А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Наступившая тишина явно свидетельствовала о неодобрении его поступка.- Я и не думал, что она может быть замешана в перевозке наркотиков или чем-то подобном,- поспешил добавить Роб.- Но... я вел ее автомобиль... и я решил, что, может быть, ей что-нибудь известно. Мне казалось, будет лучше, если в полицию позвонит она.
- Ну ладно,- радостно сказал Острандер,- что сделано, то сделано. Давайте-ка хорошенько все обсудим.
Сколько времени ты держал у себя чужой пистолет?
- А что? Я взял его, сунул в карман, потом дважды выстрелил.
- Там могли быть отпечатки пальцев преступника,- пояснил Острандер.- А это неплохая улика. Ладно, оставим пистолет в покое. Вернемся к автомобилю, который ты обнаружил у дороги. Как только начнет рассветать, мы поедем туда, где была пришвартована яхта, осмотрим все как следует и лишь после этого уведомим полицию.
- А почему бы не уведомить их прямо сейчас? - удивился Роб.
Острандер с улыбкой покачал головой:
- Подумай, как нам выпутаться. Ведь у тебя нет ни малейших доказательств их вины. Тебе необходимо найти улики. Ты обязан сделать это ради себя самого... и Линды.
- Но в полиции увидят тот выступ в днище автомобиля Линды.
- Конечно,- согласился Мертон.- Но где сейчас ее автомобиль? И как ты убедишь полицию в том, что не ты установил тайник?
Роб молчал.
- Автомобиль Линды может оказаться где угодно,- продолжал Острандер.Его могли перегнать за пределы штата или утопить в реке. Ты ведь позвонил в полицию об угоне.
- За моим домом следят...- вдруг вспомнил Роб.
- Конечно следят,- не удивился Мертон Острандер.- Обратно тебе возвращаться не стоит. Ты не можешь позволить им схватить тебя до того, как обнаружишь веские доказательства твоей непричастности к наркотикам. А в тюрьме тебе не собрать улик. Если тебя засадят в камеру, полиция будет искать лишь разоблачающие тебя улики. А пока ты остаешься на свободе, полиция может собрать сведения, которые выведут ее на банду контрабандистов.
Он повернулся и выразительно взглянул на пожилую даму.
- Ну хорошо,- рассмеялась та.- В доме есть еще одна комната с кроватью. Там не так удобно, как в спальне для гостей, но все же...
- Вот и отлично! - обрадовался Острандер.- А пистолет мы уберем: возможно, там остались отпечатки пальцев. Завтра позвоним анонимно в полицию и намекнем, что та яхта принадлежала контрабандистам. Пока все. Роб не уведомил власти, потому что хотел защитить нас, теперь мы обязаны защитить его.
Он ловко проверил пистолет, пересчитал патроны, взглянул на номер оружия.
Линда Кэрролл бросила на Мертона Острандера благодарный взгляд.
- Это единственно разумное решение, Мертон,- одобрила она.
- Ну, молодой человек, идемте! - пригласила Роба тетка Линды.- Пора лечь немного поспать. Кажется, вам не повредит горячая ванна и пара часиков сна...
- Мне неудобно вас беспокоить...
- Ничего. Линда вечно ввязывается в какие-нибудь истории.
- Тетя, это не мои истории,- смеясь, отозвалась девушка.
- Идемте, молодой человек! - сказала тетка.- Можно, я буду называть вас Роб? А вы зовите меня Линда Мэй.
А моя племянница будет просто Линда. У нее нет второго имени. Идемте, пора отдохнуть. Мертон, спрячьте пистолет. Положите его в ящик письменного стола, заприте и оставьте ключ у себя. Роб, идемте со мной. Вас ждет ванна и постель. Вам уж точно не помешает ни то ни другое.
Глава 18
Роб был уверен, что не сможет заснуть, но расслабляющее воздействие горячей ванны, стакан теплого молока, предложенного Линдой Мэй, да и просто умственное и нервное перенапряжение заставили его погрузиться в глубокий сон уже через десять минут после того, как он опустил голову на подушку.
Утром его разбудили солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь занавески и слепящие глаза. Роб медленно приходил в себя.
Какое-то время он наслаждался восхитительным теплом постели, не сразу осознав, где находится. Но вдруг он все вспомнил, и его охватила тревога. Он удивился, как вообще мог крепко спать, когда над ним нависла опасность?
Голова была тяжелой, сказывались последствия избиения.
Лобо устроился в углу комнаты, положив морду на лапы, и внимательно смотрел на хозяина, ожидая, когда тот проснется. Пес радостно вскочил, завилял хвостом, подбежал к постели и уткнулся носом Робу в ладонь.
Увидев в комнате пса, Роб внезапно вспомнил про неотложные дела. Он посмотрел на часы: давно минуло восемь. Роб вскочил с кровати. И тут же мышцы, ноющие от полученных ударов, дали о себе знать. Роб не без труда оделся, задумчиво потер подбородок, заросший щетиной, и открыл дверь. Снизу поднимался аромат кофе и жарящегося бекона.
Роб с усилием спустился по лестнице и на кухне увидел Линду Мэй. Она была в халате, очки сползли на кончик носа. Она жарила бекон.
Услышав шаги, она указательным пальцем поправила очки на носу и внимательно оглядела Роба с головы до пят.
- Да-а! - протянула она.
- У меня нет с собой бритвы,- начал оправдываться Роб.- Боюсь, я выгляжу не вполне благообразно, и еще мне очень хочется есть.
- Не надо жаловаться мне на симптомы,- отрезала она.- Вон там дюжина яиц. Разбейте их в миску, добавьте полчашки сливок и все взбейте. У нас будет омлет, бекон, тосты и кофе. Займитесь делом, помогите мне.
- Я думал, мы выедем пораньше,- сказал Роб.- Боюсь, я проспал.
- Ничего с нами не случится.
- А та машина,- начал Роб,- несмотря на...
- Не волнуйтесь о машине, молодой человек! Когда вы пошли спать, я попросила Мертона Острандера отогнать ее на стоянку у большого супермаркета "Миджет", в пяти кварталах отсюда. Там она не привлечет внимания. Это последнее место, где можно отыскать машину.
Острандер был прав, когда говорил, что бандиты не станут заявлять о краже машины. Давайте займитесь омлетом. А что вы будете делать с собакой?
- Если можно, я выпущу ее на задний двор.
- А она не убежит?
Роб улыбнулся и покачал головой.
- Ну ладно, выпускайте.
- А где остальные? - поинтересовался Роб.
- Линда уже встала, и я слышала, как Мертон ходит по своей комнате. Что вы о нем думаете, молодой человек?
- О ком?
- О Мертоне.
- Кажется, он очень... очень умен,- нашелся Роб.
- А мне он кажется ограниченным, уж слишком многое он считает само собой разумеющимся и довольствуется этим,- отрезала Линда Мэй.- И вам не следовало бы выкладывать ему все начистоту. Почему бы иногда не быть похитрее? Ну ладно, выпустите собаку и займитесь омлетом... и раз уж вы возитесь с собакой, не забудьте тщательно вымыть руки перед тем, как взяться за готовку. Мне не нужна собачья шерсть в тарелке!
Роб ушел и выпустил Лобо с черного хода. Вернулся, вымыл руки и принялся готовить завтрак.
Через несколько минут спустилась Линда, а за ней появился и Острандер, который жизнерадостно поздоровался:
- Как дела, конспираторы? У меня есть бритва, Роб, если захочешь побриться.
- Не откажусь,- обрадовался Роб.
- После завтрака мы сразу тронемся в путь,- возразила Линда Мэй.Некогда красоту наводить.
- Я слышал, ты отогнал машину? - спросил Роб Мертона.- Извини за доставленные хлопоты.
- Ничего страшного,- ответил Мертон.- Всего лишь подъехал на стоянку супермаркета, как попросила Линда Мэй, и оставил ключи в замке зажигания. Я вернулся, когда ты еще был в ванной. Линда Мэй - отличный конспиратор. Увидев в машине ключи, можно подумать, что владелец отошел на минуту в магазин.
Линда Мэй повернулась к нему:
- Вот что я вам скажу, молодой человек: я бы поступила куда разумнее тех, о ком пишут газеты, если бы решила совершить преступление. Из газет узнаешь обо всех глупостях преступников. Меня раздражает, как полицейские хвастают успехами, когда эти тупицы даже не замели следы. Может быть, из меня получился бы отличный сыщик, не говоря уже об удачливом преступнике.
Никогда не стоит снисходительно относиться к способностям женщины. Вас, мужчин, провести несложно.
Она насмешливо смотрела на Острандера, и его самоуверенность рассеялась под ее пристальным взглядом.
Он даже чуть смешался.
- Так точно, мэм,- произнес он с нарочитой почтительностью.
- Вы относитесь к нам так, как привыкли относиться к своим подружкам,продолжала Линда Мэй.- Вы слишком высокого мнения о своих достоинствах, и это выводит меня из себя. Хорошо, что я намного старше вас, и вам не придет в голову приставать ко мне. Не то бы получили пару оплеух.
- Да, мэм,- повторил Мертон, покраснев, и подмигнул Линде и Робу.
- Думаю, нам пора,- вмешался Роб.- У нас есть машина?
- Да, есть,- отозвалась Линда.
- Хотел бы я знать, что сейчас делается у меня дома,- произнес Роб.- Я уверен, что ночью за фермой следили.
- Естественно. Тебя хотят схватить полицейские,- сказал Острандер.- И бандиты тоже. Раз уж ты связался с преступниками, они наверняка намерены предпринять что-нибудь против тебя.
Они незамедлительно тронулись в путь. При свете дня Робу Трентону все стало казаться не столь уж и страшным. Машину вела Линда. Ее тетя сидела рядом с ней. Роб Трентон и Мертон Острандер устроились сзади. Лобо лежал на одеяле, заботливо расстеленном на сиденье.
Время от времени Острандер вполголоса давал Робу советы, очевидно стараясь приободрить его.
- Сиди тихо,- говорил он.- Совсем тихо. Никому ничего не говори. Ни в чем не сознавайся. Мы вернем автомобиль Линды и осмотрим место, где стояла яхта.
Тебе ни к чему рассказывать полицейским о том, как тебя похитили, и о твоих приключениях на яхте. Ничего такого. Мы отыщем яхту, а потом анонимно позвоним в участок.
- А если кто-то вспомнит, что видел меня на автобусной остановке? А если...
- Не вспомнит,- возразил Острандер.- Остановимся у таксофона, и я сам позвоню.
Меньше чем за час они добрались до большого моста через реку; и еще через пару минут Роб уже был на проселочной дороге, которая вела к причалу.
Видишь, как ни в чем не бывало говорил Острандер,- ничего особенного. Мы уже в другом штате. У них здесь даже нет системы государственной полиции. Нам всего-то и надо позвонить шерифу в офис. А сейчас не стоит подъезжать близко к пристани, если...
Машина повернула по плавному изгибу дороги, и Роб увидел на пристани группу зевак.
- Ничего страшного,- успокоил его Острандер.- Поглазеть на пожар всегда сбегается уйма народу. Вперед, Линда! Притворимся обычными зеваками. Запомните, мы искали место для пикника, увидели толпу и решили посмотреть, что случилось.
Линда остановила машину рядом с дюжиной других автомобилей. Они вышли и смешались с пятьюдесятью, а то и шестьюдесятью любопытными, глазеющими на место происшествия.
Острандер, разговорчивый, общительный, дружелюбный, побродил среди людей и скоро раздобыл всю информацию. Полиция пресекла попытку продажи крупной партии наркотиков. Яхта, где собирались бандиты, сгорела, на борту было обнаружено сильно обгоревшее тело. Полиция задержала по меньшей мере одного члена банды, а шериф и следователь сейчас производят осмотр яхты.
Почерневшая, полусгоревшая яхта села на мель у противоположного берега реки. Роб заметил, как на палубе появились двое, перебрались на патрульный катер и направились к причалу, где еще совсем недавно была пришвартована яхта.
- Это шериф, следователь, помощник шерифа и задержанный бандит,объяснил один из зевак.
Роб наблюдал, как патрульный катер приближается к берегу. Когда он подошел поближе, Роб узнал в задержанном одного из своих похитителей. Того, который представился на автобусной остановке служащим, опаздывающим на работу, и заманил его в машину.
- Смотри,- сказал Роб Острандеру.- Я узнал этого человека. Я ценный свидетель и смогу помочь полиции выйти на банду...
- Это подождет,- тихо ответил Острандер.- Нечего преждевременно проявлять гражданскую сознательность. И потом, твои показания могут быть важными. Но не сейчас. Ты же не хочешь втянуть в это Линду. Держи язык за зубами. У них на тебя ничего нет.
Роб с сомнением кивнул.
- А я так не считаю,- задумчиво произнесла Линда Мэй. Но, чуть поразмыслив, она тоже кивнула.- Впрочем, вы правы, Мертон. Мы не можем позволить Робу рисковать собой ради опознания преступника.
- Я так понимаю,- продолжал Острандер,- полиция напала на верный след. У них в руках один из контрабандистов, и они получат его показания. Яхта тоже в их распоряжении, и совсем скоро они составят полную картину преступления. Если Роб пока не будет высовываться, он легко выпутается. Если нет, его имя будет запятнано, да и Линда окажется втянутой...
Линда Мэй решительно сжала губы.
- Правильно. Нам лучше не вмешиваться.
Патрульный катер причалил к берегу. Следователь спрыгнул на пирс и привязал трос к тумбе. Шериф и его помощник повели задержанного в наручниках к машине, стоявшей недалеко от пристани.
Роб хотел было отвернуться, чтобы не встретиться глазами с преступником. И вдруг услышал голос:
- Да вот же он! Вон тот, с собакой!
Роб обернулся и увидел, как молодая женщина показывает на него пальцем, а окружающие смотрят с нескрываемым любопытством.
На мгновение толпа застыла. Казалось, будто заело кинопроектор и пленка, заряженная в аппарат, вдруг застряла, остановилась и все происходящее на экране замерло.
Молодая женщина взволнованно твердила:
- Я узнала его. Я видела его с тем человеком на автобусной остановке в Фалтхевене вчера. Они уехали вместе на машине.
К Робу направился здоровенный шериф. Его правая рука грозно скользнула к кобуре.
- Ну, приятель! - прикрикнул он на Роба.- Мы хотим задать тебе пару вопросов. Теперь сделай так, чтобы собака не причинила никому неудобств, а то ей будет больно. Выбирай.
Роб почувствовал, как рука Линды потянула за поводок.
- Я возьму его, Роб,- сказала она дрогнувшим голосом.
- Ни слова,- напомнил ему Острандер тихо.- Спокойнее. Не говори ничего. Я достану тебе адвоката.
Мой родной брат имеет здесь частную практику. Ему ты можешь доверять.
- Сидеть, Лобо! - дал команду Роб и шагнул навстречу шерифу.
Глава 19
В окна кабинета шерифа ярко светило солнце. Над столом лениво кружила муха. Адвокат, которого прислал Мертон Острандер, представлял интересы Роба и сидел справа от него. Это был человек с длинным лицом и бегающими глазками. Время от времени он произносил короткие фразы, каждый раз завершая их формулировкой: "Конечно, господа, я всего лишь указываю на несоответствие. Все, что я говорю, никак не относится к моему клиенту, который отказывается делать какие-либо заявления в настоящий момент".
Контрабандист, арестованный шерифом,- тот самый, который заманил Роба в машину, а потом вместе с другими похитил его, сидел справа от шерифа. Он держался весьма уверенно. Пока, в присутствии Роба, он не проронил ни слова, но по некоторым репликам шерифа было ясно, что он уже подробно рассказал о происшедшем.
Робу было бы очень интересно узнать, что он наговорил.
В кабинет вошел стенографист с напечатанными на машинке показаниями, которые он протянул шерифу.
Шериф откашлялся и обратился к контрабандисту:
- Сейчас я зачитаю ваши показания. Это не вполне ваши слова. Мы их несколько сократили, но смысл в точности тот, как вы говорили. Если захотите исправить, скажите сразу. Если что-то неверно, мы должны внести изменения, чтобы все было правильно. Вам понятно?
Контрабандист кивнул.
Шериф принялся медленно зачитывать показания, чтобы преступник мог вовремя внести поправки.
"Меня зовут Сэм Джойнер. Мне 52 года. На мое имя зарегистрирована яхта "Леди Л у".
Около двух месяцев назад ко мне подошел человек, который представился как Биг Джим. Он хотел взять мою яхту в аренду, и мы с ним договорились. Он сказал, что собирается отдохнуть. Я тогда решил, что речь идет о разгульных вечеринках, но скоро понял, что дело обстоит куда опаснее. Мне следовало бы сразу обратиться в полицию, но я этого не сделал. Я продолжал сдавать им яхту в аренду, потому что они платили хорошие деньги, и у меня не было доказательств. Сам я не получал никаких доходов от их операций. Они платили за яхту и позволили мне оставить за собой одну каюту.
Находясь на яхте и внимательно за всем наблюдая, я понял, чем они занимаются.
Прошлой ночью их разоблачили. Харви Ричмонд, который, как я узнал, связан с ФБР, ворвался на борт яхты и попытался их арестовать.
Мужчина, которого я впервые увидел вчера и который назвался Робом Трентоном, ввез в страну партию героина, скрытого им в автомобиле. Он перегонял его для молодой женщины, путешествовавшей с ним на теплоходе. Сойдя на берег, он вынул наркотики и закопал их.
Он рассказал преступникам, где спрятан товар, и они поехали забрать его. Как я понял, один из членов банды был арестован, когда пытался откопать героин.
Человек по фамилии Трентон прошлой ночью был на яхте. Харви Ричмонд, очевидно, вел наблюдение за "Леди Лу". Я этого не знал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20