А какая у него фигура! Костюм идеально сидел на нем, подчеркивая широкие плечи, длинные ноги.Сурим поймал ее взгляд, и Мелисса посмотрела ему прямо в глаза.– Готова к покупкам? – спросил он.– Конечно. А там будет продаваться жемчуг?– Наверняка. Но не стоит покупать его на рынке – это намного дороже. Ты сможешь выбрать что-нибудь подходящее на жемчужной фабрике.Лимузин остановился недалеко от базара, и все вышли из машины. Около них тут же припарковался черный седан, и из него вышли двое знакомых Мелиссе мужчин в одинаковых черных костюмах.– Ваши друзья следуют за нами по пятам, – заметила Мелисса.– Они здесь на случай непредвиденных обстоятельств. На рынке много людей, а дети еще маленькие.– Это опасно? – Мелисса даже не подумала о том, что детей здесь ждет опасность, что их могут похитить ради выкупа. Какая же она невнимательная!– Только если они потеряются, – успокоил девушку Сурим. – Наша страна занимает одно из последних мест по криминалу. Пошли, здесь ты в безопасности. Глава восьмая Открытый базар оказался именно таким, каким его и представляла себе Мелисса. Лоткам и прилавкам не было видно конца.Повсюду бродили иностранцы, поэтому Мелисса слышала не только арабский, но и множество европейских языков. Здесь все смешалось – национальная арабская одежда, яркие рубашки и шорты туристов и даже деловые костюмы.В воздухе царило радостное оживление. Люди болтали, торговались, что-то обсуждали.Первое, что почувствовала Мелисса, – это запах разных специй.– А здесь только еда продается? – спросила Мелисса у Сурима.– Здесь ты можешь купить все, что захочешь. Иди за мной, – сказал он и повел Мелиссу с детьми сквозь толпы людей.Уже через несколько секунд они оказались в рядах, где продавались роскошные ткани и сувениры.– В этом магазинчике, – Сурим указал налево, – сделают любую вещь по твоему заказу точно по твоим меркам.Мелисса вертела головой в разные стороны, при этом стараясь не спускать глаз с детей.Изобилие товаров поражало. Здесь продавалось все: от штанов до золотых цепочек. Продавались и игрушки, от которых дети отойти не могли.– Можно мне купить им по игрушке? – тихо прошептал Сурим на ухо Мелиссе. Она обернулась и чуть не врезалась в его грудь. Он был так близко, что Мелисса почувствовала запах его туалетной воды. На секунду все вокруг словно исчезло, и они остались только вдвоем...Мелисса ущипнула себя и пробормотала:– Хорошая идея.Сурим наклонился еще ближе, чтобы услышать ее слова. Мелисса с трудом ловила ртом воздух. Ей надо отойти подальше. Или подойти еще ближе...– Нади понравилась вон та головоломка. Это полезно для нее. А Хамид в восторге от тех деревянных игрушек.Мелисса с трудом понимала, что говорит. Каждая частичка ее тела трепетала рядом с этим мужчиной.– А Алия? Она уже слишком взрослая для игрушек. – Сурим смотрел на нее так, будто знал, о чем она думает.– Может, купить ей платьице? – с трудом проговорила Мелисса.– А ты уже присмотрела что-нибудь для себя?– Пока нет. Но я бы не отказалась от пары платьев, потому что я никак не получу багаж из Англии.– Тебе нужны украшения для приема. Может быть, ожерелье? – предложил Сурим.– Сомневаюсь, что я осилю ожерелье. Вот сережки...Сурим ничего не сказал, лишь слегка прищурился. Неожиданно он взял ее за руку и резко притянул к себе – и этим спас от группы шумных туристов, которые едва не сбили Мелиссу с ног.– Сейчас мы купим игрушки, а потом зайдем в одну лавку, где продается множество детской одежды.Купив по четыре наряда каждому из детей, они направились к выходу. И тут Мелисса заметила потрясающий зеленый шелк. Из него должно выйти замечательное вечернее платье.– Подождите, пожалуйста, минутку, – Мелисса подошла к владельцу магазина и заказала для себя платье. Продавец снял с нее мерки и пообещал доставить платье по адресу в субботу утром.– Оно будет смотреться на тебе великолепно, – одобрил Сурим, когда Мелисса снова присоединилась к нему и детям.– Надеюсь. По крайней мере материал был слишком хорош, чтобы упустить его.Она взглянула на часы и удивилась, обнаружив, что уже далеко за полдень.– Время перекусить? – спросил Сурим.– Что-нибудь легкое. А потом нужно отвезти детей домой.– Чтобы Нади поспала, – добавил Сурим. Каждый раз, когда Сурим что-то произносил, ему приходилось наклоняться к Мелиссе. В эти мгновения девушка едва сдерживала желание поцеловать его. Лишь мысль о том, что это шейх, правитель страны, что ему нужна жена, а не роман со случайной няней, отрезвляла ее.Периодически Суриму приходилось прикрывать ее своим телом, чтобы толпа не сбила ее с ног.– Вы в порядке? – спросил Сурим, поглядывая на нее и детей.– Да. Но если станет еще многолюднее, нам придется уйти.– Думаю, с одеждой мы уже расправились. Осталось подстричь Хамида. Я знаю одно место, держитесь за меня, и мы быстро туда проберемся.Сурим взял на руки Нади, которая заулыбалась от удовольствия. Мелисса одной рукой держала Алию и Хамида, а другой сама уцепилась за Сурима. Каждое прикосновение к его телу бросало ее в дрожь, несмотря на жару.Когда Хамид узнал, что стричь будут только его, он запротестовал.– Не хочу! – упирался мальчик.– Но тебе нужно подстричься, – Мелисса присела перед ним на корточки. – Посмотри на других мужчин. У всех короткие волосы. Ты же не хочешь выглядеть неряшливо?Сурим не стал ждать ответа, поднял мальчика и посмотрел ему в глаза.– Это непозволительно – устраивать сцены в публичном месте. Ты понял? – Его голос был строгий, но не грубый.Хамид медленно кивнул.Сурим взял мальчугана за руку, и оба вошли в салон. Мелисса с девочками вернулась к машине.– А долго там будет Хамид? – спросила Алия, рассматривая головоломку, которую купили для Нади.– Недолго. С ним дядя Сурим. Потом мы поедим, а затем вернемся домой и уложим Нади спать. Вам понравился базар?– Очень, – ответила Алия. – И я рада, что дядя Сурим был с нами.– Я тоже, – улыбнулась Мелисса. Она уже с нетерпением ждала завтрашнего дня, который Сурим проведет с ней.К тому времени как Хамид и Сурим вышли из парикмахерской, все уже довольно сильно проголодались. Сурим нашел подходящий ресторанчик, где было чисто и уютно. Они наскоро перекусили и отправились домой.По дороге уставшая от впечатлений Нади просилась на руки, Хамид жаждал поиграть с игрушками, а Алия жаловалась на брата и сестру. Было видно, как устали дети.Приехав домой, Мелисса быстро развела всех по разным комнатам. Уложив Нади спать, она вышла в сад. Удивительно, что в феврале здесь было так тепло. Нежный ветер ласкал ее щеки и развевал волосы.Мелисса сидела на скамейке и, любуясь окружавшей ее красотой, размышляла. Ей так нравилось заботиться об этих детях. Она полюбила их. И не только их. Она влюбилась в Сурима...Пришло время признаться себе в этом. Но как ей жить около любимого и не иметь возможности быть всегда рядом?Субботнее утро началось для Мелиссы с приготовления к поездке на жемчужную фабрику. Она очень волновалась, ведь ее гидом будет сам шейх.Она хотела запомнить каждую минутку этого волшебного дня.За последнее время Мелисса много узнала о нем и его детстве. И хотя глупо чувствовать жалость по отношению к хозяину целой страны в Персидском заливе, все же ей было его немного жаль. У шейха не было настоящей семьи. И всего лишь несколько друзей, которые жили в Англии. Здесь же его окружали только подчиненные и советники.Сейчас он вынужден жениться – не для себя, а для стабильности в государстве. Ему явно все это претило. Не случайно вместо поисков жены Сурим проводил свободное время с ней, англичанкой, няней его племянников.В полдесятого они вышли из дома. На этот раз Сурим сам вел машину.– Как продвигается строительство? – спросила Мелисса, когда машина влилась в неторопливое движение на магистрали.– Нормально. Была пара недочетов, но мы все устранили.– Когда открытие?– Надеемся, следующей осенью. У нас уже даже зарезервированы первые номера.– Но ведь здание еще не готово! Что вы показываете в качестве образца?– У нас есть эскизы и компьютерные разработки. Брошюры с иллюстрациями уже разосланы во все мировые турфирмы.– Макс ждет не дождется открытия «Беллы Люсии» за пределами Великобритании. Он приедет сюда до открытия? Я с ним не разговаривала с тех пор, как он улетел.– Он обязательно прилетит на открытие.В это время Сурим съехал с главной магистрали, и перед ними открылся удивительный вид. Персидский залив сливался с небом, и легкий бриз рябил морскую воду.– Как красиво! – воскликнула Мелисса, не в состоянии отвести взгляд от воды. – Не могу поверить, что сейчас февраль. Мама сказала, что в Лондоне заморозки...– Может быть, мы найдем время, чтобы поплавать, когда вернемся домой, – сказал Сурим.– С удовольствием. Я так давно не купалась.Иногда Сурим размышлял: а что Мелиссе нравится больше – он сам или местный климат? Понимала ли она, как возбуждающе действует на него? Девушка никогда не переступала границ. Может, он ей совсем и не нравится?Первое место, куда они приехали, был дом семьи Лоше. Эта семья уже много лет занималась жемчугом и считалась одной из лучших в этом промысле.Сурим знал хозяина и попросил его лично устроить им экскурсию. Клод Лоше рассказал им все, начиная с добычи жемчужин и заканчивая ювелирными изделиями с жемчугом. Мелисса была впечатлена и старалась узнать как можно больше.Мелисса обрадовалась, когда Клод предложил выехать к заливу и посмотреть на жемчужные раковины.– Только если Сурим не против, – добавила она.– Твое желание – закон, – ответил тот с улыбкой.Они отплыли от берега на лодке. Клод объяснил, как работники следят за ростом жемчужин в раковинах. Особенно внимательно все проверяется после больших штормов.Наклонившись к воде, Клод захватил одну раковину и аккуратно открыл ее. Внутри блеснула маленькая жемчужина.– Она еще очень маленькая, но уже безумно красива, – сказал он, показывая ее Мелиссе и Суриму.– А как долго нужно ждать, пока она вырастет? – спросила Мелисса, наблюдая за тем, как Клод отдает раковину мужчине и тот медленно опускает ее обратно в воду.– Несколько лет. Наша задача – ухаживать и следить, чтобы с ними ничего не произошло.Сурим предложил Клоду устраивать здесь экскурсии, ведь европейским туристам, так же как и Мелиссе, будет интересен этот процесс.– Неужели это так очевидно? – рассмеялась Мелисса: – Мне правда очень интересно. Мне вообще здесь все понравилось. А можно посмотреть жемчужины, готовые для продажи?– Можно. У нас есть готовые ювелирные изделия, а есть жемчужины для частных коллекционеров.Они вернулись к берегу, и Сурим взял ее за руку, чтобы помочь сойти с лодки. Кажется, он забыл, что держит ее руку, потому что так и не отпустил ее, даже когда Мелисса ступила на землю.Зато она не забыла. Мелиссу волновало прикосновение сильной руки, и она изо всех сил старалась, чтобы ее рука не дрожала.Наконец они дошли до помещения, где лежали готовые изделия.– Это удивительно, – прошептала Мелисса, оглядываясь по сторонам.Сурим отпустил ее руку и подтолкнул вперед.– Поброди тут. Выбери то, что тебе понравится. Я пока поговорю с Клодом. Не торопись.Мелисса была поражена разнообразием цветов и размеров жемчужин. Около одного из столов стояла женщина. Заметив Мелиссу, она улыбнулась и сказала что-то по-арабски.– Простите, я не говорю по-арабски. Вы знаете французский?Молодая женщина знала, и Мелисса поинтересовалась, что эта женщина здесь делает. Оказалось, что та сортирует жемчужины. Через несколько минут Мелисса уже многое знала об их сортировке и даже о старинных преданиях, связанных с жемчугом.Когда Мелисса оторвалась от созерцания красоты и подняла голову, она увидела, что Сурим стоит в дверях и наблюдает за ней.– Я слишком долго, да? – спросила Мелисса.– Совсем нет. Теперь я знаю, какие вопросы могут заинтересовать туристов. – (Мелисса смущенно улыбнулась.) – Присмотрела себе что-нибудь?– Они все прекрасны, – Мелисса начала бродить по комнате, разглядывая украшения.Сурим пытался увидеть огоньки жадности в ее глазах, но не сумел. Она любовалась жемчужинами из-за их красоты, а не из-за того, что хотела обладать ими. Наконец Мелисса, сделав круг, снова подошла к женщине-сортировщице. Через минуту она вернулась к Суриму.– Если вы готовы, мы можем уходить.– Я думал, ты купишь что-нибудь себе.– Не сегодня.– Может, мне купить тебе что-нибудь? – предложил шейх. На ее коже жемчуг будет смотреться особенно завораживающе...– Нет, спасибо, – твердо ответила Мелисса.– Как сувенир, ничего больше!– Не надо, – она направилась к выходу. Он поймал ее руку.– Мелисса, я могу себе позволить это. Прими жемчуг как подарок.– Сурим, я не хочу, чтобы вы покупали мне что-либо, и уж тем более жемчуг. Да я и сама не уверена, что хочу его. Ну подумайте сами, где мне его носить?– На сегодняшнем приеме, например, – Сурим наконец отпустил ее руку.– У меня уже есть цепочка для сегодняшнего вечера. Она прекрасно подходит к моему платью.Сурим кивнул.– Тогда нас здесь больше ничего не задерживает.Он подошел к женщине за столом, сказал ей что-то на арабском. Женщина посмотрела на него, на Мелиссу и улыбнулась.– Что вы сказали ей? – спросила Мелисса, когда они вышли на улицу.– Поблагодарил за предоставленную информацию. Может, хочешь посмотреть еще одну фабрику?– Нет, не сегодня. Здесь все было идеально, но слишком много информации для меня. Мне ее еще нужно переварить. Эти жемчужины великолепны.Сурим пристально посмотрел на нее.– Да, и они созданы специально для того, чтобы женщины их носили.– Расскажите мне, как давно вы знаете мсье де Лоше, – ловко увела она его от темы разговора.– Я знаю его уже много лет. Он один из тех, кто поддержал меня, когда я возглавил страну. Теперь моя очередь помочь ему.– А каково это – стать правителем страны в столь юном возрасте? Вы ведь даже тогда еще и школу не окончили, так?Сурим молчал, вспоминая то время. Ему действительно пришлось нелегко, потому что отец не успел передать ему все премудрости государственного правления.– Было непросто...– Вы окончили школу? – спросила она.– Думаешь, я был прогульщиком?– С вашими-то знаниями? Конечно, нет, – улыбнулась Мелисса. – Но как вы это совмещали?– Поначалу делами занимались министры. Это были умнейшие люди. Некоторые из них работают до сих пор. В это время я учился на дому. Потом получил университетское образование.– Тоже с помощью учителей?– Я был достаточно привилегирован, чтобы заниматься с профессорами из университетов.– А общение с сокурсниками?– Ограничено. Когда я не слушал лекции, то учился примирять противоборствующие партии и решать вопросы с нефтью. Времени на общение со студентами просто не было.– Одиноко как-то, – пробормотала Мелисса.– Было так, как было, – пожал плечами Сурим.Он не часто вспоминал то время. Тогда у него не было выбора, поэтому он радовался тому, что отец подготовил отличных советников. Глава девятая Сурим привез ее к ресторану на воде, уверенный, что Мелиссе здесь понравится. Он уже знал, как она ценит природу и все, что с ней связано.Когда он припарковался, Мелисса с интересом оглянулась.– Мы собираемся на еще одну морскую прогулку?– Да, вон к тому ресторану, – Сурим указал на плавающую конструкцию недалеко от берега.– Фантастика, – прошептала Мелисса, когда они сидели за столиком. Их окружала только бесконечная водная гладь.– Я подумал, тебе понравится, – сказал Сурим, наблюдая за ее реакцией.Она улыбнулась ему искренне и нежно.– Сурим, я должна сказать, что это лучшее путешествие в моей жизни. Спасибо, что показали мне все это.– Я рад услужить тебе.– Мне только жаль, что я отрываю вас от поиска жены, – улыбка исчезла с ее лица.Сурим оторопел.– Не волнуйся, у меня все под контролем. – За это время он пару раз встретился с Ясин. И хотя она уже немного наскучила ему, Сурим знал, что это идеальная партия для него. Скоро он познакомит.– Здание приобретает свои очертания, – сказала Мелисса, выглядывая из окна машины, – будет красиво. Похоже на ваш дворец, да?– Точно. Мы хотели построить что-то в восточном стиле. Макс приедет сюда с семьей на открытие. Надеюсь, ты присоединишься к нам.Сурим провел ее в будущий ресторан. И хотя там еще многое было не достроено, Мелисса могла с уверенностью сказать, что результат будет впечатляющий.– Весь дизайн придумал Макс, – рассказывал Сурим.– Люди сюда обязательно потянутся, – сказала Мелисса, любуясь великолепным видом, открывающимся перед ней из окон ресторана.– Надеюсь. Это было моей мечтой. И я хотел бы, чтобы она осуществилась. А теперь нам пора вернуться домой.Сурим припарковал машину в гараже неподалеку от дома. Он помог Мелиссе выйти из машины и приложил палец к своим губам.– Тсс, – прошептал он с таким нарочито таинственным видом, что Мелисса чуть было не рассмеялась.Он взял ее за руку и повел за собой. Завернув за угол гаража, указал ей на небольшую дверь, ведущую в дом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11