А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Да, верно, бедняга очень стар!… И хотя у меня есть ружье и я умею стрелять
, порой бывает страшновато… Вот почему я и думала поселить у себя кого-ниб
удь, кто помогал бы мне в торговле… но что поделаешь!
После этих слов она посмотрела на меня очень серьезно, очень внимательно
и умолкла.
Ц Почему же вы этого не сделали? Ц спросил я.
Ц Э! Почему, почему!… Охотников много, да мне никто не подходит… Больше пя
тнадцати песо в месяц я платить не могу… А на это, хоть я даю еще ночлег и ха
рчи, соглашаются только такие, что уже никуда не годятся.
Тогда я спросил не то всерьез, не то в шутку:
Ц Ну, а я как, тоже никуда не гожусь?
Ц О, вы нет! Ц сказала она, глядя мне прямо в глаза.
Ц А если так, то вам ведь говорил мой друг развозчик?…
Ц Да, но сказать все можно, а потом…
Ц Так знайте, сеньора, что касается меня, я готов служить вам не то что за т
акую плату, но и за гораздо меньшую… Я устал бродить по свету… Беда в том, ч
то у меня нет рекомендаций… В Паго я никого не знаю, кроме развозчика.
Донья Каролина снова пристально взглянула на меня, будто хотела прочест
ь мои мысли. Я, конечно, не красавец, но есть во мне что-то… что-то привлекат
ельное, особенно для женщин. Смеетесь? О!… Если бы я только рассказал вам…
Во всяком случае, донье Каролине я показался достаточно симпатичным, пот
ому что она тут же сказала:
Ц Если дело только за рекомендациями, не беспокойтесь, вы не похожи на ду
рного человека, скорей наоборот! Но какая корысть вам в этом месте, если да
же пеоном на плантации вы заработаете не меньше двух-трех песо в день?
Я объяснил ей, что житель я городской, а не деревенский и что не очень-то мн
е по вкусу работать на ветру и на солнце, как приходилось работать, спасая
сь от голодной смерти, с тех пор как я пустился на поиски счастья, потеряв
все, что имел раньше. Рассказал, будто в Буэнос-Айресе коварный друг интри
гами выжил меня с выгодной должности, а сам занял мое место, и что потом ис
кал я своей доли, кочуя по внутренним провинциям, но неудачи преследовал
и меня, и теперь вот приходится возвращаться на родину, чуть не протягива
я руку за подаянием. Одним словом, наговорил ей с три короба, а она слушала
с большим интересом и сочувствием, разок даже как будто прослезилась…
В это время забежали двое возчиков выпить по стакану вина, и я вышел во дво
р.
Возчики торопились и тут же поехали дальше. Донья Каролина кликнула меня
.
Ц Ну что ж, Ц сказала она, Ц если хотите, попробуйте, поживите здесь нес
колько дней.
Ц Да что тут пробовать! Если останусь здесь, так уж на всю жизнь! Ц произн
ес я с восторгом.
Ц Как знать!… Одним словом, плачу я вам теперь пятнадцать песо, а потом… е
сли дела пойдут хорошо… в общем, там видно будет… Я дам вам кое-какую одеж
ду, еда у вас всегда будет, а спать можете в гальпоне, возьмите себе нескол
ько подстилок и пончо, чтобы укрыться.
Я так и заплясал от радости.

V


Уже вечерело, когда я снова вышел во двор и увидел т
ам старика свинопаса, который вернулся домой с заходом солнца. Сидя у пор
ога гальпона на бычьем черепе, он посасывал сигару, а в открытую дверь вид
ен был жарко пылавший в очаге огонь и густые клубы дыма, скрывавшие от гла
з даже стены.
Ц Отдыхаем, земляк? Ц спросил я, чтобы завязать разговор.
Ц Так и есть, приятель, Ц охотно отозвался старик, Ц покуриваю, пока вод
а закипит да мясо поджарится. Не желаете ли зайти, выпить зелененького ма
те Мате Ц па
рагвайский чай, излюбленный напиток аргентинцев.
?
Ц С удовольствием, дружище дон…
Ц …Сиприано, к вашим услугам, Ц откликнулся старик. Он держал в руке оку
рок сигары и то и дело поглядывал на него, словно сокрушаясь, что сигаре ск
оро придет конец.
Мы вошли в гальпон. В очаге ярко пылали сырые дрова, рассыпая искры и источ
ая густой, едкий до слез дым; у самого огня кипел огромный, черный от копот
и чайник, рядом стояла внушительная деревянная коробка с листьями мате.
На огне жарился кусок мяса, очевидно, отрезанный от висевшей во дворе туш
и, тут же стоял кувшин с соленой водой. Сарик любил жить в свое удовольстви
е. Он втащил в помещение бычий череп, я уселся на другом черепе, и мы принял
ись попивать мате и вести неторопливую беседу,
Ц Откуда же вы прибыли, дружище? Ц спросил дон Сиприано, поднося мне чаш
ечку горького мате. Ц Ведь вы не местный, не правда ли?
Ц Нет, я не местный, но скоро стану им, Ц ответил я.
Ц А, вот это хорошо. А где думаете работать, если не секрет?
Ц Думаю, здесь. Буду помогать хозяйке.
Ц Вот и отлично! А то некому бедняжке помочь с тех пор, как скончался ее му
женек… вот уже чуть не год прошел… Женщина не должна оставаться одна, раз
уж походила в парной упряжке… Как бы ловка она ни была, а с мужской работой
ей не управиться.
Я не сразу понял, что хотел сказать старик, но намек был достаточно ясен. П
ротерев слезившиеся от дыма глаза, я ответил, посмеиваясь:
Ц Одна!… Не так-то уж она одинока, если вы с ней.
Ц Сдается, дружище, дым вам глаза выел и вы не идите, что сделали со мной го
ды… А если бы мы топили овечьим пометом и курили дорогой табак, вы бы сразу
увидели, что я уже стар и вам не помеха.
Я рассмеялся. А старик, помолчав немного, снова завел разговор о хозяйке.

Ц С тех самых пор, как похоронили ее муженька, царствие ему небесное, дон
ья Каролина ни на кого не смотрит, Ц к ней и не подступиться! Молодой женщ
ине, Ц а она ведь еще молодая, Ц ясное дело, чего-то не хватает! И хоть она
и работящая, и встает ни свет ни заря, а вести торговлю ей одной не под силу,
бедняжке…
Он отхлебнул мате и продолжал:
Ц И добрая она, хозяйка… Бывало, еще при покойном муженьке тут такое шло
веселье и угощение… А сейчас она подбирает всех бездомных щенков и возит
ся с ними, как с детьми… Я тут ни в чем не нуждаюсь, а ведь я хилый старик, кот
орый и глотка воды-то не стоит… И она всем делает добра много, в округе нет
ни одной хижины, где бы ее не любили и не благословляли.
Ц Да это клад, а не хозяйка, я бы здесь, кажется, на всю жизнь остался.
Старик поглядел на меня с усмешкой, зажег сальную свечу и продолжал:
Ц Знаете, что вам нужно сделать? Поведите с ней приятный разговор, окажит
е ей внимание… Вы, сдается мне, парень неглупый и годитесь на большее, чем
гнуть спину на работе, а ей, бедняжке, нужна компания… Послушайте старика,
который много повидал на своем веку, делайте, как он советует, и все у вас п
ойдет хорошо… А теперь давайте-ка повернем вертел да польем мясо рассол
ом, пусть дожаривается потихоньку… Вот увидите, жаркое будет на славу! Дл
я этой работы я еще гожусь.
Я достал нож и огляделся, где бы поточить его, размышляя о словах дона Сипр
иано, которые задели меня за живое. Неужели придет конец моим злоключени
ям и я заживу спокойно, честной жизнью: хорошая жена, всегда лишний песо в
кармане, нетрудная, приятная работа, стаканчик вина, когда вздумается, вк
усная еда, мягкая постель…
Ц Сколько их приходило наниматься, а она еще никого не выбрала, Ц продо
лжал дядюшка Сиприано. Ц И раз уж она захотела вас испытать, значит, дело
наполовину сделано. Действуй смелей, парень!
Я только собрался ответить, как услышал, что донья Каролина зовет меня.
Ц Эй, молодой человек, эй! Подите-ка сюда.
Она еще не знала моего имени.
Я вышел из гальпона и направился к лавке.
Ц Нет-нет, Ц крикнула донья Каролина, Ц идите через патио, мы с вами поу
жинаем здесь, у меня в комнате, за столом.
На столе красовались чистая скатерть, два прибора, горка тарелок, хлеб с с
алом, свежий сыр, открытая банка сардин и блюдо с орехами и изюмом.
Ц Чем богаты, тем и рады, Ц сказала она, Ц вы уж извините, разносолов у на
с тут нет.
Ц Что вы, сеньора! Ц возразил я. Ц Видели бы вы, какие лепешки я ел все это
время или поджаренный маис, которым кормят в северных провинциях, вы бы т
ак не говорили. А сколько дней я довольствовался, бывало, одной галетой и г
лотком агуардьенте
Агуардьенте Ц тростниковая водка.
, a случалось и без галеты…
Ц Бедняжка! Ц вздохнула донья Каролина; она загрустила, и на глазах у не
е выступили слезы, совсем как у меня в дымном сарае. Ц Но теперь у вас буде
т все, что нужно. Слава богу, еды нам хватает…
В этот вечер, по крайней мере, на столе всего было более чем достаточно. По
ели мы знатно: суп с вермишелью, сардины, мясной салат, жаркое, сыр, изюм, оре
хи и еще всякая всячина, так что под конец я уж отказался от еды и занялся в
торой бутылкой того вина, которое мы попробовали с развозчиком…
А какие беседы вели мы за ужином, с каким удовольствием улегся я в своем са
рае, как сладко спал эту ночь на ворохе подстилок и чисто вымытых овечьих
шкур… И даже на простынях!

VI



Поднялся я с рассветом и, вооружившись метлой, прин
ялся подметать пол в лавке и в сенях, пока мисия Каролина спала, запершись
в своей комнате.
Вдруг она появилась передо мной, выхватила у меня из рук метлу, словно рас
сердясь на что-то, и сказала:
Ц Эта работа не для вас! Идите-ка лучше в лавку, приведите в порядок бутыл
ки, а потом… Писать вы умеете?
Ц Как же, сеньора! И почерк у меня, я сказал бы, недурной.
Ц Вот и хорошо! Раз так, перебелите мне приходо-расходную книгу.
Ц Слушаюсь, сеньора, сделаю все, что прикажете. Но мне и подмести нетрудн
о; да я, если вам угодно, все три дела успею сделать, утро ведь длинное.
Ц Нет-нет! Идите в магазин, а я скоро приду и помогу вам.
Ну как? Что вы на это скажете? Сдается, первый Удар был нанесен неплохо, а?
Пошел я в лавку, закусил там получше и побольше, чем обычно, и принялся раз
бирать и расставлять бутылки. По большей части это были поддельные ликер
ы из Паго-Чико и другое мерзкое пойло. Тут пришла мне в голову мысль, котор
ая принесла впоследствии немало пользы. Покончив с бутылками, я нашел но
вую книгу и принялся переписывать в нее счета из засаленной и захватанно
й грязными руками старой книги, сплошь исписанной неразборчивыми карак
улями и покрытой кляксами и помарками. Почерк у меня всем на диво, и я уже п
одходил к концу, когда появилась мисия Каролина. Увидев мою работу, она об
омлела от восторга, а может, и от страху, как бы я не вздумал уйти. Чтобы еще
больше поразить ее, я тут же сказал:
Ц Знаете, сеньора, что мне пришло на ум? Я, видите ли, умею сам фабриковать
отменный коньяк, делать две четверти вина из одной, подделывать можжевел
овую, полынную и анисовую настойки да еще смешивать высший сорт мате с ни
зшим, так что комар носа не подточит, Ц вот мы и могли бы всем этим здесь за
няться. И заработаете вы гораздо больше, чем сейчас, когда вам приходится
дарить денежки этому мошеннику, ликерщику из Паго-Чико.
Мисия Каролина широко раскрыла глаза, усмехнулась, но согласилась не сра
зу.
Ц Это, наверно, очень трудно! И столько всего нужно…
Ц Не бойтесь, сеньора; я обойдусь немногим!
Ц Все равно сейчас еще рано, а там посмотрим. Время у нас есть!
Но я уже завоевал ее благосклонность, и она слегка оперлась о мое плечо, чт
обы еще раз взглянуть на великолепно переписанную книгу.
Дела мои шли так хорошо, что завтрак оказался еще лучше, чем давешний ужин,
Ц кроме обычной похлебки, была курица с рисом, лепешки, маисовая каша с м
олоком и варенье из айвы. Хозяйка не поскупилась.
Итак, началась у меня веселая, сытая жизнь: выпивки, застольные беседы с по
сетителями, карты, кости, пение под гитару и поездки на целый день в Паго в
ерхом на соловой кляче.
Ц Развлекайтесь, развлекайтесь, Ц говорила мисия Каролина. Ц Молодым
все в охотку, лишь бы работа шла хорошо.
По правде сказать, говорила она не совсем так. Как известно вам, она была и
тальянка и потому произносила: в окотку, корошо… Но какое это и
мело значение? Важно то, что я развлекался и веселился, не зная забот. Так н
е все ли равно, как она говорит? Я умею хитрить, когда захочу, Ц о, думаете н
ет? Ц но предпочитаю действовать прямо…
Ну так вот: увидев, что дела идут хорошо, начал я обхаживать свою итальянку
. Довольно долго я этим занимался, но никак не мог выбрать момент для объяс
нения, да к тому же побаивался, как бы она не сбросила меня с седла… Но одна
жды вечером я подумал: «Друг мой Лауча (я и сам привык называть себя Лауча),
друг мой Лауча, рано или поздно, а надо начинать», Ц так я и сделал.
Когда мы кончили ужинать, я, улучив момент, сказал ей:
Ц Значит, с тех самых пор, как вы овдовели, мисия Каролина, вы живете одна-
одинешенька?
Я произнес это дрожащим от волнения голосом, поглядывая на нее как бы укр
адкой.
Ц Да, вот уже больше года! Ц со вздохом ответила она.
Я не упустил случая:
Ц Вот жалость, такая молодая, Ц и добавил почти шепотом: Ц и такая краси
вая.
Донья Каролина и вправду была недурна собой: высокая, дородная, как раз в м
оем вкусе, Ц возможно, потому, что сам я такой низкорослый и щуплый.
Ц Что поделаешь! Такова жизнь! Ц снова вздохнула она, сделав вид, что не р
асслышала последних слов. Ц Одна-одинешенька я и умру, кому я нужна така
я старая и безобразная?…
Итальянка как бы возразила на мой комплимент, но вместе с тем весьма ловк
о открыла путь к достижению моей цели… да и своей тоже.
Ц Сеньора! Ц воскликнул я с жаром. Ц Вам живется лучше, чем мне, а не то Ц
простите меня за дерзость Ц я бы сил не пожалел, чтобы сделать вас счастл
ивой и заставить позабыть о покойном муженьке… Знайте, что вы мне понрав
ились с первого взгляда, а теперь я люблю вас всей душой.
Донья Каролина склонилась над тарелкой, но есть не стала и неуверенно, сл
овно опасаясь, что я приму ее слова всерьез, произнесла:
Ц Не будем больше говорить об этом.
Я замолчал. Незачем было лезть из кожи вон, да к тому же мне выгоднее было п
ритвориться несмышленым. В конце концов она заговорила первая:
Ц Расскажите мне что-нибудь о себе, о своей жизни. Вы знаете, мне очень нра
вится вас слушать.
Ц Жизнь моя до сих пор была так горька, мисия Каролина!… Одни беды и злокл
ючения… Я много страдал и не хотел бы докучать вам своими воспоминаниями

Ц Ну не надо, Ц чуть опечалясь, согласилась донья Каролина. Ц Я не хочу,
чтобы вы снова загрустили. Но теперь-то кончатся ваши несчастья, Ц добав
ила она, сразу оживившись, Ц ведь не всю жизнь вы останетесь у меня в услу
жении… Вы человек работящий, хотя и любите поразвлечься… Я сделаю вас св
оим компаньоном; а в этой лавчонке можно неплохо заработать. Сами видели:
каждый вечер в кассе набирается тридцать, а то и тридцать пять песо, да ско
лько еще я отпускаю в кредит. А если к тому же вы сами будете составлять на
питки Ц главная прибыль ведь идет от них, Ц мы будем зарабатывать гораз
до больше.
Ц Разумеется, сеньора! Ц поддакнул я с невинным видом.
Ц Скажите мне, что для этого требуется, я дам вам денег, и вы сами поедете в
Чивилкой или даже в Буэнос-Айрес, если надо, и все привезете…
Ц Ах, сеньора Каролина, меня даже слеза прошибла от вашей доброты. Поверь
те, я не какой-нибудь неблагодарный.
И я притворился, будто отираю слезы небесно-голубым шелковым платком, ко
торый получил от нее в подарок еще в первые дни и хранил всегда чистым и вы
глаженным. Затем я продолжал:
Ц Ладно, сеньора! Завтра же утром отправлюсь в путь, если вам угодно, а дву
хсот песо за глаза хватит и на поездку, и на все необходимые смеси и состав
ы. Через год вам не придется покупать у этого мошенника ничего, кроме соды
и пива.
Ц Очень хорошо! Завтра и отправляйтесь.
Увидев, как у нее заблестели глаза, я хотел было пододвинуться поближе, но
тут же засомневался: кто ее знает, вдруг встанет на дыбы…
Я, конечно, не очень смышлен… Но все-таки не настолько!

VII


В тот же вечер я привел в порядок и наладил все необ
ходимое для будущего производства и был очень любезен со своей итальянк
ой, что, как я заметил, отнюдь не доставило ей неудовольствия. Ах, да! Совсем
забыл! Она мне еще сказала:
Ц У вас нет никакого капитала, а в это заведение вложен капиталец в неско
лько тысяч песо. Будем считать, что половина принадлежит вам, чтобы не был
о у нас в дальнейшем никаких недоразумений.
Я ушел предовольный к себе в гальпон и улегся в постель; но хоть и была она
очень мягкой, почти всю ночь я провел без сна, не смыкая глаз и ворочаясь с
боку на бок.
Едва лишь рассвело, я вскочил как встрепанный и живо приготовился к отъе
зду; затем выпил чашечку-другую черного мате вместе со старым Сиприано; о
н ночевал тут же, в сарае, на сваленном в углу тряпье. С ним мы уже стали совс
ем друзьями. Когда я, не помня себя от радости, рассказал ему о предложении
хозяйки стать ее компаньоном и о своей поездке, он ответил очень серьезн
о:
1 2 3 4 5