А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Услышав призыв Хранителя, они поспешили во Вроон, но явно ничего не знали о том, что волк Аша был вне закона.
Нельсон, искоса поглядывая на них, не спеша закончил свою трапезу, перемалывая крепкими зубами сладкие кроличьи кости. Облизнувшись, он уселся и стал ждать.
— Хай-о-о-о! — донесся далекий призыв, и вскоре со стороны реки послышался ответ: — Хай-о-о-о!
Старый волк сказал, внимательно глядя на Нельсона:
— Мы направляемся к Вроону, чтобы войти в состав Разведчиков.
— Я тоже, — после секундного замешательства ответил Нельсон.
— Тогда пойдем с нами, — радушно предложил вожак, но его зеленые глаза, казалось, хотели проникнуть ему в душу. Старик почувствовал что-то неладное и не хотел упускать незнакомца из виду.
Нельсону ничего не оставалось, как последовать за стаей, чтобы не вызвать еще большие подозрения. Худые серые тени поднялись по беззвучной команде вожака и, дрожа от возбуждения, побежали к опушке леса. Им никогда не приходилось принимать участия в военных действиях, и Нельсон отлично понимал их состояние. Сам он чувствовал себя равным среди равных, волком Ашей, следовавшим с разведывательной миссией в стан врага.
Но это было не так. Его собратья — если не по духу, то по прошлому физическому облику — находились в Аншане с готовыми к бою пулеметами и гранатами.
Когда стало светать, стая ушла далеко на юг. Нельсон выжидал момента, чтобы оторваться от горных волков. Одному ему сейчас было бы безопаснее. Нужно найти подходящее убежище, отлежаться там до наступления темноты, а затем проникнуть в Аншан.
Ночью у него было не более одного шанса из ста на успех, днем же он был обречен на гибель.
Нельсон стал постепенно отставать от стаи, делая вид, что очень устал, а на самом деле выглядывая подходящие для бегства заросли. И в этот момент до волков дошло чье-то суровое предупреждение:
— Братья! С вами идет чужак. Хранитель объявил его вне закона.
Горные волки немедленно остановились и, повернувшись, посмотрели на Нельсона с подозрением. Поняв, что дело плохо, он попытался ускользнуть, но недавние спутники окружили его. Положение стало угрожающим. Не медля, Нельсон одним прыжком перепрыгнул через старого вожака и скрылся в густом кустарнике.
— Аша вне закона! Гоните его из леса, братья, пускай идет в Аншан!
Стая сзади грозно завыла, и ей ответили, словно эхо, другие отряды клыкастых разведчиков:
— Аша вне закона! Гоните его в Аншан!
Нельсон несся через заросли, избегая открытых мест. Вскоре он выбежал на волнистую равнину, за которой лежал город клана Людей. Здесь несколько стай Разведчиков настигли его и стали гнать вперед, не давая ни на шаг отклониться в сторону. Вскоре впереди показались голубая лента реки и сверкающие купола Аншана.
Преследователи немедленно отстали, словно бы растворившись среди невысоких холмов, но Нельсон знал, что они рядом и внимательно наблюдают за ним. Он тихо завыл от тоски, чувствуя себя совершенно беззащитным и беспомощным.
Нельзя и надеяться при свете дня проникнуть в хорошо охраняемый город, но и оставаться здесь, на открытом месте, тоже нельзя. Рано или поздно его обнаружат и убьют, а если он попытается спрятаться или повернуть назад, его встретят острые клыки новоявленных собратьев…
Внезапно Нельсон услышал над головой шум крыльев. Подняв голову, он узнал Еи, делавшего над ним стремительные круги.
— В путь, чужеземец! — услышал он мысленное послание орла. — Я помогу тебе скрыться от Разведчиков. Беги за мной!
Еи взмыл высоко в воздух так, чтобы видеть стаи волков, и полетел на запад. Нельсон последовал за ним по земле. Ему пришлось немало попетлять среди холмов, прежде чем он выбежал на берег небольшого озерца, заросшего по берегам жухлой осокой.
— Переплыви через озеро и спрячься под его крутым берегом. Только не издавай ни звука, слышишь, ни единого звука!
Вскоре Нельсон уже стоял по грудь в воде под крутым берегом, закрытый тенью от зарослей осоки. Через минуту там, наверху, пробежала стая Разведчиков. Ветер благоприятствовал ему, и волки не учуяли беглеца. Тогда Еи спланировал вниз и уселся на валуне, полупогруженном в воду. Нельсон выбрался на мелководье и, отряхнувшись, улегся отдохнуть на узкой полоске песка.
— Теперь мы будем ждать, — сказал орел Нельсон озадаченно взглянул на него.
— Я не понимаю, почему ты помогаешь мне?
— Нсхарра послала меня, — ответил Еи.
СМЕРТЬ В АНШАНЕ
Весь длинный и жаркий день они провели вместе, ожидая прихода темноты.
Нельсон следил, как ручей, вытекавший из озера, на глазах исчезал в каменистом русле, уходя в недра земли. Сухой сезон… В горячем воздухе плавал терпкий запах хвои.
Они изредка разговаривали, обмениваясь мыслями:
— Ты, кажется, дружески расположен ко мне, Еи, и даже помог на заседании Совета. Но почему?
Орел ответил:
— Ты заступился за одного из моих братьев, когда его пытал Шен Кар. Второй из Разведчиков видел, как ты застрелил его из милосердия, и рассказал мне об этом.
— Еи, у меня просьба. Я многое узнал о Братстве, когда очутился в теле Аши. Но мне хотелось бы узнать больше, много больше!
Орел пристально взглянул на него золотистыми глазами, в которых светились мудрость и понимание.
— Это возможно, — ответил орел. — Расслабься и раскрой свой мозг, я вступлю с тобой в прямой контакт.
Нельсон положил свою волчью голову на лапы и закрыл глаза. Жара настолько разморила его, что расслабиться было нетрудно. Вскоре он погрузился в полудрему.
И тогда между его мозгом и мозгом Еи установилась невидимая прочная связь.
Еи знал о жизни Братства куда больше, чем молодой волк Аша. Он был несравненно старше и мудрее, его мысли были остры, как кончик изогнутого клюва, взгляд на вещи куда шире — ведь он долгие годы наблюдал за жизнью обитателей долины Л’Лан с высоты птичьего полета.
И теперь Нельсон на время обрел способность видеть мир его глазами.
Он увидел долину, лежащую в окружении цепи гор. Отсюда, с огромной высоты, лесные массивы казались зеленым мхом, набегающим на предгорья. В его лицо бил холодный ветер, несущийся с заснеженных вершин; разряженный воздух пьянил, как вино. Он чувствовал волнующую силу своих могучих крыльев и неведомую прежде свободу движения, которая ограничивалась лишь его желаниями. Он то парил на восходящих потоках, словно на теплой подушке, то бросался навстречу вихревому, бурлящему ветру, то несся среди иззубренных скалистых пиков, как опытный пловец среди бушующего прибоя. Он познал наслаждение от ювелирно точных движений тела, вкусил восторг охоты, стремительного броска с высоты на землю и мгновенного смертоносного удара…
Память Еи раскрыла ему множество тайн из жизни Крылатого клана. Он пережил страх и восторг первого полета, когда юные и неокрепшие крылья беспорядочно били о голубую твердь неба, поднимая его к сияющим высотам; узнал о брачных играх и радостях отцовства, о медленно приходящей зрелости, когда каждый орел начинает предпочитать шумным играм одиночество. Мысли орла поразили его своей мощью, и вместе с тем они были чисты, как снег, лишены корысти и низких, суетных помыслов, столь присущих человеку.
Нельсон узнал о законах Братства, об отношениях между кланами. Долина Л’Лан была миром в себе, где царило подлинное равенство между людьми и животными. Нельсону пришло на ум сравнение, пусть и грубое: демократия и тирания. Внезапно он почувствовал острую ненависть к Шен Кару, к своим бывшим друзьям… И особенно к самому себе. Он окинул мысленным взглядом прожитые в непрерывных боях годы и почувствовал искреннее раскаяние.
Еи, словно прочитав его тайные мысли, тихо сказал:
— Все мы не без греха, Эрик Нельсон. Жизнь еще не кончилась, многое можно исправить.
— Почему Нсхарра послала тебя? — после долгой паузы спросил Нельсон.
— Она расскажет сама. Жди.
День тянулся невыносимо долго. К вечеру Еи улетел и вернулся лишь в сумерках, приведя… Нсхарру! Девушка приехала на черном скакуне, в котором Нельсон узнал Хатху. Рядом бежал Тарк, высунув язык от жары.
При виде лидера клана Клыкастых молодой волк вскочил, ощетинившись и угрожающе оскалив пасть. Но Тарк не обратил на это внимание. Прыгнув с крутого берега в воду, он с наслаждением стал плескаться.
— Долгая же дорога из Вроона до этих мест, особенно в сезон засухи! — услышал Нельсон мысль Тарка.
Тем временем Нсхарра соскочила на землю. Даже теперь, когда Нельсон видел девушку в серо-белых тонах, она казалась ему прекрасной. Он не испытывал к ней никакой неприязни, злость его перегорела. Кроме того, он понимал, что на месте Крина он поступил бы так же, если не хуже.
Нсхарра вступилась за него, послала ему на помощь Еи — разве этого мало? Он, возможно, и такого не заслуживал.
Внезапно Нельсоном завладела дикая надежда: а вдруг Хранитель изменил свое решение, и Нсхарра пришла, чтобы… Но девушка, уловив его мысль, грустно улыбнулась.
— Увы, отец настаивает на своем. Ты должен выполнить задание и спасти Барина. Не печалься, я пришла с друзьями, чтобы помочь тебе.
Нельсон опустил голову, охваченный отчаянием, и внезапно почувствовал, как рука девушки ласково стала гладить его по шерсти.
— Да, мы здесь, но у нас нет мудрости Крина, — поворчал Тарк. Было заметно, что он пришел вопреки своему желанию.
— Молния не сравнится по яркости с его гневом, когда Хранитель узнает об этом! — добавил Хатха, ударив копытом о землю.
— Не надо было рисковать ради меня, Нсхарра, — растерянно сказал Нельсон.
Девушка ответила ему серьезным и твердым взглядом.
— Я ни о чем не жалею, чужеземец. Если твоя миссия окончится неудачей, то мой брат умрет. Отец может пожертвовать Барином, мной, да и собой тоже, если посчитает, что это пойдет на благо кланов. Однако я хочу спасти брата и помочь тебе.
— Хорошо, я готов на все, — покорно произнес Нельсон.
Они подождали наступления полной темноты. Когда в небе загорелись первые звезды, Тарк поднялся на ноги и, встряхнувшись всем телом, сказал:
— Пора идти. Нсхарра, жди нас здесь.
Девушка начала было возмущенно возражать волку, но Хатха и Еи поддержали лидера Клыкастых. Наконец, Нсхарра недовольно махнула рукой и уселась на валун.
— Хорошо, идите. Удачи вам! — сказала она и так пристально взглянула на Нельсона, что у него забилось сердце. Ему показалось, что пожелание девушки относится только к нему одному.
Вновь Нельсон выбежал на равнину и направился в сторону Аншана, но теперь он был уже не один. Еи поднялся высоко в воздух и взял командование небольшим отрядом на себя. Вскоре Нельсон понял, что он, даже со своим новым обостренным чутьем волка, никогда бы не пробрался через кордоны охраны города. Ник Слоан знал толк в подобных военных хитростях и так расставил часовых, что почти все пространство вокруг Аншана находилось под наблюдением.
— Мы должны попасть в город прежде, чем взойдет луна, — тревожно заметил Хатха. — Я не так мал ростом, чтобы незаметно скользить в траве рядом с клыкастым братом.
Они продолжали свой путь через кордоны патрулей, следуя указаниям Еи и используя каждую неровность земли, каждый куст или дерево. Конечно, Хатхе трудно было спрятаться, но в темноте ему помогала черная окраска шерсти. Двигался он, к удивлению Нельсона, почти так же беззвучно, как и волки, шум его шагов был не слышнее шорохов падавших сухих листьев. Что касается самих клыкастых, то они плыли над землей, словно бесплотные облачка тумана, носимые ветром.
И все же дважды их едва не обнаружили, так что им пришлось почти по четверть часа лежать, плотно прижавшись к земле, прежде чем опасность миновала. Первые серебристые отблески восходящей луны коснулись восточных пиков, когда они наконец проскользнули под полог могучих деревьев, растущих вдоль реки. Здесь охраны было меньше, и отряд беспрепятственно добрался до окраин города.
Ночь окутывала дремлющий Аншан. Заросшие лесными гигантами улицы были тихи и пустынны. Ветер носил между зданиями сухие листья и пыль.
Город казался вымершим, не слышно было даже голосов птиц. Пузырчатые купола и башни блестели, словно черный лед под косыми лучами луны. Темные, без огней окна угрюмо следили за приближающимся отрядом неприятельских лазутчиков.
Ступив на улицу, ведущую к Дворцу клана Людей, Хатха внезапно остановился и, фыркнув, повел раздувшимися ноздрями — почуял запах плененных собратьев.
— Тихо! — предупредил его Тарк. — Хочешь поднять на ноги весь город?
— Здесь мои братья по клану! — возбужденно крикнул Хатха. — Клянусь Создателем, я освобожу их!
Тарк подпрыгнул и выразительно щелкнул пастью в дюйме от ноздрей потерявшего выдержку коня.
— Замолчи, иначе ты все испортишь! Наша главная задача — освободить Барина. А потом видно будет.
— Он прав, Хатха, — согласился с волком Еи.
Конь опустил голову и после колебания неохотно сказал:
— Хорошо, я потерплю еще немного.
— Во Дворец клана пойдем мы с чужеземцем, — решил волк, тревожно оглядывая пустынную улицу, едва освещенную трепетным светом звезд. — Ты, Хатха, и ты, Еи, должны оставаться здесь. Будьте готовы прийти на помощь, если мы поднимем тревогу.
Орел взлетел ввысь и уселся на одной из ветвей раскидистой пихты, а конь растворился в темноте между тремя старыми елями. Тарк же и Нельсон, словно две серые тени, стали красться вперед к огромному черному куполу, на гладких стенах которого дрожали размытые отблески звезд.
У главного входа стояли четверо стражников с мечами наперевес, и потому обоим волкам пришлось обойти кругом все здание, прежде чем они нашли никем не охраняемый узкий проем в основании. Проскользнув внутрь, волки остановились, принюхиваясь. После секундного замешательства Тарк уверенно свернул налево и повел своего молодого собрата по пыльным, неосвещенным коридорам.
Нельсону показалось, что этими путями никто не ходил долгие годы, если не десятилетия, — настолько мертвым и затхлым здесь был воздух. После долгих блужданий по темным лабиринтам они вышли к комнате, где квартировались бывшие товарищи Нельсона.
«Странно, — с волнением подумал он, подходя осторожно к двери, — сейчас я вновь войду в эту комнату, но уже на четырех ногах, не человеком, а волком. И я, еще не заглядывая внутрь, знаю, что там находится один Ли Кин…»
Комнату освещала тусклая масляная лампа. Маленький китаец спал, лежа ничком на койке.
— Подождите, — сказал Нельсон, с теплотой глядя на Ли Кина, — я сам разбужу его.
Тарк отошел чуть в сторону, недовольно морща нос — ему не нравился запах чужеземцев. Нельсон нерешительно приблизился к койке. Надо разбудить друга так, чтобы тот не закричал от испуга и не поднял паники. С Ли Кином можно говорить начистоту, но как это сделать?
Он замер перед спящим человеком, а Ли Кин внезапно зашевелился и, застонав во сне, повернулся на спину. Его лицо заметно осунулось, под глазами набрякли мешки; видимо, последние дни дались отряду Ника Слоана нелегко.
Оглядевшись, Нельсон заметил обруч из платины, лежавший на столике рядом с кроватью. Взяв его в зубы, он осторожно прислонил обруч к голове Ли Кина. От прикосновения к холодному металлу китаец вздрогнул и приоткрыл глаза. «Корона» не была надета на голову, но Нельсон надеялся, что она тем не менее сможет передать в расслабленный сном мозг офицера его мысли. Он вспомнил, как некогда услышал в Йен Ши разговор Нсхарры с Тарком вообще без «короны»…
— Ли Кин, ты слышишь меня? — мысленно произнес он. — Не бойся, это я, Эрик Нельсон.
Не сразу, но Ли Кин проснулся. Зевая, он окончательно открыл глаза и хрипло спросил:
— Кто это?
И тогда он увидел волка, стоявшего рядом с кроватью, и чуть поодаль — еще одного зверя, оскалившего клыкастую пасть.
Ли Кин немедленно вскочил, приоткрыв в изумлении рот. Он не успел закричать — Нельсон молниеносно прыгнул и подмял его тщедушное тело своей мускулистой массой. Китаец отчаянно сопротивлялся, но вскоре понял всю бесполезность борьбы.
Нельсон вновь подобрал упавшую «корону» и поднес ее в зубах к лежавшему на кровати офицеру.
Ли Кин, дико глядя на него, дрожащими руками взял обруч и надел на голову.
— Это я, Эрик Нельсон. Ты слышишь меня?
— Нельсон? — Глаза Ли Кина наполнились ужасом. — Это ночной кошмар, я сплю, сплю…
Не дав ему опомниться, Нельсон поведал обо всем, что произошло. Ли Кин долго молчал, а затем покачал головой с сокрушенным видом.
— Это колдовство… сила тех, кто жил на Земле до людей! Дьявол привел нас в эту долину, а теперь заставит умереть в страшных мучениях.
— Очень может быть, однако я нуждаюсь в твоей помощи. Нужно освободить Барина, иначе я никогда не стану вновь человеком.
Ли Кин кивнул, но вид у него был удрученным.
— Конечно, я тебе помогу. — Но он еще некоторое время нерешительно вертел в руках очки и только затем, вздохнув, поднялся и надел китель. Китаец вышел из комнаты, а за ним последовали оба волка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15