Джошуа, ты сейчас на попечении Фреи. Ей и решать.
— Очень разумно с твоей стороны, — промолвила Ева. — Мы все понимаем твою озабоченность судьбой Морган. Но сейчас самое главное — прекратить сплетни.
— Совершенно верно, — подтвердил он.
— Кроме того, — продолжала Ева, — Морган самая разумная из всех нас. Она знает, как вести себя, чтобы не уронить честь семьи.
— Что ж, я надеюсь на это, Ева.
— Мы собираемся показать детям местные достопримечательности, — сказал Эйдан. — Беки хочет посмотреть пагоду в Кью-Гарденз, а Дейв — львов на башне. Есть какие-нибудь соображения на этот счет?
Разговор плавно перетек в другое русло, и Морган с благодарностью посмотрела на Эйдана. Он подмигнул сестре и вложил ей в руки нож с вилкой.
Глава 14
Джервис решил в следующем году непременно занять место в палате лордов. Все его друзья давно занимаются политикой и готовы принять его в свою семью. Спокойная и праздная жизнь порядком утомила их, и свежий человек, да еще с такой репутацией, внесет в их ряды оживление. После девяти лет вынужденного безделья Джервис готов был заняться чем-то полезным. Он чувствовал себя гораздо старше и опытнее своих приятелей и надеялся завоевать их уважение. При мысли о том, что у него украдены девять лет жизни и его доброе имя, он впадал в ярость. Придется день за днем восстанавливать то, что было дано ему по праву.
Его ахиллесовой пятой был Бьюкасл. Джервис старался не думать о нем, но по-прежнему жаждал ему отомстить.
Мать Джервиса, готовясь к встрече с гостями, которых пригласил ее сын, разослала приглашения еще нескольким дамам. Сначала граф Росторн решил, что ему не стоит принимать участие в чаепитии. Но его мать сочла это неразумным и настояла на том, чтобы он непременно присутствовал.
Джервис появился в гостиной, когда чаепитие уже началось. Казалось, гостиная превратилась в настоящий цветник благодаря роскошным нарядам дам. Джервис испытывал неловкость. Не так просто быть одним-единственным мужчиной среди стольких женщин. Его мать расположилась на маленьком диванчике рядом с леди Морган. Она была необычайно хороша в своем черном элегантном платье и выглядела совсем юной.
Леди продолжали оживленно беседовать, однако Джервис чувствовал, что все взгляды устремлены на него. Без сомнения, сегодняшнее чаепитие будет обсуждаться до мельчайших подробностей за обеденными столами, в театрах, бальных залах и гостиных.
Положит ли эта встреча конец разгоревшемуся скандалу?
Или ее сочтут лишь прелюдией перед помолвкой? Если же обручение не состоится, скандал может вспыхнуть с новой силой.
В последующие полчаса Джервис обменялся любезностями с каждой из дам. К своему удивлению, граф обнаружил, что маркиза Холлмер не только приятная собеседница, но и очаровательная экстравагантная женщина. Ее высокомерие оказалось всего лишь маской, к которой ее обязывало высокое положение. Маркиза была невысокой, с вьющимися светлыми волосами, смуглой кожей, темными, почти черными глазами и прямым носом, характерным для всех Бедвинов. Леди Фрея могла говорить на любую тему и внимательно разглядывала Джервиса как возможного претендента на руку ее младшей сестры. Леди Эйдан Бедвин отличалась изяществом и была весьма добродушна. От графа не ускользнуло, что леди Эйдан улыбнулась служанке, убиравшей посуду, поблагодарила ее. Леди Частити Мор была весьма застенчивой и очень чувствительной.
Наконец церемония закончилась, и гости начали покидать Пикеринг-Хаус.
— Мы все, ты, я и Генриетта, приглашены на бал, который дает маркиза Холлмер через три дня, — сообщила мать Джервису.
Молодой человек с удивлением посмотрел на маркизу. Он не ожидал продолжения знакомства, полагая, что Бедвины согласились на эту встречу лишь для того, чтобы прекратить сплетни.
— Мы даем бал в честь помолвки Частити и виконта Мичема, — объяснила маркиза. — Они хотели ее отложить из-за гибели лорда Аллена. Но мы с маркизом решили, что это несправедливо. Таким образом, бал состоится.
— Почтем за честь быть вашими гостями, мадам, — промолвил Джервис и метнул быстрый взгляд на леди Морган, которая во время чаепития разыгрывала великосветскую даму. На его губах мелькнула едва уловимая улыбка.
— Хочу лишь предупредить, — леди Фрея посмотрела в глаза Джервису, — никто из членов нашей семьи не будет танцевать, мы еще в трауре.
Женщины одна за другой поднимались со своих мест. Джервис предложил руку леди Морган.
Наконец-то они остались одни на пару минут. Остальные дамы остановились возле портрета, висевшего у начала лестницы, — леди Росторн что-то рассказывала им о своем предке.
— Вы не слишком огорчитесь, cherie, — поинтересовался Джервис, — если я появлюсь на балу, который дает ваша сестра?
— Разумеется, нет. — Она едва сдерживала смех. — А почему это должно меня огорчить? — Джервис не сомневался, что его обсуждали на их семейном совете.
— Интересно, что сказал бы герцог Бьюкасл по поводу вашего сегодняшнего визита? — спросил Джервис.
— Ведь я здесь. Разве трудно догадаться, что он сказал? — продолжала улыбаться Морган.
— А что он думает по поводу моего приезда к вам на бал?
— Насколько мне известно, — проговорила Морган, — он еще не знает об этом. К тому же ведь это не он дает бал.
— Но возможно, — сказал Джервис, — мне лучше не стоит ехать туда. Ведь я даже не смогу потанцевать с вами, cherie.
— Но почему Вулфрик категорически против нашего общения? Вы повели себя как джентльмен — приехали к нам в дом, попросили у него моей руки, лорд Росторн. За что он так ненавидит вас?
— Cherie, — вздохнул граф, — он считает, что я вас скомпрометировал, что из-за меня вы стали объектом для сплетен. Так что удивляться тут нечему. А вы бы ответили «да» на мое предложение?
— Я бы ответила «нет». И вы это знаете.
Джервис улыбнулся:
— В таком случае Бьюкасл нам обоим оказал любезность. Избавил вас от неловкости, а меня спас от разрыва сердца. Но я все же могу надеяться?
— Вы просто невыносимы, граф, — нахмурилась Морган. — Вы мой друг. Я ценю это гораздо выше. Давайте оставим все как есть.
Они спустились по лестнице и вышли на тротуар. Джервис помог леди Морган занять свое место в экипаже рядом с маркизой Холлмер. Затем усадил остальных дам и любезно с ними попрощался.
— Мой дорогой, — заговорила мать Джервиса, когда экипаж, покачиваясь, отъехал от них на несколько метров, — она просто прелесть. Теперь я вздохну с облегчением и с удовольствием передам свой титул леди Морган Бедвин.
— Не беспокойся, maman, — сказал Джервис, нежно похлопывая мать по руке и подмигивая Генриетте, — тебе не придется приносить такой жертвы. Бьюкасл ответил отказом на мое предложение.
Но ведь она не сказала «нет». Пока не сказала. И он снова встретится с ней на балу.
Жаль только, что из-за траура она не сможет с ним танцевать вальс.
«Ну, это мы еще посмотрим», — подумал Джервис и усмехнулся.
Каждое утро Морган выезжала на прогулку. Она посещала церковь, вместе с Эйданом и Евой бывала в художественных галереях, с ними и их детьми отправлялась в кафе съесть по порции мороженого. Морган также побывала в Пикеринг-Хаус, куда ее приглашали на чай. К своему удивлению, увидела там и других гостей кроме своих родственников.
Ни одна из дам не посмела сказать ей колкость или выказать свое презрение. Они были с ней холодны, но вежливы и тактичны. Впрочем, иначе и быть не могло — рядом с Морган сидела графиня Росторн. Она очень понравилась девушке. У нее был такой же легкий французский акцент, как и у сына.
Но бал — совсем другое дело. Скоро станет ясно, повлиял ли разыгравшийся скандал на отношение к ней бомонда. Но это не очень беспокоило Морган. Скорее всего свет устал обсуждать ее, ведь прошло довольно много времени. Морган решила, не дожидаясь конца сезона, вернуться в Линдсей-Холл, где раньше всегда чувствовала себя счастливой.
Но с весны, с того момента как она покинула свой дом, слишком много воды утекло, все изменилось, да и сама она стала другой.
Со всей тщательностью Морган стала готовиться к балу. Разумеется, она не сможет надеть одно из своих любимых платьев, поскольку все они белые. Кроме того, ей нельзя танцевать. Но это обстоятельство ее не огорчило. Танцевать среди зеленой молодежи, которой буквально кишели танцевальные залы Лондона, ей вряд ли доставило бы удовольствие. Морган понравилось, как ее причесала служанка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27