А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если это дело жизни или смерти, и время работает не в нашу
пользу, то нашему агентству с этим не справиться. Но я получил
впечатление, что Альберт Кром опасно безумен, по крайней мере, в отношении
Дэнжерфильда.
Капитан полиции обернулся к Сэндсу.
- Какой марки автомобиль был у тех людей?
- Вы имеете в виду, которые бросили письмо?
- Да.
- Не могу сказать. Я знаю, что это глупо, но я был слишком напуган,
чтобы определить. Это была большая машина, она выглядела наподобие
"кадиллака", или "бьюика", или "паккарда". Могла быть и другая модель.
Капитан хмыкнул.
- А что вы знаете о Кроме?
Сэндс заморгал.
- Я знаю, что мистер Дэнжерфильд вел переговоры о покупке прав на
какой-то патент, или о финансировании какой-то формулы или что-то вроде
этого, но это почти все, что мне известно. Сделка не состоялась.
- Встречались когда-нибудь с Кромом?
Секретарь заколебался, нахмурил брови.
- Дайте подумать... Да, да, конечно. Я несколько раз встречался с
ним. Иногда переговоры проводились через меня.
- Такое впечатление, что немного не в себе? - спросил спросил Сид
Родни, растягивая слова, с неизбежной сигареткой в углу рта.
- Нет. По-моему, у него прекрасное самообладание, это настоящий
джентельмен с высоко развитым чувством чести.
Капитан Гардер нажал кнопку.
- Возьмите эти письма. Сфотографируйте их, - сказал он человеку,
ответившему на вызов. - Сравните шрифт с другими письмами. Затем принесите
мне все, что сможете найти на Альберта Крома. Я хочу знать, чем он
занимался последние несколько дней, с кем он общается, кто его видел в
последнее время, где он живет, что у него за работа, все об этом человеке.
И если вы сможете послать кого-нибудь к нему в контору и лабораторию,
возьмите образец с пишущей машинки, которая там стоит - "Ройял".
Человек кивнул и удалился.
Капитан Гардер широко улыбнулся собравшимся.
- Ну, а мы можем отправиться в ресторан Фрэнка, выпить по чашечке
кофе и перекусить. Может быть, к нашему возвращению что-нибудь выяснится.
Сэндс нервно заерзал.
- Я не хочу ничего есть.
- Ну, а вам лучше немного обождать, Сэндс. Вы знаете, что угроза
может ничего не значить. С другой стороны, она может оказаться реальной.
Сэндс кивнул.
- Вы собираетесь сказать Соломану?
- Да. Позвоню ему, пожалуй. Наверное, лучше это сделать, пока он не
вернулся домой и не лег спать. Так, вот где я записал его номер. Я ему
звякну и обрадую новостью, а потом пошлю пару парней для охраны его офиса.
Это его чему-нибудь научит. Мне и самому не понравилось, как он себя
вел... Ну вот!
Он дал оператору номер, положил трубку, выудил сигарету из кармана и
громко чиркнул спичкой о каблук.
Руби Орман лихорадочно набросала на блокноте: "В напряженном молчании
они мрачно ожидали рассвета."
Чарльз Эли задал практический вопрос.
- Можно получить эти письма для дневного выпуска, Гарри?
- Последний срок? - спросил капитан.
- Они должны быть у нас в восемь, чтобы мы успели подготовить клише.
- Пожалуй. Восьми еще нет.
Эли навострил уши.
- Похоже, вы прячете козырь в рукаве, - сказал он.
Офицер угрюмо кивнул.
- Прячу, - сказал он.
Зазвонил телефон. Капитан Гардер ответил.
- Забавно, сказал он. - У Соломана отвечают, что он еще не вернулся
домой. - И он сказал в трубку: - Продолжайте звонить. Скажите ему, что я
хочу с ним говорить. Это важно.
Они пошли в ночной ресторан и съели там кофе с сэндвичами. Все были в
нервном напряжении, за исключением Сида Родни. Последний казался полностью
расслабившимся, но это было бездействие кошки, нежащейся на солнышке и
следящей за порхающей птичкой, пытаясь определить, где у нее гнездо.
Чарльз Эли внимательно наблюдал за Сидом Родни. Что-то решив, он
медленно кивнул.
Они поели и вернулись в управление.
- Соломан ответил? - спросил капитан Гардер.
Дежурный сержант Грин покачал головой.
- Там говорят, что он еще не вернулся. Но мы нашли кое-что на Крома в
архиве. Он просил разрешение устроить экспериментальную станцию на чердаке
одного здания в центре города. Он арендовал помещение и был уже готов
въехать, когда узнал, что для экспериментов в таком месте нужно
разрешение.
Ему отказали в разрешении после того, как выяснилось, что
эксперименты могут увеличить опасность пожара, и он был очень рассержен.
Капитан Гардер хмыкнул.
- Немного.
- Он посылал отпечатанные письма? - спросил Сид Родни.
- Возможно. Посмотрю в архиве. Такие вещи должны храниться в других
папках.
- Есть адрес здания?
- Да. Грант Стрит, 632. Это недалеко от торгового района, маленькая
боковая улочка.
Сид кивнул.
- Да, я знаю. Капитан, а что, если нам сделать туда набег?
- Зачем? Ему же отказали. Там для нас ничего нет.
Родни снова закурил и подытожил.
- Этот человек ученый. Он ненавидит Дэнжерфильда. Он произвел на меня
впечатление крайне неуравновешенной личности. У него есть неиспользуемый
чердак. И если бы он был замешан в ограблении, где же еще можно найти
лучшее место, чтобы спрятать похищенного, как не в неиспользованном
чердаке, который был снят в аренду и устроен под экспериментальную
лабораторию?
Капитан Гардер ухмыльнулся.
- Ты выиграл, - сказал он. - Сержант, вызовите полдюжины парней. Я
сам туда съезжу и все проверю. Лучше взять с собой связку ключей.
- А мы с вами? - спросил Эли, блестя глазами.
Капитан Гардер ухмыльнулся.
- Конечно же нет, - сказал он.
Сэндс принял это всерьез.
- Я рад этому. Я просто выдохся. Мне нужно поспать, принять ванну и
побриться.
Капитан Гардер взглянул на него с сочувствием.
- Понимаю, Сэндс. Мы с Эли шутили. Но если вы так себя чувствуете,
идите домой и отдохните. У нас есть ваш телефон. Мы вам позвоним, если
будет что-то новое.
- Как насчет охраны? - спросил Родни. - Эти угрозы, они....
Сэндс яростно затряс головой.
- Нет. Я не хочу показывать всем соседям, что я боюсь. Я пойду домой
и вздремну. Все равно, еще двенадцать часов я буду в безопасности. Если к
концу этого срока вы посчитаете, что опасность существует, я переберусь в
отель, и вы дадите мне охранника.
Капитан Гардер согласно кивнул:
- О'кей.

Две полицейских машины мягко скользнули к обочине напротив здания
склада.
Первые лучи рассвета окрасили здания в бетонном каньоне мастерских,
оптовых складов и неописуемого вида жилых домов.
Капитан Гардер вскинул вверх большой палец.
- Вот оно. Не будем придерживаться формальностей. Идем туда. Он снял
все здание. Теперь выглядит пустым.
Люди компактной группой прошли по тротуару. Звякнули ключи по медной
замочной скважине, затем щелкнул замок. Дверь открылась. В красноватом
свете раннего утра показались лестничный пролет, лифт и маленький коридор.
Отдавало плесенью.
- Поедем на лифте, - сказал капитан Гардер. - Тогда избавим себя от
труда... Странно, что он снял все здание прежде, чем получил разрешение.
Аренда стоит ему кучу денег.
Никто не сказал ни слова. Они открыли дверь лифта и отшатнулись с
восклицанием.
- Глядите! - сказал один из людей.
В лифте стоял табурет. На табурете стоял поднос, а на подносе были
остатки сэндвичей и грязная чашка из-под кофе.
Капитан Гардер понюхал чашку, ткнул пальцем в корку сэндвича.
- Похоже, им меньше суток, - сказал он.
Его люди изучили поднос.
Капитан Гардер окунулся в лихорадочную деятельность. Было совершенно
ясно, что любопытство, отправившее его "посмотреть мастерскую", просто
потому что не было других ключей, уступил место обоснованному подозрению.
- Сюда, Билл. Возьми одного из парней и осмотрите за лестницей.
Фрэнк, достань оружие и следи за пожарным выходом. Обойди черный ход по
проходу. Мы затаимся и дадим тебе три минуты, чтобы устроиться. Потом мы
поднимаемся.
Если кого-то увидишь, прикажи остановиться. Если не подчиняется,
стреляй на поражение. Джордж, иди с Фрэнком. Остальные поднимаются в
лифте.
Он достал часы.
- Три минуты, - сказал он.
Люди начали действовать.
Капитан Гардер держал ноготь большого пальца на циферблате своих
больших часов, отмечая время.
- О'кей, - наконей сказал он. - Идем. Вы двое на лестнице не
поднимайтесь выше, пока не обследуете каждый дюйм здесь. Мы не хотим
попасть в засаду. Если услышите шум, не поднимайтесь, пока я не свистну в
свисток. Смотрите за лестницей!
Он закрыл дверь лифта и нажал кнопку с цифрой 2.
Лифт заскрипел и пополз кверху со скоростью улитки, достиг второго
этажа и остановился. Капитан Гардер распахнул дверь, вышел в коридор и
увидел перед собой две двери.
Обе были незаперты. Он открыл их одну за другой.
Взгляду открылись два пустых помещения, заваленные бумагами и прочим
мусором. В них не было мебели, они были явно необитаемы. Даже двери шкафов
были распахнуты, и видно было их пустые стены.
- Ничего интересного, - сказал офицер. - Похоже, это ложная тревога,
но мы поднимемся еще.
Они вернулись в лифт и нажали на следующую кнопку.
Всего там было три этажа, узких, но высоких.
Третий этаж не отличался от второго, по крайней мере внешне. Но как
только капитан Гардер открыл первую дверь, стало ясно, что они идут по
горячему следу.
В помещении стояли скамейки, несколько стеклянных банок, пробирки,
какой-то сложный аппарат в стеклянном ящике. Стояли там несколько банок с
химикалиями и подносов с остатками пищи.
- Кто-то, - сказал мрачно капитан Гардер, проверяя, как сидит в
кобуре служебный револьвер, - живет здесь. Интересно, что в той комнате в
углу. Дверь выглядит довольно прочной.
Он пробрался через беспорядок на полу и повернул дверную ручку.
- Заперто, - сказал он. - Дверь прочная, как каменная стена.
И в этот момент, как будто идущий с большого расстояния, послышался
слабый крик, просочившийся через дверь из запертой комнаты. Это давало
некоторое представление о толщине двери.
- На помощь, на помощь! Это Поль Дэнжерфильд. Помогите! Помогите!
Капитан Гардер всем своим весом бросился на дверь. С тем же успехом
он мог броситься на стену.
- Эй, - позвал он. - Вы в безопасности, Дэнжерфильд? Это полиция!
Люди услышали звук бешеных ударов с другой стороны двери.
- Слава Богу! Быстрее, вытащите меня отсюда. Выломайте дверь. Она в
фут толщиной!
Слова доносились слабо, неразборчиво. Удары, звучавшие по другую
сторону двери, показывали толщину и прочность.
Капитан Гардер повернулся к одному из людей.
- Как насчет ключей?
- Ключи есть, капитан, но куда их вставлять?
Офицер шагнул к двери и осмотрел ее.
Никаких признаков замка или замочной скважины. Была массивная дверная
ручка, но больше ничего не показывало, что дверь чем-то отличалась от
стены, только узенькая щелка по краям.
- А ну-ка разом! Все вместе!
Они все вместе бросились на дверь.
Попытка была совершенно бесплодной.
- Скорее, скорее! - вопил голос по другую сторону двери.
- Он хочет... Нет, нет! Не надо. Ох! Уходите! Не трогайте дверь.
Ох... Ох... Только не это!
Голос перешел в пронзительный крик ужаса и оборвался. Люди колотили в
дверь, не получая ответа.
Капитан Гардер обернулся, осматривая помещение.
- Здесь есть перекладина. Надо выбить дверь.
Он поднес к губам свисток и резко дунул. Два человека, охранявшие
лестницу, стремглав примчались.
- Выбить дверь! - рявкнул капитан полиции, - да поживее.
Они взяли деревянный брусок, чтобы создать для лома точку опоры,
вставили искревленный конец и надавили. Дверь не поддавалась, как буто
составляла одно целое со стеной. Однако, понемногу людям удалось подвести
лом к точке, когда сила рычага начала выдергивать болты.
И все же прошло несколько минут, в течение которых ни звука не
доносилось из таинственной комнаты.
Наконец дверь прогнулась, заскрипела, неровно приоткрылась, резко
захлопнулась, когда люди перехватили лом поудобнее.
- А ну, парни! - сказал капитан Гардер. Пот струился у него по лбу и
попадал в глаза. - Поднажмем!
Все принялись за работу. Дверь зашаталась, заскрипела, медленно
приоткрылась, и затем с грохотом распахнулась настежь.
Люди смотрели без окон. В крыше была вентиляционная решетка. Прутья
решетки были толщиной в дюйм. Воздух всасывался в одну секцию, выдувался
через другую. Воздух казался достаточно свежим, и все же в комнате был
запах - затхлый запах смерти. Такой неповторимый, тошнотворно сладкий
запах повисает в доме, который посетила смерть.
Там были стол, стул, поднос с едой, кровать. В комнате явно кто-то
жил.
Но сейчас она была пуста, в ней не было ни души.
На полу возле выбитой двери лежала куча одежды. Одежда лежала так,
будто повторяла очертания человека, опрокинутого на спину по направлению к
двери, распростертого во весь рост на полу и затем вытащенного из нее.
Капитан Гардер склонился над одеждой. В кармане пиджака лежали
остановившиеся часы. Часы остановились ровно пять минут назад, около того
времени, когда полицейские начали выбивать дверь.
Под верхней одеждойбыло шелковое белье. Вокруг пустого воротника был
аккуратно повязан галстук. Рукава рубашки находились внутри рукавов
пиджака. В туфлях лежали носки, как будто сунутые туда вместе с невидимой
ногой.
Никто не произнес ни слова.
Офицеры, репортеры, детективы, заваленные годами опыта, привыкшие ко
всяким мерзостям, взирали на пустую одежду, лишившись дара речи.
Молчание прервал Чарльз Эли.
- Боже милостивый! В этой одежде был человек, и его высосало, как
пылинку в пылесос!
Капитан Гардер с усилием удерживал контроль над собой. Его кожа была
влажна от пота, но пот охладился и маслянисто лоснился, подчеркивая
бледность его кожи.
- Это обман, парни. Очень хитрый обман, но все лишь обман. Здесь не
мог быть...
Он не закончил, поскольку Руби Орман сказала приглушенным голосом,
показывая на один из туфель.
- Попытайтесь, только попытайтесь уложить носок в эту туфлю до конца,
когда она зашнурована, или ссначала вложите, а потом зашнуруйте -
посмотрим, что у вас получится.
- Хм, - сказал Чарльз Эли. - Если на то пошло, попытайтесь повязать
галстук вокруг воротника рубашки, а потом наденьте на рубашку жилет и
пиджак.
Капитан Гардер прочистил горло и обратился ко всем:
- Послушайте-ка меня, приятели, вы ведете себя, как детишки. Если
даже допустить, что в этой комнате кто-то был, куда он мог деться? Здесь
нет никакого выхода. Не мог же он пролезть сквозь эту решетку.
Несколько детективов с умным видом кивнули, но на долю Родни выпало
задать вопрос, мучивший всех:
- Каким образом можно было достать ногу из зашнурованной туфли?
Капитан Гардер отвернулся.
- Не будем задерживаться, - сказал он.
Он начал осматривать комнату.
- Пищу сюда приносили регулярно... человек, который здесь был - это
Дэнжерфильд, все верно. Это его одежда. Вот метка портного, а вот его
ручка с золотым пером. Часы с инициалами, даже чековая книжка в кармане.
Скажу вам, парни, мы вышли на след. Это место, где держали
Дэнжерфильда, и за всем этим стоит тот изобретатель. Мы перевернем его
конуру сверху донизу, и, может быть, найдем, где сейчас Дэнжерфильд.
Какая-то нечистая сила унесла его отсюда.
Эту одежду положили для отвода глаз. Не будем задерживаться.
Пощупайте-ка внутри одежды. Она совсем холодная. Если бы в ней кто-то был
пять минут назад, она была бы теплой.
Один из полицейских кивнул. На его лице появилось выражение
внезапного облегчения, которое было почти смешно. Он смущенно ухмыльнулся.
- Черт возьми, капитан, так и есть! Знаете, на минуту это все сбило
меня с толку. Но ведь видно, что одежда холодная, а эти часы просто как
кусок льда. Они были бы теплые, если бы внутри кто-то был.
- А кто же, - спросил Сид Родни, - звал нас из-за двери?
Капитан Гардер подошел к двери и втащил лом.
- Не знаю. Это мог быть трюк чревовещания, а может, звук доносился
через вентиляцию. Как бы то ни было, я это выясню. Если из этой комнаты
есть тайный выход, я его найду, даже если для этого понадобится отодрать
одну за другой все доски со стены.
Ломом он стал выдергивать со стен сплоченные в шпунт доски. Почти
сразу же обнаружилась уникальная конструкция этой комнаты.
За досками был толстый слой изоляции, похожий на асбест, а за ним был
толстый слой стали, вплотную прижатый к бетону.
1 2 3 4 5 6