В этих темных глазах, таких непроницаемых, вспыхнул огонь и что-то еще. Почти что сожаление.
Неужели он все-таки знает правду? Неужели Анастасия солгала, сказав, что Грант не знает об их обмане?
Нет. Эмили склонила голову набок и вгляделась внимательней. Нет, в его глазах она прочла не узнавание. Что-то иное придавало ему такой отчужденный вид. Такой отстраненный.
Эмили хотелось, чтобы он вернулся. Хотелось, чтобы он был рядом с ней, как тогда, ночью. Это желание было таким всепоглощающим, что уничтожило ее твердое намерение утвердить себя, намерение заняться новым преступлением, на которое она наткнулась в «Синем пони». Ей нужен Грант. Больше того, ей нужно снова почувствовать то, что она чувствовала в его объятиях прошлой, ночью.
Покой. Силу. Эмили ожила – наверное, впервые с тех пор, как на нее было совершено нападение. И если быть совсем честной, наверное, вообще впервые в жизни.
Ей нужно все это, хотя бы ненадолго. И в этот миг Эмили поняла, что все это у нее будет… и Грант будет принадлежать ей.
Выражение сверкающих глаз Эмили Редгрейв могло бы расплавить лед, покрывший лондонские улицы. Гранту показалось, что никогда еще женщина не смотрела на него так откровенно, и тело его отозвалось на этот взгляд. Ему прямо-таки пришлось вспомнить все отвратительное, что он видел в жизни, чтобы никто не заметил его состояния.
Грант немного попятился. Как может он с такой силой реагировать на Эмили после того, как провел ночь с другой женщиной? Как может он желать ее с такой же страстью? Или он просто слишком долго отказывал себе в таких вещах, и теперь, когда его тело снова познало наслаждение, оно требовало наслаждения снова и снова?
– Прошу прощения, милорд, – проговорила она, и страсть в ее глазах погасла. Может, все это ему почудилось? Просто отразило его желание?
– Что? – переспросил он, задыхаясь и стараясь сохранить хотя бы видимость приличий.
Эмили улыбнулась:
– Я ненароком наткнулась на вас, Уэстфилд.
Он кивнул. Ах да, вот как она оказалась в его объятиях.
– Ничего страшного. Хотя сейчас не сезон, но здесь довольно многолюдно. В такой толпе ничего не стоит столкнуться.
Хотя он расслышал, как она выбранилась перед тем, как столкнуться с ним. Но Грант еще не был готов размышлять над этим… пока не был готов. Он встряхнулся, сосредоточился. Ему поручено дело. Он должен охранять ее.
Эмили кивнула:
– Признаюсь, я рада вас видеть.
Грант тоже ощутил радость, и это застало его врасплох:
– Благодарю вас. Я тоже рад вас видеть. Когда вы вчера вечером рано ушли с бала у Гринвиллов, я огорчился, что мне не представилась возможность поговорить с вами. А вообще-то я не имел удовольствия побеседовать с вами с того самого вечера в большом зале у леди Лейнфорд.
Она выгнула брови:
– Я и не знала, что вам известны все мои перемещения, сэр.
Грант склонил голову набок. В ее глазах был… вызов. Вызов этот подействовал на Гранта весьма возбуждающе, хотя он и не знал, что послужило ему причиной. Казалось, что оба они заняты какой-то веселой гонкой, и Эмили охотно соглашалась с тем, чтобы он выиграл и получил приз.
– Такая красивая леди, как вы, может не сомневаться, что за ней… – Он осекся. Он собирался сказать «наблюдают».
– Вот как?
Она улыбнулась, но бросила взгляд через плечо, словно опасалась, что за ней в данный момент наблюдают, и наблюдает человек, с которым ей не хотелось бы разговаривать.
– Не хотите ли потанцевать, миледи? – спросил он. – Если только вы не отдали первый вальс кому-то еще?
Она покачала головой:
– Нет, я с удовольствием отдам его вам.
Он подставил ей руку, и Эмили, после мгновенного колебания, положила изящные пальчики ему на плечо. Жар ее прикосновения проник сквозь фрак и батистовую рубашку и согрел кожу так, словно их не разделяло несколько слоев одежды. Эмили задохнулась, словно тоже почувствовала это, но когда Грант искоса посмотрел на нее, на лице ее было привычное выражение безразличия.
Они присоединились к танцующим, и Грант вздохнул. Почему этот танец – именно вальс, в котором приходится двигаться так близко друг к другу? Воспоминание о прошлой ночи жужжало у него в голове, как назойливый жук. Ощущение податливого естества, прижимающегося к нему. Зовущий жар женского тела. Только теперь воспоминания смешивались с реальной женщиной, стоящей рядом с ним. Ему представилось, что под ним выгибается не безымянная особа легкого поведения, а Эмили.
– Милорд? – Эмили посмотрела на него, прищурившись.
Грант отогнал от себя захватывающие чувственные картины.
– Да?
– Музыка.
Он встрепенулся. Да, музыка уже заиграла. Он сделал первый шаг и повлек Эмили по залу, мысленно ругах себя на все лады.
– Куда же вы ездили? – процедил он сквозь зубы, чтобы не отвлекаться. Судя по всему, он совершенно утратил власть над своевольными мыслями.
Она подняла на него глаза:
– Когда?
Ее резкий тон удивил его:
– Прошлой ночью, Эмили.
Ее немного покоробило, когда он назвал ее по имени, но Грант не обратил на это внимания. Ему нравилось произносить ее имя, и пусть приличия летят ко всем чертям.
– Вы ускользнули вчера с бала и даже не простились со мной.
Она широко раскрыла глаза:
– Я и не знала, что для вас так важно поговорить со мной, Грант.
Она произнесла его имя, слегка подчеркнув это, и Грант даже немного сбился с ритма, но сразу же поправился.
Его имя прозвучало так знакомо. Прозвучало точно так же, как в устах той женщины, с которой он провел ночь. Но ведь это невозможно. Та особа – потаскуха. У нее пламенеющие рыжие волосы, яркий грим, поношенная одежда и отвратительная манера разговора. Она привезла его в дом, который не может принадлежать Эмили и находится в такой части города, о существовании которой Эмили, вероятно, даже не подозревает.
Эти две женщины не могли быть одним и тем же лицом, но все-таки сумасшедшая мысль не давала Гранту покоя.
– Милорд?
Он очнулся.
– Вы должны знать, что беседы с вами доставляют мне истинное удовольствие, – галантно проговорил он.
Теперь глаза широко раскрылись у нее, удивление мелькнуло на ее лице – удивление и мимолетная радость, которая при всей своей мимолетности подействовала на него самым поразительным образом. Грант подумал, что никогда еще не видел такой радости на ее лице.
– Б-благодарю вас. Мне тоже беседы с вами доставляют большое удовольствие, – необычно мягким и робким голосом проговорила Эмили.
– Но вы так и не ответили на мой вопрос, – напомнил он. – Куда это вы отправились, так рано уйдя вчера с бала?
Она устремила на него взгляд – твердый и непроницаемый. Каждый взгляд, каждое сделанное ею движение говорило ему, что здесь что-то не так, а желание все возрастало. И хотя вокруг шумел многолюдный бальный зал, Гранту казалось, что здесь никого нет, кроме них. И это было опасно.
– Какой дерзкий и неджентльменский вопрос, Уэстфилд, – упрекнула Эмили, но голос ее звучал так ласково, что Грант не поверил, будто она действительно рассержена его расспросами.
Проверка. Она его проверяет. Ну что же, он тоже может ее проверить.
– В вас, миледи, есть что-то необычное, и это необычное часто заставляет меня забывать, что я джентльмен.
Яркий румянец выступил на ее лице. И снова перед глазами Гранта мелькнула прошлая ночь, и лицо Эмили наложилось на лицо женщины, которая подарила ему столько наслаждений. Этот румянец вполне мог появиться на ее лице, когда она обрела освобождение.
– Вам не следует забывать об этом, милорд, – тихо сказала Эмили. Музыка смолкла. – Особенно во время танцев.
Потом Эмили высвободилась из его объятий, послала Гранту головокружительную улыбку и добавила:
– А теперь прошу простить. Я обещала следующий танец мистеру Хингли. Всего хорошего.
Она оставила его среди бального зала, и он с сильно бьющимся сердцем и кружащейся головой смотрел, как она уходит. Он совсем не чувствовал себя тайным агентом, выполняющим задание. Он ощущал себя рыбой, которую Эмили поймала на удочку. И ничего не имел против того, чтобы болтаться у нее на крючке.
Грант пошел следом за ней. В каждом ее движении была легкая грация, выла спокойная сила, которой редко обладают женщины. Эмили Редгрейв прекрасно знала, кто она такая и что она такое. Она не высказывала ни малейшего страха и не проявляла никакого желания, чтобы остальные смотрели на нее как-то иначе.
Она просто была, и от этого Гранту хотелось преследовать ее, как отчаявшаяся гончая преследует маленькую хитрую лисичку.
Эмили подошла к дверям, ведущим на террасу, и замедлила шаг. Потом огляделась. На миг Гранту показалось, что она ищет того, кому обещала следующий танец, но тут Эмили оглянулась. Их глаза встретились, и она улыбнулась. Улыбнулась шаловливой улыбкой.
Потом дерзко подмигнула ему и выскользнула из зала.
Глава 9
Эмили присела на корточки позади кустов, росших за садовой беседкой в дальнем углу просторного сада леди Ингремшир. Свет от фонарей, стоявших вдоль аллеи, сюда почти не доходил, так что Эмили была уверена, что полностью сольется с темнотой.
Она расправила платье и стала ждать. Скоро придет Грант. По крайней мере она надеялась, что он придет. В бальном зале она помахала перед ним красной тряпкой. Хороший агент непременно пойдет на такой зов. И Эмили хотелось увидеть, какова будет его реакция, когда он поймет, что она исчезла, и как он станет искать ее.
Она не знала, чего именно ожидать от Гранта. Едва ей начинало казаться, что она понимает его, как он делал что-то неожиданное, застающее ее врасплох. Что-то ставящее все с ног на голову и вынуждающее ее пересмотреть свои представления о нем.
Например, сегодня вечером. Когда они танцевали, он так крепко обнимал ее, а пальцы касались ее бедра с едва заметным намеком на обладание. А потом он сказал, что ему нравится проводить с ней время. Эти слова казались искренними, а не просто сказанными, чтобы продвинуться в расследовании.
Ее собственная реакция была совершенно искренней. Наслаждение охватило Эмили, как теплая, долгожданная волна, хотя она прекрасно сознавала, что у них не может быть ничего серьезного, только короткая связь. Эмили нужно побороть свое прошлое, и потом она видела на примере своих подруг, чего требуют отношения с близким человеком – доверия, открытости. Все это никогда не давалось ей легко. Но Грант и не сказал, что хочет от нее подобных отношений, так что в сущности это и не имеет значения. Зато он прошептал, что она заставляет его забыть о том, что он джентльмен. Эмили вздрогнула, но это никак не было связано с холодным вечером. Его слова содержали в себе соблазн. Они были как ласка. А всего лишь прошлой ночью Грант погружался в женщину – другую женщину, как ему казалось.
Так что же реально? Страсть, возникшая у него к той, кого он считал женщиной легкого поведения? Или желание соблазнить Эмили, которое он высказывал ей среди бальных зал, в садах и в большом зале? Можно ли ревновать к самой себе? Эмили покачала головой и вдруг увидела, что Грант идет по садовой дорожке. Для глупых размышлений времени не было. Эмили наткнулась на реальное дело, увидев преступника, одетого как принц-регент. И теперь нужно решить, может ли Грант Эшбери быть ее настоящим партнером, с которым можно расследовать это дело.
Он был воплощением небрежной элегантности, когда пробирался по заснеженному саду. Грант окинул взглядом одну дорожку, потом другую с таким видом, словно наслаждается свежим воздухом после душного бального зала. Эмили позавидовала ему он-то был одет в пальто, а у нее не хватило времени взять с собой накидку, и теперь, после теплого зала, ей было холодно.
Когда Грант повернулся в ее сторону, свет фонаря упал ему на лицо, и Эмили увидела сосредоточенный блеск его темных глаз. Да, Грант явно ищет ее. Но при всем при том остается спокойным и держится свободно. Никто не смог бы предположить его истинную цель. Это Эмили понравилось. Агенты слишком часто расслабляются, когда считают, что их никто не видит.
Он направился к беседке, и Эмили насторожилась и аккуратно отодвинулась подальше в тень.
Грант резко повернулся в ту сторону, где она пряталась, и Эмили чуть не выбранилась. Он не мог увидеть ее незаметного движения в темноте и уж конечно не мог ничего услышать! Она умела сидеть, замерев, как камень, и гордилась этим умением.
Но он продолжал смотреть в ее сторону и медленно, но упорно двигался к ней. Он держался настороженно, словно готовился нанести удар, сосредоточив все свое внимание на том месте, где она пряталась. Он был так сосредоточен, что Эмили никуда не могла ускользнуть. Ей оставалось только ждать и надеяться, что он решит – и этой тени ему нечего искать.
Но конечно, он так не решил. Избежать неизбежного было невозможно. Она же хотела увидеть его реакцию на неожиданное. И сейчас ее желание исполнится.
Глубоко втянув в себя воздух, Эмили выпрямилась и вышла на освещенное место.
Гранту стоило большого труда не отпрянуть назад в удивлении, когда Эмили вышла из тени с таким видом, словно светские дамы каждый день прячутся на морозе за садовыми беседками. Плечи ее были расправлены, голова высоко поднята, и Эмили смотрела на него с таким выражением, которое назвать можно было только презрением.
– Лорд Уэстфилд, – коротко кивнула она ему – воистину как царственная особа.
– Леди Эллингтон, – протяжно проговорил он, окинув ее взглядом с ног до головы. Ее голые руки покрылись мурашками, а соски четко проступали под шелком платья. При виде их Грант чуть не застонал.
– Зачем это вы бродите по саду? – осведомилась она, притворяясь раздраженной его присутствием.
– Я мог бы задать вам такой же вопрос, миледи. Зачем вам понадобилось выходить на мороз, не взяв с собой теплой накидки? Тем более вы сообщили, что обещали кому-то следующий танец. И теперь этот джентльмен, конечно же, ищет вас. Если только по какой-то непонятной причине не прячется, как и вы, за беседкой.
От этой мысли все у него внутри перевернулось. Эмили широко распахнула глаза:
– Вы хотите сказать…
Он шагнул вперед, и она напряглась всем телом, приняв позу, несколько напоминающую позу борца. Это движение удивило его. Многие ли женщины знают, как сохранять равновесие? Как сжать кулак, готовясь нанести удар? А Эмили сделала и то и другое.
Что же это за особа, черт побери? И что она скрывает?
Движением плеч он снял с себя пальто и накинул ей на плечи.
– Вы простудитесь, если и дальше будете стоять в одном только платье, тем более после недавней болезни.
Кулаки ее разжались, и Эмили устремила на него свой взгляд. Глаза ее в тусклом свете фонарей сверкали.
– Вы… – Она плотнее закуталась в пальто. – Благодарю вас.
– Позвольте проводить вас в дом. – И с этими словами Грант протянул ей руку. Она подобрала подол его пальто, словно это был шлейф платья, и приняла предложенную руку.
Некоторое время они шли молча. Эмили смотрела прямо перед собой, стискивая рукой подол пальто, чтобы оно не волочилось по земле.
Наконец Грант проговорил:
– Вы не хотите рассказать мне, почему прятались в тени, сидя на морозе без накидки, и следили за мной?
Взгляд Эмили скользнул по нему, задержался на лице, и Грант ощутил, насколько этот взгляд проницателен. И насколько он оценивающий. Грант решил, что она сейчас скажет что-то, и выжидательно придвинулся поближе. Но Эмили только пожала плечами.
– Нет, не хочу.
Он едва удержался от смеха. Не хочет. Вот и все тут. Не хочет. И никаких тебе объяснений или лепета насчет того, почему она сидела в такой смешной позе. Она просто отказалась отвечать. Никогда еще Грант не видал таких женщин. Никогда еще ему не бросали такого вызова, никогда не загоняли в такой тупик. Никогда еще женщина не вызывала у него такого смущения.
Но оказалось, что это, пожалуй, даже приятно, хотя такое сопротивление должно с полным основанием вызвать у него тревогу.
– Понятно. – Грант остановился у подножия лестницы, ведущей на веранду. Не дожидаясь его просьб, Эмили выскользнула из пальто и молча протянула его Гранту. – А как же насчет вашей лжи о том, что вы должны с кем-то танцевать? Не хотите ли объяснить?
Эмили склонила голову набок и посмотрела на него. Господи, как же она хороша. Но не красота захватила Гранта. Он знал множество не менее красивых женщин. Захватил свет в ее глазах. Ум, озорство и чувственность – вот что одновременно увидел он в ее взгляде.
– Нет, Грант, – тихо сказала Эмили. – Не сегодня.
Он отодвинулся, снова удивившись ее ответу:
– Нет? Значит ли это, что вы все объясните мне в другой раз? Признаюсь, любопытство одолевает меня.
Она улыбнулась, и это подействовало на него, как удар ниже пояса. Как может такое маленькое существо производить на него такое сильное впечатление?
– Завтра. – Она протянула руку, словно намереваясь коснуться его плеча, потом убрала ее. Это ужасно огорчило Гранта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Неужели он все-таки знает правду? Неужели Анастасия солгала, сказав, что Грант не знает об их обмане?
Нет. Эмили склонила голову набок и вгляделась внимательней. Нет, в его глазах она прочла не узнавание. Что-то иное придавало ему такой отчужденный вид. Такой отстраненный.
Эмили хотелось, чтобы он вернулся. Хотелось, чтобы он был рядом с ней, как тогда, ночью. Это желание было таким всепоглощающим, что уничтожило ее твердое намерение утвердить себя, намерение заняться новым преступлением, на которое она наткнулась в «Синем пони». Ей нужен Грант. Больше того, ей нужно снова почувствовать то, что она чувствовала в его объятиях прошлой, ночью.
Покой. Силу. Эмили ожила – наверное, впервые с тех пор, как на нее было совершено нападение. И если быть совсем честной, наверное, вообще впервые в жизни.
Ей нужно все это, хотя бы ненадолго. И в этот миг Эмили поняла, что все это у нее будет… и Грант будет принадлежать ей.
Выражение сверкающих глаз Эмили Редгрейв могло бы расплавить лед, покрывший лондонские улицы. Гранту показалось, что никогда еще женщина не смотрела на него так откровенно, и тело его отозвалось на этот взгляд. Ему прямо-таки пришлось вспомнить все отвратительное, что он видел в жизни, чтобы никто не заметил его состояния.
Грант немного попятился. Как может он с такой силой реагировать на Эмили после того, как провел ночь с другой женщиной? Как может он желать ее с такой же страстью? Или он просто слишком долго отказывал себе в таких вещах, и теперь, когда его тело снова познало наслаждение, оно требовало наслаждения снова и снова?
– Прошу прощения, милорд, – проговорила она, и страсть в ее глазах погасла. Может, все это ему почудилось? Просто отразило его желание?
– Что? – переспросил он, задыхаясь и стараясь сохранить хотя бы видимость приличий.
Эмили улыбнулась:
– Я ненароком наткнулась на вас, Уэстфилд.
Он кивнул. Ах да, вот как она оказалась в его объятиях.
– Ничего страшного. Хотя сейчас не сезон, но здесь довольно многолюдно. В такой толпе ничего не стоит столкнуться.
Хотя он расслышал, как она выбранилась перед тем, как столкнуться с ним. Но Грант еще не был готов размышлять над этим… пока не был готов. Он встряхнулся, сосредоточился. Ему поручено дело. Он должен охранять ее.
Эмили кивнула:
– Признаюсь, я рада вас видеть.
Грант тоже ощутил радость, и это застало его врасплох:
– Благодарю вас. Я тоже рад вас видеть. Когда вы вчера вечером рано ушли с бала у Гринвиллов, я огорчился, что мне не представилась возможность поговорить с вами. А вообще-то я не имел удовольствия побеседовать с вами с того самого вечера в большом зале у леди Лейнфорд.
Она выгнула брови:
– Я и не знала, что вам известны все мои перемещения, сэр.
Грант склонил голову набок. В ее глазах был… вызов. Вызов этот подействовал на Гранта весьма возбуждающе, хотя он и не знал, что послужило ему причиной. Казалось, что оба они заняты какой-то веселой гонкой, и Эмили охотно соглашалась с тем, чтобы он выиграл и получил приз.
– Такая красивая леди, как вы, может не сомневаться, что за ней… – Он осекся. Он собирался сказать «наблюдают».
– Вот как?
Она улыбнулась, но бросила взгляд через плечо, словно опасалась, что за ней в данный момент наблюдают, и наблюдает человек, с которым ей не хотелось бы разговаривать.
– Не хотите ли потанцевать, миледи? – спросил он. – Если только вы не отдали первый вальс кому-то еще?
Она покачала головой:
– Нет, я с удовольствием отдам его вам.
Он подставил ей руку, и Эмили, после мгновенного колебания, положила изящные пальчики ему на плечо. Жар ее прикосновения проник сквозь фрак и батистовую рубашку и согрел кожу так, словно их не разделяло несколько слоев одежды. Эмили задохнулась, словно тоже почувствовала это, но когда Грант искоса посмотрел на нее, на лице ее было привычное выражение безразличия.
Они присоединились к танцующим, и Грант вздохнул. Почему этот танец – именно вальс, в котором приходится двигаться так близко друг к другу? Воспоминание о прошлой ночи жужжало у него в голове, как назойливый жук. Ощущение податливого естества, прижимающегося к нему. Зовущий жар женского тела. Только теперь воспоминания смешивались с реальной женщиной, стоящей рядом с ним. Ему представилось, что под ним выгибается не безымянная особа легкого поведения, а Эмили.
– Милорд? – Эмили посмотрела на него, прищурившись.
Грант отогнал от себя захватывающие чувственные картины.
– Да?
– Музыка.
Он встрепенулся. Да, музыка уже заиграла. Он сделал первый шаг и повлек Эмили по залу, мысленно ругах себя на все лады.
– Куда же вы ездили? – процедил он сквозь зубы, чтобы не отвлекаться. Судя по всему, он совершенно утратил власть над своевольными мыслями.
Она подняла на него глаза:
– Когда?
Ее резкий тон удивил его:
– Прошлой ночью, Эмили.
Ее немного покоробило, когда он назвал ее по имени, но Грант не обратил на это внимания. Ему нравилось произносить ее имя, и пусть приличия летят ко всем чертям.
– Вы ускользнули вчера с бала и даже не простились со мной.
Она широко раскрыла глаза:
– Я и не знала, что для вас так важно поговорить со мной, Грант.
Она произнесла его имя, слегка подчеркнув это, и Грант даже немного сбился с ритма, но сразу же поправился.
Его имя прозвучало так знакомо. Прозвучало точно так же, как в устах той женщины, с которой он провел ночь. Но ведь это невозможно. Та особа – потаскуха. У нее пламенеющие рыжие волосы, яркий грим, поношенная одежда и отвратительная манера разговора. Она привезла его в дом, который не может принадлежать Эмили и находится в такой части города, о существовании которой Эмили, вероятно, даже не подозревает.
Эти две женщины не могли быть одним и тем же лицом, но все-таки сумасшедшая мысль не давала Гранту покоя.
– Милорд?
Он очнулся.
– Вы должны знать, что беседы с вами доставляют мне истинное удовольствие, – галантно проговорил он.
Теперь глаза широко раскрылись у нее, удивление мелькнуло на ее лице – удивление и мимолетная радость, которая при всей своей мимолетности подействовала на него самым поразительным образом. Грант подумал, что никогда еще не видел такой радости на ее лице.
– Б-благодарю вас. Мне тоже беседы с вами доставляют большое удовольствие, – необычно мягким и робким голосом проговорила Эмили.
– Но вы так и не ответили на мой вопрос, – напомнил он. – Куда это вы отправились, так рано уйдя вчера с бала?
Она устремила на него взгляд – твердый и непроницаемый. Каждый взгляд, каждое сделанное ею движение говорило ему, что здесь что-то не так, а желание все возрастало. И хотя вокруг шумел многолюдный бальный зал, Гранту казалось, что здесь никого нет, кроме них. И это было опасно.
– Какой дерзкий и неджентльменский вопрос, Уэстфилд, – упрекнула Эмили, но голос ее звучал так ласково, что Грант не поверил, будто она действительно рассержена его расспросами.
Проверка. Она его проверяет. Ну что же, он тоже может ее проверить.
– В вас, миледи, есть что-то необычное, и это необычное часто заставляет меня забывать, что я джентльмен.
Яркий румянец выступил на ее лице. И снова перед глазами Гранта мелькнула прошлая ночь, и лицо Эмили наложилось на лицо женщины, которая подарила ему столько наслаждений. Этот румянец вполне мог появиться на ее лице, когда она обрела освобождение.
– Вам не следует забывать об этом, милорд, – тихо сказала Эмили. Музыка смолкла. – Особенно во время танцев.
Потом Эмили высвободилась из его объятий, послала Гранту головокружительную улыбку и добавила:
– А теперь прошу простить. Я обещала следующий танец мистеру Хингли. Всего хорошего.
Она оставила его среди бального зала, и он с сильно бьющимся сердцем и кружащейся головой смотрел, как она уходит. Он совсем не чувствовал себя тайным агентом, выполняющим задание. Он ощущал себя рыбой, которую Эмили поймала на удочку. И ничего не имел против того, чтобы болтаться у нее на крючке.
Грант пошел следом за ней. В каждом ее движении была легкая грация, выла спокойная сила, которой редко обладают женщины. Эмили Редгрейв прекрасно знала, кто она такая и что она такое. Она не высказывала ни малейшего страха и не проявляла никакого желания, чтобы остальные смотрели на нее как-то иначе.
Она просто была, и от этого Гранту хотелось преследовать ее, как отчаявшаяся гончая преследует маленькую хитрую лисичку.
Эмили подошла к дверям, ведущим на террасу, и замедлила шаг. Потом огляделась. На миг Гранту показалось, что она ищет того, кому обещала следующий танец, но тут Эмили оглянулась. Их глаза встретились, и она улыбнулась. Улыбнулась шаловливой улыбкой.
Потом дерзко подмигнула ему и выскользнула из зала.
Глава 9
Эмили присела на корточки позади кустов, росших за садовой беседкой в дальнем углу просторного сада леди Ингремшир. Свет от фонарей, стоявших вдоль аллеи, сюда почти не доходил, так что Эмили была уверена, что полностью сольется с темнотой.
Она расправила платье и стала ждать. Скоро придет Грант. По крайней мере она надеялась, что он придет. В бальном зале она помахала перед ним красной тряпкой. Хороший агент непременно пойдет на такой зов. И Эмили хотелось увидеть, какова будет его реакция, когда он поймет, что она исчезла, и как он станет искать ее.
Она не знала, чего именно ожидать от Гранта. Едва ей начинало казаться, что она понимает его, как он делал что-то неожиданное, застающее ее врасплох. Что-то ставящее все с ног на голову и вынуждающее ее пересмотреть свои представления о нем.
Например, сегодня вечером. Когда они танцевали, он так крепко обнимал ее, а пальцы касались ее бедра с едва заметным намеком на обладание. А потом он сказал, что ему нравится проводить с ней время. Эти слова казались искренними, а не просто сказанными, чтобы продвинуться в расследовании.
Ее собственная реакция была совершенно искренней. Наслаждение охватило Эмили, как теплая, долгожданная волна, хотя она прекрасно сознавала, что у них не может быть ничего серьезного, только короткая связь. Эмили нужно побороть свое прошлое, и потом она видела на примере своих подруг, чего требуют отношения с близким человеком – доверия, открытости. Все это никогда не давалось ей легко. Но Грант и не сказал, что хочет от нее подобных отношений, так что в сущности это и не имеет значения. Зато он прошептал, что она заставляет его забыть о том, что он джентльмен. Эмили вздрогнула, но это никак не было связано с холодным вечером. Его слова содержали в себе соблазн. Они были как ласка. А всего лишь прошлой ночью Грант погружался в женщину – другую женщину, как ему казалось.
Так что же реально? Страсть, возникшая у него к той, кого он считал женщиной легкого поведения? Или желание соблазнить Эмили, которое он высказывал ей среди бальных зал, в садах и в большом зале? Можно ли ревновать к самой себе? Эмили покачала головой и вдруг увидела, что Грант идет по садовой дорожке. Для глупых размышлений времени не было. Эмили наткнулась на реальное дело, увидев преступника, одетого как принц-регент. И теперь нужно решить, может ли Грант Эшбери быть ее настоящим партнером, с которым можно расследовать это дело.
Он был воплощением небрежной элегантности, когда пробирался по заснеженному саду. Грант окинул взглядом одну дорожку, потом другую с таким видом, словно наслаждается свежим воздухом после душного бального зала. Эмили позавидовала ему он-то был одет в пальто, а у нее не хватило времени взять с собой накидку, и теперь, после теплого зала, ей было холодно.
Когда Грант повернулся в ее сторону, свет фонаря упал ему на лицо, и Эмили увидела сосредоточенный блеск его темных глаз. Да, Грант явно ищет ее. Но при всем при том остается спокойным и держится свободно. Никто не смог бы предположить его истинную цель. Это Эмили понравилось. Агенты слишком часто расслабляются, когда считают, что их никто не видит.
Он направился к беседке, и Эмили насторожилась и аккуратно отодвинулась подальше в тень.
Грант резко повернулся в ту сторону, где она пряталась, и Эмили чуть не выбранилась. Он не мог увидеть ее незаметного движения в темноте и уж конечно не мог ничего услышать! Она умела сидеть, замерев, как камень, и гордилась этим умением.
Но он продолжал смотреть в ее сторону и медленно, но упорно двигался к ней. Он держался настороженно, словно готовился нанести удар, сосредоточив все свое внимание на том месте, где она пряталась. Он был так сосредоточен, что Эмили никуда не могла ускользнуть. Ей оставалось только ждать и надеяться, что он решит – и этой тени ему нечего искать.
Но конечно, он так не решил. Избежать неизбежного было невозможно. Она же хотела увидеть его реакцию на неожиданное. И сейчас ее желание исполнится.
Глубоко втянув в себя воздух, Эмили выпрямилась и вышла на освещенное место.
Гранту стоило большого труда не отпрянуть назад в удивлении, когда Эмили вышла из тени с таким видом, словно светские дамы каждый день прячутся на морозе за садовыми беседками. Плечи ее были расправлены, голова высоко поднята, и Эмили смотрела на него с таким выражением, которое назвать можно было только презрением.
– Лорд Уэстфилд, – коротко кивнула она ему – воистину как царственная особа.
– Леди Эллингтон, – протяжно проговорил он, окинув ее взглядом с ног до головы. Ее голые руки покрылись мурашками, а соски четко проступали под шелком платья. При виде их Грант чуть не застонал.
– Зачем это вы бродите по саду? – осведомилась она, притворяясь раздраженной его присутствием.
– Я мог бы задать вам такой же вопрос, миледи. Зачем вам понадобилось выходить на мороз, не взяв с собой теплой накидки? Тем более вы сообщили, что обещали кому-то следующий танец. И теперь этот джентльмен, конечно же, ищет вас. Если только по какой-то непонятной причине не прячется, как и вы, за беседкой.
От этой мысли все у него внутри перевернулось. Эмили широко распахнула глаза:
– Вы хотите сказать…
Он шагнул вперед, и она напряглась всем телом, приняв позу, несколько напоминающую позу борца. Это движение удивило его. Многие ли женщины знают, как сохранять равновесие? Как сжать кулак, готовясь нанести удар? А Эмили сделала и то и другое.
Что же это за особа, черт побери? И что она скрывает?
Движением плеч он снял с себя пальто и накинул ей на плечи.
– Вы простудитесь, если и дальше будете стоять в одном только платье, тем более после недавней болезни.
Кулаки ее разжались, и Эмили устремила на него свой взгляд. Глаза ее в тусклом свете фонарей сверкали.
– Вы… – Она плотнее закуталась в пальто. – Благодарю вас.
– Позвольте проводить вас в дом. – И с этими словами Грант протянул ей руку. Она подобрала подол его пальто, словно это был шлейф платья, и приняла предложенную руку.
Некоторое время они шли молча. Эмили смотрела прямо перед собой, стискивая рукой подол пальто, чтобы оно не волочилось по земле.
Наконец Грант проговорил:
– Вы не хотите рассказать мне, почему прятались в тени, сидя на морозе без накидки, и следили за мной?
Взгляд Эмили скользнул по нему, задержался на лице, и Грант ощутил, насколько этот взгляд проницателен. И насколько он оценивающий. Грант решил, что она сейчас скажет что-то, и выжидательно придвинулся поближе. Но Эмили только пожала плечами.
– Нет, не хочу.
Он едва удержался от смеха. Не хочет. Вот и все тут. Не хочет. И никаких тебе объяснений или лепета насчет того, почему она сидела в такой смешной позе. Она просто отказалась отвечать. Никогда еще Грант не видал таких женщин. Никогда еще ему не бросали такого вызова, никогда не загоняли в такой тупик. Никогда еще женщина не вызывала у него такого смущения.
Но оказалось, что это, пожалуй, даже приятно, хотя такое сопротивление должно с полным основанием вызвать у него тревогу.
– Понятно. – Грант остановился у подножия лестницы, ведущей на веранду. Не дожидаясь его просьб, Эмили выскользнула из пальто и молча протянула его Гранту. – А как же насчет вашей лжи о том, что вы должны с кем-то танцевать? Не хотите ли объяснить?
Эмили склонила голову набок и посмотрела на него. Господи, как же она хороша. Но не красота захватила Гранта. Он знал множество не менее красивых женщин. Захватил свет в ее глазах. Ум, озорство и чувственность – вот что одновременно увидел он в ее взгляде.
– Нет, Грант, – тихо сказала Эмили. – Не сегодня.
Он отодвинулся, снова удивившись ее ответу:
– Нет? Значит ли это, что вы все объясните мне в другой раз? Признаюсь, любопытство одолевает меня.
Она улыбнулась, и это подействовало на него, как удар ниже пояса. Как может такое маленькое существо производить на него такое сильное впечатление?
– Завтра. – Она протянула руку, словно намереваясь коснуться его плеча, потом убрала ее. Это ужасно огорчило Гранта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25