А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кара означает пустой, а оке (правильн
ее: окэ ) Ц сокращение от слова «оркестр». Без
певца оркестр пуст, а это прекрасный повод схватить микрофон и присоеди
ниться. Никто вас не услышит, так что вы можете упиваться блаженством в по
лном одиночестве.
Компьютерные игры Ц еще одно «сольное» развлечение. И все же обе эти заб
авы меркнут рядом с патинко , супер-сольным в
ремяпрепровождением у игровых автоматов. Хотя некоторые предпочитают
залы, предлагающие розовые кресла специально для парочек, большинство и
грает в одиночку. Многочисленные ряды японцев и японок всех возрастов и
внешних данных, великолепных в своем отрешении, сидят перед игровыми авт
оматами практически без движения. Все их существо сконцентрировано на у
правлении рычагами. Глаза горят, лица абсолютно бесстрастны, время замер
ло.
Настоящее мастерство игры состоит в умении определить, какой из автомат
ов в каком игральном зале и в какое время дня даст вам наилучший шанс. Одни
убеждены, что лучше всего играть сразу после открытия, чем и объясняются
очереди перед залами патинко с утра пораньш
е Ц до 10 часов утра. Другие верят, что новые автоматы послушнее старых, и эт
о придает большую популярность только что открывшимся новеньким залам.
У каждого игрока есть своя формула успеха и свой метод.
В настоящее время в Японии около 18 тысяч залов с игровыми автоматами. В 1995 г
оду их владельцы заработали больше, чем хозяева сети игральных автомато
в в Дании, Норвегии и Финляндии вместе взятые.
Постоянное общение с другими, ощущение членства в группе настолько псих
ологически тяжело, что японцы ищут «сольной» деятельности, где бы они за
висели только от себя, Ц хотя бы ментально, если не физически, Ц и могли з
абыть о своих социальных обязанностях. Неважно, что выигрывают они всего
лишь пакетик моющего средства или кассету с песнями Фрэнка Синатры.

Моя машина Ц моя крепость

Для японца его машина Ц его крепость, и это отнюдь не преувеличение. Поку
пка нового дома в Японии обходится в такую баснословную сумму, что люди и
дут на компромисс, покупая вместо дома машину. Японский бизнесмен может
жить в крошечной арендуемой квартирке, где-нибудь у черта на куличках, но
при этом будет гордиться собственным «БМВ» последней модели Ц тогда он
хотя бы наполовину счастливый человек.
Многие годы подавляющее большинство японцев предпочитало машины белог
о цвета Ц цвета девственности Ц как воплощение чистоты. Теперь вкусы с
тали более разнообразными, но любовь к сверкающим, без единого пятнышка
машинам Ц будь они красными, черными, или зелеными, Ц жива. (Первое, на что
японцы обращают внимание за границей, так это жалкий внешний вид автомо
билей. Японскому глазу они кажутся невымытыми, скверно покрашенными и аб
солютно неухоженными. Сердце японца страдает при виде этих бедняжек.)
Помимо технических качеств, производители автомобилей уделяют немало
внимания нуждам самих водителей. Например, рычаг, регулирующий положени
е сиденья, который позволяет мягко откатываться вперед или назад, распол
ожен сбоку от сиденья. Это особенно важно для женщин, которые не любят нак
лоняться, чтобы достать металлическую ручку регулировки, помещенную ме
жду ног.

Средства информации

Японцы Ц настоящие телеманы. У некоторых портативные телевизоры устан
овлены даже в машине.
Качество телепрограмм сильно варьируется. NHK - японское Би-Би-
Си Ц страдает в поисках своего лица, так как пытается угодить всем и кажд
ому. Частные телеканалы жестоко конкурируют друг с другом за право быть
первым среди равных, в целом без особых результатов. Телереклама потряса
юще изобретательна, хотя далеко не всегда отличается изысканным вкусом.

Японцы также читают массу газет. Большинство семей имеет свою любимую га
зету, которую им доставляют к входной двери каждое утро; в среднем показа
тель по стране Ц 1, 2 газеты в день. В Японии пять основных газет большого фо
рмата, причем у каждой есть утренний и вечерний выпуск. В них можно найти в
се и на любой вкус: письма, стихи, романы с продолжением, статьи по искусст
ву, литературе, кулинарии, музыке, а также о театре, спорте, моде, обществен
ных проблемах, экономике, политике, международном положении и, конечно ж
е, газетные утки и скандалы. В сезон цветения вишни Ц в апреле или мае Ц г
азеты ежедневно публикуют данные о победном марше цветения сакур
ы , чтобы люди могли планировать свои поездки для
ханами (любования цветущей вишней) с точностью до дня. Ма
лоформатные бульварные газетенки и спортивные ежедневники тоже вполне
профессиональны, хотя не слишком нравственны в мире подавляющей полити
ческой корректности. Такие издания покупают в киосках и, просмотрев, ост
авляют в электричке.

Путешествия по белу свету

Путешествие за границу, особенно на Запад Ц событие, исполненное для яп
онца особого смысла. Они жадно хватаются за любую возможность. Ведь это ш
анс выскользнуть из сетей непрестанного общения и постоянного, бдитель
ного внимания домашних и отправиться в страны с божественными оперными
театрами, знаменитыми музеями и огромными просторами, на которых легко д
ышится. Ну, правда, не безгранично огромными Ц ведь всегда хочется иметь
рядом родственную душу. Тогда можно наслаждаться обоими мирами сразу Ц
привычной поддержкой и временным раскрепощением.
Все больше молодых пар играют свадьбы за границей. Гавайи и Австралия во
зглавляют список, но Америка и Италия также пользуются популярностью. Ме
нее 1% японцев исповедуют христианство, но это же так шикарно Ц обвенчать
ся в церкви или часовне, особенно за рубежом! А какая экономия! Ведь отъезд
Ц превосходный предлог, чтобы не приглашать на свадьбу никого из сослу
живцев. Даже непосредственного начальника.
Еще один повод для путешествий Ц возможность полакомиться. Японцы обож
ают экзотическую еду и напитки. Журналы и телевидение охотно рассказыва
ет об опыте смелых молодоженов, соблазняя новых кандидатов. Вам расскажу
т в деталях о каждом укромном местечке, куда еще не ступала нога японца. По
сле чего в подобные экзотические места устремляются все.
Итак, японец отправляется за границу, экипированный всем необходимым (об
этом позаботится его мама), Ц в первую очередь всевозможными путеводит
елями типа «Как ходить по земному шару», плюс вырезками из журналов, напр
имер «Фигаро-Джапон», где четко и ясно написано, что нужно есть, где остан
овиться и что смотреть. Японцы просто обожают инструкции.
Если достаточно прилежно изучить всю информацию, то обнаружится, что все
давным-давно для вас открыто. «Мировой рецепт» правильного странствия
по миру готов, остается только строго его придерживаться, не подвергая к
ритике и сомнению. Изучение маршрута нужно завершить до отъезда, самое п
озднее в самолете. Как только вы прибыли в пункт назначения, нельзя терят
ь ни секунды на чтение туристической литературы Ц ведь вы приехали не ч
итать, а смотреть, изучать, фотографировать и, разумеется, покупать.
Если вы странствуете, чувство долга обязывает вас купить какие-нибудь с
увениры вашим знакомым. Эти презенты, зачастую съедобные, называются
омиягэ . Приобретать их обязательно, где бы вы
ни оказались Ц в Японии или за морем. Даже если вы едете в однодневную ко
мандировку на скоростном экспрессе «Синкансен» ,
все равно продавщицы будут катать по проходу тележки с амияг
э из тех мест, где поезд даже не делает остановки. Ничего не ска
жешь: веская причина для покупки сувенира коллегам Ц проскочить какой-
нибудь полустанок на скорости 100 миль в час!
При выборе сувенира не так важно качество, как цена. Слишком дорогой суве
нир обяжет одариваемого отдариться столь же дорогим подарком, когда при
дет его черед путешествовать. В этом причина популярности пустяковых ве
щиц, производящихся в массовом порядке. Туристам все равно, пригодятся л
и людям пять одинаковых маленьких брелочков или кошельков, которые они п
риобрели. Ведь нужно просто соблюсти обычай и не поставить никого, включ
ая себя, в неловкое положение.

Юмор

Говорят, у японцев нет чувства юмора. Однако можно обнаружить потрясающе
тонкий и артистичный юмор в традиционном мире ракуго .
Рассказчики жанра ракуго Ц комедианты высшего класс
а. Они рассказывают свои забавные истории, сидя на специальных подушках
и облачившись в кимоно . В руках у них только веер Ц но он
заменяет все возможные декорации, увлекая зрителей в ушедший мир бродяч
их самураев, острых на язык горожан, деревенских дурачков и брюзгливых ж
ен. Это одноактный моноспектакль редкостного совершенства. Только что в
еер изображал палочки для еды, а через секунду это чарка сакэ
или шест, с которого свисают товары уличного торговца.
Японцы смеются над представлением, потому что все в нем реально и жизнен
но, а еще потому, что они понимают подтекст: слабость человека, который нес
ообразителен и неповоротлив, и потому его бесконечно обманывают. Он стар
ается быть хорошим и ловким, терпит неудачу, и его вызволяет кто-нибудь по
умнее. Природа их смеха Ц сочувствие и сопереживание.
Японцы могут смеяться от души, чувствуя себя комфортно, только тогда, ког
да они валяют дурака с такими же, как они. Они ожидают, что партнеры из ближ
него круга будут делать то же самое и чувствовать то же самое. Потому-то т
ак популярны телеигры, во время которых участники Ц рядовые японцы Ц о
хотно выполняют то, что можно без преувеличения назвать самоистязанием.

Еще один источник веселья Ц игра слов. Например, «развод» по-японски буд
ет Ц рикон . В последнее время немало молодых пар распа
дается сразу же после медового месяца, проведенного за границей. Как пра
вило, невеста разочаровывается в молодом супруге. До отъезда суженый каз
ался ей таким уверенным, опорой и защитой от невзгод. Однако за пределами
Японии он превратился в потерянного, робкого человечка, не способного да
же объяснить официанту элементарную просьбу. Как же она обманулась в сво
их ожиданиях! И что же ей теперь делать? Получить рикон , т
о есть развод. А поскольку молодожены прилетают в токийский аэропорт Нар
ита, то для скоропалительного развода придумали словечко «нарико
н» .
В целом, однако, японцы предоставляют шутить профессионалам. Крайне редк
о они рискнут рассказать анекдот. Причем рассказ непременно будет начин
аться со слов: «А сейчас я вам расскажу анекдот», Ц чтобы вы не забыли пос
меяться в конце. Отвращение к риску удерживает японцев от иронии, фривол
ьностей и бытовых шуток. Сарказм же их просто убивает. Но если вам повезет,
и вы увидите их в расслабленном состоянии, в абсолютно неформальной, поч
ти секретной обстановке, чаще всего подвыпившими и беззаботными Ц тогд
а вы убедитесь: они могут быть очень и очень смешными. Скрытые юмористы Ц
практически все.

Бизнес

В мире японского бизнеса старое и новое ведет между собой непрекращающу
юся тайную войну. Сегодня основополагающие ценности явно претерпевают
изменения, однако послевоенные стереотипы еще очень живучи. Люди Ц конф
ормисты по сути, организации построены по принципу иерархии, компании хо
тят преданности и лояльности, служащие хотят работы до пенсии, закон ста
ршинства доминирует, коллективизм хорош, а независимость подозрительн
а.

Главное Ц единство. В победе
и поражении

Коллективизм высоко ценится в мире бизнеса: когда делаешь что-то вместе,
нужно мыслить одинаково. Также ценится умение оправдать ожидание, насто
йчивость и упорство. Не стоит приступать к делу, если вы не готовы вложить
в это занятие всего себя. Главное, чтобы все знали: вы сделали что могли. Мн
огие японские герои, реальные или книжные, Ц это люди, которые не добилис
ь конечной цели, но сделали все, что было в их силах.
Коллективизм неотделим от иерархии. Каждый на своем месте. Японская комп
ания может быть сплоченной, но уж никак не демократичной. Приводные ремн
и, соединяющие руководителей и подчиненных, не разорвать. Информация сле
дует сверху вниз и снизу вверх по вертикали в строгом соответствии с про
токолом. Нельзя срезать углы и переходить дорожку. С появлением электрон
ной почты в системе наметились признаки хаоса, однако психология единст
ва, нежелание выделяться и выпячивать себя по-прежнему незыблемы.
Японцам, в сущности, не так уж важно, победят они или потерпят поражение: г
лавное, чтобы все действовали сообща. Работа во имя единой цели Ц вот что
имеет первостепенное значение. Пусть вы не достигли желаемого. Гораздо п
очетнее полечь на поле боя всем вместе, нежели спастись, полагаясь на соб
ственные силы. Японские бизнесмены, упивающиеся коллективной жалостью
к себе, столь же достойны уважения, как и празднующие совместную победу.


Беспристрастное обучение

Обучение взятого на фирму новичка очень важно. Он должен уметь приветств
овать посетителей надлежащим образом, владеть искусством правильно ра
зносить чай на деловом совещании. Ему покажут, как обстоит дело, и дадут по
нять, что пока он находится в самом низу служебной лестницы и практическ
и никто. Даже выпускники университетов начинают работу на фирме с того, ч
то снимают для старших коллег ксерокопии. Там, где дело касается обучени
я, царит строжайшее равенство Ц будь то подающий надежды служащий или с
екретарша. И неважно, что тебя обучают тому, что тебе в жизни не пригодится
.
Стать «белым воротничком» в большой корпорации Ц многолетняя амбицио
зная мечта каждого выпускника. Для женщин стать секретаршей не столь тру
дно, но это не снимает напряженности, а лишь усиливает ее, потому что даже
самые одаренные и упорные знают, что не сделают карьеры. Они просто запол
няют промежуток между окончанием высшего учебного заведения и замужес
твом. Они никогда не войдут в разряд мадогивадзоку (смо
трящих из окна) Ц людей, прослуживших так долго, что их никто никогда не у
волит, хотя роль их сводится к ежедневному выглядыванию из окна, чтобы по
смотреть, не рассеялись ли тучки и не пожухла ли травка. Только мужчина мо
жет дослужиться до мадогивадзоку .

Лояльность

И наниматели, и нанимаемые в равной степени возлагают друг на друга наде
жды. Они доверяют друг другу и гордятся, если их ожидания сбываются. Те же
самые позитивные отношения складываются между поставщиками и производ
ителями. Или между другими двумя фракциями.
На лояльность отвечают лояльностью. Компания обеспечивает работу на вс
ю жизнь и неуклонный подъем по корпоративной лестнице. В процессе не про
исходит ничего впечатляющего, но главное Ц надежность. В ответ японские
служащие предлагают фирме усердие, самопожертвование и долгие-долгие ч
асы совместной работы, совместного распития спиртного, игры в гольф, пен
ия под караоке Ц на благо компании.
Но времена меняются. Японская корпоративная система целостности любой
ценой постепенно уступает место иной системе, где большой риск дает боль
шие результаты, хотя зачастую влечет за собой крах. В официальном свидет
ельстве о смерти не всегда укажут кароси (смерть от пер
енапряжения) как причину кончины. Однако это достаточно распространенн
ое явление. По крайней мере, об этом знают в любой компании и стараются, чт
обы это не случилось с их сотрудниками.
Один японский чиновник скончался прямо на пресс-конференции, когда расс
казывал о решении своей компании объявить банкротство. Лично он и фирма
подвели своих служащих, чего не принято делать по неписаным правилам япо
нской корпоративной практики. Чиновник контролировал себя и свои эмоци
и, когда говорил об ответственности перед акционерами. Но не перенес мыс
ли о том, что руководство вынудило своих подчиненных жить на пособие по б
езработице, сознания того, что не оправдал доверия.
Если отнять надежность, чем тогда компания оправдает свое вмешательств
о в жизнь сотрудников? Что ты получишь за многолетнюю преданность, если т
ебя подвела твоя фирма? На подобные вопросы японскому менеджменту еще не
приходилось отвечать.

Конкуренция

Для японца конкуренция заключается вовсе не в том, чтобы зарабатывать бо
льше, а чтобы служить лучше. Именно потому производители жестоко борются
между собой за понимание вкусов и удовлетворение желаний своих потреби
телей. Их пожирает неизбывная страсть выпускать все самое новое и самое
лучшее.
Цена, конечно, тоже имеет значение, но японские потребители ждут чего-то о
собенного:
1 2 3 4 5 6 7 8