А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


«Лунный свет...» Ц будто шепнул кто-то на ухо. Дарина вздрогнула. Что с ней
творится? Чем ее приворожил этот человек?
«Тем, что он похож на тебя, Ц грустно произнес внутренний голос. Скептици
зма в нем поубавилось. Ц Тем, что его боль тебе близка, не так ли?»
«Так», Ц вздохнула Дарина.
«А еще тем, что в нем столько спокойствия и печали, что тебе хочется кричат
ь».
Мысли ее смешались. Что же сегодня произошло на самом деле? Она не знала, а
может, боялась об этом думать, додумывать мысль до конца... Как жаль, что она
больше не увидит Иэна. Ей так хотелось спросить его... о многом.
А может, он еще вернется? Через два дня назначен большой бал у графа Литлби
. Дарина не собиралась принимать приглашение Ц граф и его жена, напыщенн
о аристократичные, были невыносимо скучны, Ц но, возможно, стоит это сдел
ать? А если Иэн не появится, значит, она забудет о нем.
Внезапно ей сильно захотелось спать. Она слезла с подоконника, добрела д
о кровати и залезла под одеяло.
«...Вы Ц не лунный свет?» Ц вспомнился обрывок фразы, перед тем как Дарина
провалилась в сон.

Утро было пасмурным и холодным, низкое серое небо нависло над крышами Ло
ндона. С моря налетел порывистый ветер, он рвал облака, и они плыли неопрят
ными клочьями. В такой день не хочется подниматься с постели, не то что еха
ть куда-то. Но Дарина обещала Беа, что не преминет появиться у нее сегодня
и поделится впечатлениями о прошедшем бале. Это был первый крупный бал с
езона, и его должны сейчас обсуждать во всех салонах, гостиных и будуарах.
Не принять участия в этом обсуждении, считала Беатрис, признак дурного в
куса и неуважения к Соммерсетам. А выказывать им неуважение осмелится да
леко не каждый. Дарина не осмеливалась, тем более что искренне уважала ст
арого герцога. Поэтому к выбору наряда она подошла со всей тщательностью
и, наконец, остановилась на прекрасном лазурном платье, расшитом серебр
ом по подолу и манжетам. Дарине, с ее темными волосами и светло-голубыми г
лазами, очень шли яркие цвета. К тому же серебро... Лунный свет.
Дарина завтракала в величественном зале, который всегда казался ей слиш
ком мрачным: стены обшиты дубовыми панелями, на окнах тяжелые бордовые п
ортьеры, и предки раздраженно глядят со стен. Почему на всех портретах у п
редков Эвана такие мрачные лица? И зачем было вешать эти портреты здесь, а
не в той гостиной, которой редко пользуются? «Конечно, мы не можем не показ
ать всем, как древен наш род...»
К завтраку Эван не вышел; дворецкий Оливер шепотом сообщил хозяйке, что м
илорд приказал подать ему завтрак в кабинет. Дарина не удивилась.
«Он все еще зол на тебя. Ты могла бы преподнести ему все в несколько ином с
вете, а не кричать на него».
«Я пыталась три года. Я устала».
«Ну и кого это волнует?»
Дарина в раздражении положила ложку. Оливер смотрел на хозяйку, ожидая р
аспоряжений.
Ц Оливер, прикажите подать экипаж, Ц Дарина скомкала салфетку, Ц и пер
едайте моему мужу, что я отправляюсь к леди Беатрис Локфорд.
Ц Хорошо, миледи, Ц поклонился дворецкий и бесшумно исчез.
Дарина встала и подошла к камину, в котором с утра горел огонь. Здесь было
уютнее: не так давно Эван позволил ей внести кое-какие изменения в официа
льную обстановку. Теперь тут стояла мягкая светлая мебель. Забравшись с
ногами в кресло, молодая женщина обхватила колени руками и прикрыла глаз
а. Ей нужно всего несколько минут тишины, чтобы успокоить нервы.
Еле слышно скрипнула дубовая дверь. Кто-то вошел, потянуло сквозняком, пл
амя в камине заметалось. Дарина не повернула головы. Она знала эти шаги.
Эван.
Тяжелая ладонь легла ей на плечо.
Ц Прячешься от всех?
Ц Только от себя, Ц печально усмехнулась она.
Голос Эвана звучал немного виновато. Значит, муж пришел мириться. За три г
ода Дарина успела хорошо изучить его... только он до сих пор не знал, какая о
на.
Может быть, потому, что его это не слишком интересовало? Или он видел не ее,
а кого-то еще?
Ц И как, успешно?
Ц Нет.
Он усмехнулся, ладонь скользнула по ее шее, осторожно приласкав.
Ц Тогда, может, следует заняться чем-то более полезным?
Дарина наконец подняла голову. Эван смотрел на нее без улыбки, вопросите
льно, почти требовательно. «Ты простила? Ц спрашивал этот взгляд. Ц Про
сти, потому что мне не хочется больше спать одному...» Но раскаяния во взгл
яде мужа Дарина не увидела. Если Эван раскается в своих словах, которые он
периодически бросает Дарине, Ц среди лета пойдет снег. Молодая женщина
горько улыбнулась про себя. Меа culpa (моя вина). Всегда.
Она выдавила из себя улыбку. Эван сразу просветлел, присел на подлокотни
к, приобнял жену за плечи. Она положила голову ему на грудь.
Ц Оливер сказал, ты собираешься к Беатрис.
Ц Да.
Он бросил взгляд в окно:
Ц В такую погоду?
Ц Может, еще выглянет солнце...
Ц Вряд ли, дорогая. Скорее, зарядит дождь.
Дарина помолчала.
Ц И что ты предлагаешь?
Ц К черту Беатрис, Ц с наигранной веселостью воскликнул Эван и добавил
интригующим шепотом: Ц Я так соскучился...
Более явственного приглашения в супружескую постель нечего было и ждат
ь. Но Дарине не хотелось сейчас идти с Эваном наверх, улыбаться в ответ на
его шутки, принимать ласки... Ей было хорошо с Эваном, но... не сейчас.
Она, полуприкрыв глаза, слегка отстранилась и посмотрела на мужа. Эван в с
вои сорок три выглядел на тридцать пять; многие женщины призывно улыбали
сь ему, хотя красивым его назвать было нельзя Ц скорее, обаятельным. Бело
курые волосы, усы, хорошая осанка и темные, как безлунная ночь, глаза. И к то
му же любит жену, по-своему любит. Многие отдали бы все, чтобы заполучить т
акого мужа.
Многие отдали бы, но не Дарина. И ее посчитали бы дурой, что, наверное, некот
орым образом справедливо.
Ц Прости, Ц она коснулась его щеки, Ц я не могу сегодня...
Эван скривился, но, видимо, решив, что не стоит затевать очередную ссору, к
ивнул:
Ц Хорошо. Как пожелаешь.
Делает мне одолжение, с неожиданной злостью подумала Дарина. Господи, а о
н ничего не замечает... Полагает, что видит ее насквозь. Она с трудом подави
ла раздражение.
Ц Ты хочешь поехать к Беа со мной?
Ц Увольте, леди! Ц Муж замотал головой в шутливом страхе. Ц Один я в жен
ской компании... Разговоры о платьях и чьих-то любовниках не по мне.
Дарина заставила себя рассмеяться.
Ц Ты преувеличиваешь, дорогой. Мы говорим не только об этом.
Ц В основном об этом, Ц продолжал настаивать Эван. Ц А в остальное врем
я Ц о последних приемах и о свежих сплетнях...
Ц Это не сплетни, дорогой. Мы всего лишь обсуждаем новости.
Ц Ага, как же... Ц Эван улыбнулся жене. Он просто излучал властное обаяние
. Ц Может быть, ты не поедешь к Беа?
Ц Куда же еще?
Ц Я приглашаю тебя в кондитерскую. Ц Дарина была жуткой сладкоежкой, и
муж любил потакать ее слабости.
Дарина слегка нахмурилась.
Ц Вот как!
Ц В честь нашего примирения, Ц поспешно объяснил Эван. Ц Я подумал, что
это было бы...
Ц ...приятно, Ц закончила Дарина, кивнув, и благосклонно взглянула на муж
а. Ц Я принимаю ваше предложение, сэр, Ц церемонно сообщила она и вскрик
нула от неожиданности, когда Эван подхватил ее и закружил по комнате. Ц С
умасшедший! Ты меня уронишь!
Ц Никогда! Ц Эван опустил ее на пол и заглянул ей в глаза. Дарина выдержа
ла взгляд. Ц Никогда тебя не уроню и не отпущу, дорогая. Ты Ц моя. Я не отда
м тебя ни смерти, ни кому-то еще.
Его губы нашли ее губы, и время остановилось Ц или растянулось до бескон
ечности, что, в общем-то, одно и то же.
За окнами собирался дождь.

Глава 3

Два дня до бала у Литлби прошли в нетерпеливом ожидании. Даже Эван начал у
дивленно поглядывать на жену: он знал отношение Дарины к устроителям при
ема и недоумевал, отчего она вдруг с энтузиазмом ухватилась за это пригл
ашение. Впрочем, восторг, с которым жена отзывалась о своем новом бальном
платье, Эвана убедил: он пребывал в святой уверенности, что тряпки для жен
щин стоят если не на первом месте, то уж наверняка на втором Ц после мужчи
н. Дарина не стала разочаровывать мужа. Все, что угодно, лишь бы он не догад
ался...
О чем?
О том, что платье было цвета слоновой кости. Цвета луны. Что нитки жемчуга
в волосах Ц тоже лунные. Во всем Ц лунный свет.
Она не отдавала себе в том отчета, но ее желание отыскать на празднике Иэн
а и еще раз поговорить с ним незаметно окрепло и превратилось едва ли не в
навязчивую идею. Внутренний голос, пытавшийся убедить Дарину в том, что ш
ансы на такое свидание не слишком велики, был безжалостно подавлен аргум
ентом: попытаться не мешает никто. «А Эван?» Ц пискнул внутренний голос, п
осле чего подозрительно вздохнул и больше не напоминал о себе.
О своих ощущениях Дарина старалась не думать, как и о том, почему она все э
то делает. Ей казалось, что это Ц всего лишь дань принципам, на которых по
строена ее жизнь: поговорить с Иэном означало помочь ему, а она никогда не
отказывала в помощи тем, кто нуждался в ней. Но почему тогда, едва она вспо
минала его глубокий голос, медленно произносящий слова, по спине ее проб
егал холодок? Вот об этом ей и не хотелось думать.
Даже Беатрис обратила внимание на необычное состояние подруги. Когда Да
рина все же навестила ее в день перед балом, Беа, пристально наблюдавшая з
а ней все первые пятнадцать минут разговора, неожиданно прервала свой ув
лекательный рассказ о любовницах барона Херефорда и, внимательно загля
нув подруге в глаза, поинтересовалась:
Ц Дорогая, что терзает твою душу? Право, ты сама не своя. Твой напыщенный м
уженек снова обошелся с тобой гадко?
Ц Нет, что ты, Ц тихо возразила Дарина. Последние два дня Эван был сама пр
едупредительность и любезность. Старался угадывать ее желания, а сегодн
я утром, проснувшись, она обнаружила на подушке рядом с собой только что с
резанную в оранжерее бледно-розовую розу. И, коснувшись губами лепестко
в, Дарина отчего-то почувствовала себя виноватой... Ц Нет, дело совсем не в
Эване.
Ц Тогда в чем же?
Ц Эта ужасная погода, Ц Дарина махнула рукой в сторону окна, Ц действу
ет мне на нервы. Хочу солнца и тепла. Ненавижу холод.
Беатрис рассеянно кивнула. Ее ярко-рыжие волосы, уложенные в изысканную
прическу, заколыхались.
Ц Да, лето кончилось, ничего с этим не поделаешь... Ц Она вновь пристально
взглянула на подругу. Ц И все же, дорогая, думаю, не в этом причина твоего
странного настроения. Кажется, ты что-то от меня скрываешь.
Возражать было бесполезно: они с Беа были знакомы столько лет, что могли о
бщаться без слов. Поэтому Дарина не стала ничего отрицать. Она помолчала,
разглядывая узор на чайной чашке, и наконец сказала неохотно:
Ц Прости, об этом сейчас мне не хотелось бы говорить.
Брови Беатрис взлетели; она откинулась в кресле.
Ц Вот как!
Ц Да, так, Ц вздохнула Дарина. Иэн не брал с нее слова, что она будет молча
ть о той единственной, на его взгляд, встрече, но отчего-то ей не хотелось д
елиться этим ни с кем. Даже с Беа. Дарина считала, что, если она выскажет все
свои мысли и сомнения вслух, они окажутся смешными и глупыми. И тогда она н
икуда завтра не пойдет, чувствуя себя неловко Ц даже перед человеком, ко
торого никогда больше не увидит. А ей хотелось увидеть его еще раз.
Ц Ну что ж... Ц Беатрис снова пронзила ее взглядом, как шпагой. «Как мечом
», Ц неожиданно поправила себя Дарина. Ц Если не хочешь, заставлять теб
я я не стану. Но, надеюсь, рано или поздно... Ц Она сделала многозначительну
ю паузу.
Ц Само собой разумеется, Ц кивнула Дарина, испытывая облегчение от тог
о, что не придется отнекиваться, тем самым еще больше разжигая любопытст
во подруги. Беа смотрела на нее заинтересованно, но молодая женщина сдел
ала вид, что не замечает этого взгляда, и заговорила о другом.
Результатом ее душевных метаний стало то, что к моменту выезда она была н
а грани нервного срыва. Когда же, наконец, Дарина спустилась по лестнице и
подала руку восхищенному Эвану, то едва не споткнулась, и от мужа не ускол
ьзнуло ее волнение.
Ц В чем дело, золото мое? Ц поинтересовался он нежно-насмешливым тоном.
Ц Боишься помять платье? Ц Он окинул взглядом ее лунный туалет с серебр
яной отделкой. Сам Эван предпочел сегодня темный костюм, но Ц вот совпад
ение! Ц тоже с серебром. Ц Не огорчайся: если такая беда случится, я куплю
тебе новое.
Ц Не в платье дело. Ц Дарина коснулась шеи, решив отделаться от вопросо
в мужа одним проверенным способом. Ц Я опасаюсь за драгоценности.
Он тронул пальцем самый большой сапфир в ее ожерелье.
Ц Не стоит, дорогая. Кому они могут понадобиться на этом балу?
Ц Ты прав, я сама создаю себе проблемы. Ц Она улыбнулась, кивнула и прика
зала себе успокоиться. В конце концов, то, что она сказала сейчас Эвану нас
чет проблем, Ц чистая правда.
Впрочем, когда они прибыли к графам Литлби, Дарина взяла себя в руки.
Она вышла из кареты и подняла голову: фасад дома светился множеством раз
ноцветных огней, сияние которых не мог оскорбить даже зарядивший дождь.
Да, сегодня о прогулках по саду можно не мечтать. Дарина глубоко вздохнул
а и вошла вслед за Эваном в таинственно полутемный холл.
Они приехали к началу бала, где пока собралось всего человек пятьдесят. П
ервым Ц Дарина могла дать голову на отсечение Ц наверняка явился граф
Брайтон со своим многочисленным семейством: женой, пятью дочерьми и трем
я сыновьями плюс вечно сопровождавшим их вздорным стариком Ц отцом гра
фа. Эта семейка была самой шумной среди собравшихся в гостиной; Дарина ти
хо простонала, сообразив, что сейчас ей придется общаться с ними, а старик
Брайтон будет целовать ей руку, пуская слюни. Она умоляюще взглянула на Э
вана, и тот, подмигнув ей (отчего Дарина слегка опешила), увлек ее в сторону
Ц здороваться с хозяевами дома, тем самым временно избежав встречи с гр
омогласными Брайтонами.
Спасение было сомнительным: при виде графа и графини Литлби Дарина еле у
держалась, чтобы не скривиться, но вместо этого нацепила традиционно люб
езную улыбку и подала графу руку для поцелуя. Эван уже коснулся губами за
пястья графини, с той же маской вежливого уважения. Иногда Дарина размыш
ляла, не кажутся ли они графам Литлби такими же неинтересными? Сколько на
самом деле фальши в этих с виду сердечных отношениях?
Ц Дарин, дорогая! Ц Розалия Литлби, высокая, сухопарая женщина лет соро
ка, потянулась к ней. Ц Как хорошо, что вы с мужем приняли наше приглашени
е!
Ц Мы бы не отказались от него, несмотря ни на что, Ц беззастенчиво совра
ла Дарина. Ц Даже на эту погоду.
Ц Ах да, Ц брезгливо поморщилась Розалия. Ц Так неприятно... У нас велик
олепный сад; вы бывали в нашем саду, милочка?
Ц К сожалению, не было возможности. Ц Дарина попыталась изобразить сож
аление, что получилось весьма приблизительно. Ц Но как только она предс
тавится...
Ц Я надеюсь, после зимы все-таки наступит лето, Ц нахмурилась Розалия, к
ак будто ее недовольство могло заставить хмурую осень отступить, а зиму
поскорей закончиться. Ц Тогда нам всем станет жить значительно веселее
, я полагаю... Ц Она переключила внимание на туалет Дарины. Ц Дорогая, вы в
еликолепны! Кто вам шьет?
«Вот так всегда. Те же разговоры и те же лица. Может, сбежать от них на необи
таемый остров? Одной, чтоб никого не видеть». Она весело рассмеялась в отв
ет на какую-то шутку графа Литлби, с трудом подавила смех и поняла, что пот
ихоньку сходит с ума.
Эван отправился к камину обсуждать со знакомыми последние политически
е события, что Дарину вовсе не интересовало. Если честно, она была рада на
время освободиться от мужа. Он мил, он добр, он... но она его не любит.
Раньше она спрашивала себя сотни раз: почему? До Эвана она не знала других
мужчин, он относился к ней как к величайшему сокровищу, которое является
его личной собственностью. Возможно, именно это и убило в ней ростки любв
и... Она уважала Эвана, но Ц не любила.
Гости постепенно прибывали. В конце концов они вынуждены были перемести
ться из просторной гостиной в бальную залу, где оркестр настраивал инстр
ументы. В Дарине начала звучать напряженная музыка. Девушка любила танце
вать, но не столько танец завораживал ее, сколько мелодия. Музыка Ц это ве
личайшее изобретение человечества, думала Дарина. Она сама умела и любил
а петь, играла на гитаре, но когда в тишине начинала звучать скрипка Ц в н
ей натягивались все струнки, а по спине пробегал холодок. Или когда кто-то
касался клавиш рояля или струн гитары... Это было как разговор с вечным.
Эван не разделял ее пристрастия к музыке. Он относился к этому снисходит
ельно, полагая, что раз уж жена у тебя не затворница, а светская дама, то есл
и она следует традициям света (а умение музицировать можно было отнести
к таковым), в этом нет ничего предосудительного, но и ничего экстраордина
рного.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Два мига для тебя'



1 2 3 4