А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ноздри Бека задрожали от гнева.
— Мы ничего не сделали, сэр. Наше курьерское судно направлялось в новые провинции, на борту минимум груза.
Мы только вышли из шторма, а их корабль уже здесь, на линии горизонта. Они нас заметили и погнались за нами.
Мы только потом поняли…
Лейтенант замолчал и внимательно оглядел Криспа: простые парусиновые штаны, широкая белая рубаха и на груди крест-накрест два кожаных патронташа с целым арсеналом пистолетов и ножей.
— Можем мы рискнуть и предположить, что вы не со» стоите на службе у короля, сэр?
— Вы можете это предположить, но если думаете, что капитан ходит под «Веселым Роджером», то очень ошибаетесь. Потому что пират дал бы испанцу пустить вас на дно, а потом ограбил бы испанца.
Эти слова вряд ли обрадовали лейтенанта Бека, но он сохранил видимость любезности:
— Я хотел бы воспользоваться предоставленной мне возможностью и выразить благодарность от своего имени, от имени всей команды «Аргуса» и, конечно, короны за то, что вы, рискуя своим кораблем и жизнями членов своей команды, выступили против врага, превосходящего вас по численности и вооружению. Я ваш покорный слуга и преклоняюсь перед вашим капитаном, которого надеюсь иметь честь увидеть.
Крисп пожевал табак и заметил:
— Вы можете иметь эту честь сейчас, если хотите, лейтенант… Бек, если не ошибаюсь? — Он обернулся и указал на Джульетту. — Капитан Данте.
Казалось, будто Бек только и ждал момента, чтобы перевести взгляд с Криспа на высокую стройную фигуру, стоявшую рядом с ним: темно-рыжие волосы, заплетенные в толстую косу, повязаны синей банданой, лицо угрюмое, а некогда белая рубашка испачкана кровью и порохом. Широкий кожаный патронташ с целым арсеналом пистолетов, кинжалов, мешочков с порохом и дробью висел через плечо.
Свободная рубашка скрывала фигуру, но молескиновые панталоны плотно облегали бедра и ноги — неожиданно очень женственные.
— Господи, капитан! Вы — женщина?!
— Да, когда в последний раз я смотрела на себя в зеркало, то была женщиной, — согласилась Джульетта, скрывая улыбку.
— Женщинам — капитан? У каперов?
Скрестив руки на груди, Джульетта ответила на его удивленные вопросы свирепым взглядом.
Бек мгновенно прекратил расспросы и вытянулся по стойке «смирно».
— Первый лейтенант Джонатан Гренвил Бек, офицер флота его королевского величества. К вашим услугам, капитан Дан… Дан… — бодро начал лейтенант, но тут челюсть у него отвисла, а подбородок задрожал. — Данте? — прошептал он. — Неужели… Черный Лебедь?
Джульетта коротко вздохнула и посмотрела на Криспа:
— Ну, это уж слишком. Сначала меня принимают за Железную Розу, теперь — за Черного Лебедя. Неужели у меня действительно такие неопределенные и неприметные черты лица?
Натан Крисп насмешливо вздернул бровь:
— Тебе, конечно, не помешало бы хорошенько умыться.
— Пожалуйста, простите меня, — вмешался Бек. — Я… я не хотел оскорбить вас. Имя Изабеллы Данте прекрасно известно на флоте. На самом деле оно так же легендарно, как имя… — Он снова замолчал. Очевидно, у него уже не осталось сил, чтобы перенести еще один шок. — Вы, случайно, не родственница капера Симона Данте?..
Казалось, он надеялся, что девушка будет отрицать свое родство со знаменитым пиратом. Но его надеждам не суждено было сбыться.
— Это мой отец.
— Ваш… О… Господи!
Лейтенант покачнулся, голова у него закружилась, лицо побледнело. Крисп крепко хлопнул молодого человека по плечу.
— Ха, она яге такая уж страшная, парень! По крайней мере пока ты ее не разозлил. Многие мужчины на борту «Розы» могут показать тебе шишки… как доказательство того, что сердить ее опасно.
Холодно взглянув на Криспа, чтобы обуздать его веселье, Джульетта кивнула в сторону палубы.
— Позаботьтесь о своих людях, мистер Бек. Ваш корабль идет ко дну. Вам нужно убрать их с «Аргуса» как можно скорее.
— Да… Да, конечно. А к-какие у вас намерения относительно команды галеона?
— Вас это действительно интересует?
Здоровая половина лица Бека напряглась под маслянистой пленкой из пота и грязи, когда он оглядывал останки «Аргуса».
— Они атаковали без всякого повода с нашей стороны и потопили бы нас без колебаний. Интересует ли меня, что с ними станет? Нет. Именно в этот момент. Господи прости меня, я говорю — нет, не интересует.
— Тогда выполняйте свои обязанности, лейтенант, а неприятную работу оставьте нам.
Лейтенант какое-то мгновение выдерживал суровый взгляд Джульетты, затем сдержанно поклонился и отправился к своей команде.
Джульетта посмотрела ему вслед, поджала губы и задумчиво пробормотала:
— Курьер? Что же делало английское курьерское судно в этих водах?
Крисп уже направлялся к каютам на корме «Аргуса».
— Офицеры его величества так же тщательно, как и испанцы, ведут отчет о том, где они были и куда направляются.
Я посмотрю донесения и морские карты. А ты отправляйся на «Розу».
И Натан Крисп нырнул в стену едкого дыма. Джульетта в последний раз оглядела палубу тонущего «Аргуса», как вдруг что-то яркое привлекло ее внимание. У обломка грот-мачты лежали два неподвижных тела. То, что сверху, было в лиловом камзоле, рядом валялась уже знакомая ей широкополая шляпа. К полям именно этой шляпы прикоснулся, прощаясь, ее спаситель на борту испанского галеона. Джульетта уже почти забыла о своем защитнике, спасшем ее в разгар битвы. Наверное, он оказался на «Аргусе» в момент взрыва порохового погреба и погиб. Клочки обуглившегося бархата дымились у него на плечах и ягодицах. На затылке виднелась шишка размером с яйцо чайки, из уха тонкой струйкой текла кровь. От великолепных перьев на шляпе остались лишь обгорелые стержни, а украшенный драгоценными камнями кинжал, который она видела у него на галеоне, валялся в нескольких шагах, ярко сверкая на фоне черной, закопченной палубы.
Неизвестный лежал лицом вниз, широко раскинув руки, как распятый на кресте. Плечи у него были поразительно широкие для человека, носящего кружева и бархат, лицо закрывали спутанные длинные и волнистые каштановые волосы, Но его одежда и в самом деле была изысканной. Камзол обшит золотой тесьмой, подчеркивавшей высокую талию на спине, и если она не ошибается, с глубоким вырезом спереди. Рукава узкие, с валиком у плеч, расшитым золотыми полосками. Длинные стройные ноги в коротких пышных штанах в форме колокола, шелковые чулки, каким и король мог бы позавидовать.
Взгляд Джульетты вернулся к кинжалу. Это был такой же богатый трофей, как и те, что она собрала за годы плаваний, и было бы стыдно не взять его на память о героической гибели незнакомца.
Девушка уже перешагнула через обломки мачты и протянула руку к кинжалу, когда ее внезапно схватили за запястье.
Оказалось, что добрый самаритянин отнюдь не мертв.
Он был очень даже жив и свирепо смотрел на нее.
— У тебя такая привычка, мальчик, грабить мужчин, спасающих тебе жизнь?
Джульетта сжала руку в кулак и попыталась вырваться.
— Мне показалось, что вы мертвы.
Мужчина, не отпуская ее руки, потряс головой. Похоже, что в ушах у него сейчас шумело от сильного удара. И сколько бы он ни тряс головой, ему это не помогало, только кровь из уха полилась сильнее.
— Господи Боже мой! — простонал он. Пальцы его разжались, и Джульетта поспешно выдернула свою руку. Раненый осторожно коснулся шишки на затылке и снова застонал.
Этот звук, как эхо, повторила лежавшая под ним фигура.
— Биком? — удивленно окликнул человек в лиловом бархате. — Господи, старина, что вы там делаете?
— Жду, когда вы очнетесь, ваша светлость, — послышался в ответ хриплый шепот. — Надеюсь, вы проявите сострадание и подниметесь с меня!
— Буду счастлив сделать это, — ответил его светлость, — как только смогу пошевелиться. Эй, ты, парень! Перестань разглядывать безделушки на моем кинжале. Считай, что тебе их не видать. Лучше помоги нам.
Джульетта насмешливо подняла бровь, оглядываясь по сторонам, чтобы позвать кого-нибудь на помощь, но по близости никого не оказалось. Тогда, не обращая внимания на протянутую ей руку, она ухватила «его светлость» за обгоревшие бархатные панталоны, приподняла нижнюю часть его тела и держала так, пока придавленный им человек не освободился.
Завершив эту процедуру, Джульетта бесцеремонно разжала пальцы, и колени человека в лиловом громко стукнули о палубу. Биком, повернувшись к ней спиной, отряхнул сажу и грязь с одежды, потом дрожащим голосом принялся благодарить:
— О, добрый сэр, я так вам признателен! Мой хозяин, его светлость герцог, совершенно не реагировал на мои увещевания, и я уже начал бояться, что задохнусь прежде, чем нас кто-нибудь обнаружит.
От волнения зубы у него стучали, как кастаньеты. Джульетте не особенно понравился этот худой человек с длинным костлявым лицом, с ног до головы одетый в черное.
— Я уже пришел в себя, — напомнил герцог, поднимаясь на колени. — Подай мне руку, Биком, черт бы тебя побрал!
Джульетта с некоторым удивлением наблюдала за происходящим. Биком прекратил оправлять свой короткий плащ.
Звук, похожий на писк цыпленка, заставил его обернуться и наклониться к хозяину, который, похоже, опять собирался поцеловать палубу.
— Ваши конечности, милорд, они целы?
— Они-то как новенькие, — пробормотал герцог. — А вот палуба вертится как сумасшедшая.
Слуга выглядел слишком хилым для такого трудного задания, но все-таки ему кое-как удалось поставить своего хозяина на ноги. Как только тот смог стоять без посторонней помощи, Биком принялся осторожно осматривать подпаленные бархат и кружева.
Джульетту же больше интересовал сам герцог, потому что, кроме отца, которому рыцарское звание пожаловала королева Елизавета, это был первый представитель английской аристократии, которого ей довелось увидеть. Его лицо, когда он отвел длинные пряди волос, оказалось совсем не таким, как ожидала Джульетта. Его нельзя было назвать надменным, оно было значительным: нос длинный и прямой, глубоко посаженные глаза, обрамленные густыми ресницами такого же .каштанового цвета, как и волосы. Брови, густые и прямые, почти сходились у переносицы. Тонкие усики подчеркивали красивую линию верхней губы, а аккуратная эспаньолка удлиняла квадратный подбородок. Джульетта Данте вспомнила, что уже видела его улыбку, от которой у нее перехватило дыхание, и что ее поразили его необыкновенно ровные белые зубы — редкость для моряка. Сейчас губы его были плотно сжаты, он изо всех сил боролся с болью и головокружением.
Кроме кружевного воротника и манжет, шелковых чулок и пышных коротких штанов, у герцога была еще и чрезвычайно красивая шпага, служившая ему не просто для украшения, как уже убедилась Джульетта. Сейчас шпага валялась в стороне. Девушка пошла за ней, а Биком продолжал суетиться вокруг своего хозяина.
— Кажется, особых повреждений нет, милорд. Вам повезло, что вы не оказались на шаг или два ближе к середине судна.
Герцог снова застонал от боли:
— Вы простите меня, Биком, если я немного подожду, пока у меня в голове не перестанут танцевать эти черти, а уж потом буду радоваться вместе с вами?
— Я долго ждать не намерена, — вмешалась в их разговор Джульетта, вручая слуге шпагу и украшенный драгоценностями кинжал. — Советую обоим покинуть судно, пока «Аргус» не пошел ко дну. Вы сможете справиться самостоятельно? — спросила она Бикома. — Или вам нужна помощь?
Слуга возмущенно раздул ноздри:
— Я в состоянии самостоятельно проводить его светлость в безопасное место. Но нам, однако, понадобится помощь, чтобы доставить наши вещи. Если вы не очень заняты, молодой человек, то там найдется монета и для вас.
— Монета? — удивилась Джульетта. — Золотая или серебряная?
— В любом случае это будет гораздо больше того, что вы заработаете, оставаясь здесь и…
Биком замолчал, потом вскрикнул, когда «Аргус» внезапно дал такой сильный крен, что слугу и его бесценного хозяина отбросило к основанию мачты. Откуда-то из глубины корабля послышался треск ломающегося дерева и гром, похожий на рев чудовища, поднимающегося из глубин. Из люка стали поспешно выскакивать мужчины, в их числе и Натан Крисп. Он появился мокрый по шею, окутанный клубами пара.
В руках у него были морские карты, схемы и толстый гроссбух в кожаном переплете, перетянутый красной тесьмой.
— Там в корпусе дыра размером с задницу Люцифера, именно в том месте, где были бочки с порохом! — выпалил он. — Корма разрушена. Через минуту-другую, не больше, «Аргус» уже не сможет держаться на плаву. Нам лучше перерезать канаты, иначе он утащит за собой и «испанца».
Джульетта обернулась к Бикому:
— Вы, конечно, можете, если хотите, поплавать внизу и пожертвовать своей жизнью ради хозяйской серебряной плошки для бритья, но на вашем месте я бы поторопилась покинуть борт.
— Ну, я… — Слова протеста замерли на губах слуги, когда «Аргус» снова закачался и заскрипел. Послышались звуки ударов, это матросы рубили канаты, удерживавшие оба корабля вместе. — Да, разумеется. Пойдемте скорее, милорд.
Милорд!
Герцог все еще цеплялся за сломанную мачту. Глаза у него были открыты, он недоуменно посмотрел на Джульетту и начал сползать вниз.
Девушка выругалась и закинула его руку себе на плечо.
Вместе с Бикомом они тащили бесчувственное тело герцога к борту, где члены команды «Железной розы» помогали оставшимся в живых перебираться на борт «Санто-Доминго».
Зеленая вода уже плескалась всего в десяти футах ниже уровня палубы английского судна, но Джульетта ждала до конца, прежде чем отдала приказ обрубить последние канаты. Галеон освободился от тонущего «англичанина» и выправился. Какое-то время «Аргус» держался на плаву, потом под воду ушел его нос. Некоторое время еще слышались крики оставшихся на борту людей, однако вскоре затонул и весь корабль. И лишь обломки рангоута да обрывки парусины обозначали место его гибели.
Глава 2
В плен захватили более трехсот испанцев, что вдвое превышало численность команды «Железной розы» и уцелевших моряков с «Аргуса». Испанцы, лишившиеся корабля и оружия, теснились на двух верхних палубах своего галеона, с тревогой ожидая вердикта победителей. Однако хватило бы десятка вооруженных испанских солдат, чтобы для Джульетты победа обернулась поражением.
Чтобы избежать такой неприятности, она велела немедленно связать пленных вместе за запястья и щиколотки и проверить, не осталось ли солдат на нижних палубах галеона. Джульетта отправила своих вооруженных людей на поиски, велев привести всех, кого удастся обнаружить, на верхние палубы и связать, как и остальных пленных.
Одной из таких групп, обыскивавшей нижние палубы, руководил Натан Крисп. И то, что он обнаружил, заставило его проглотить еще одну порцию жевательного табака. Трюмы галеона были забиты ящиками с серебряными слитками, на которых красовалось клеймо монетного двора в Веракрусе. В четырех больших бочках хранился жемчуг размером с ноготь большого пальца. Там были и мешки с необработанными изумрудами из Картахены, сундуки с золотом с приисков в Перу, тюки с пряностями и каучуком в таких количествах, что радость, которую Джульетта и Натан испытали, обнаружив все эти сокровища, сменилась смятением — понадобится несколько дней, чтобы перенести находки на «Железную розу». К тому же их судно скорее всего не выдержит и половины этого груза.
Хотя и не было ничего необычного в том, что военный корабль перевозит сокровища, все-таки настораживал тот факт, что судно с такой огневой мощью и репутацией, как «Санто-Доминго», имеет на борту огромный груз. Подразумевалось, что оно вернется в Испанию в сентябре вместе с остальными кораблями. Дважды в год, весной и осенью, караваны судов, нагруженных сокровищами, встречались в Гаване. Они прибывали из Веракруса в Мексике, Номбре-де-Диос в Панаме, из Маракаибо, Картахены и Барранкильи на северном побережье Перу и Колумбии. Торговые суда шли от порта к порту вдоль побережья испанской Америки, огибали огромный залив, миновали Антильские и Карибские острова и возвращались в Гавану, где собирались в небольшую флотилию, чтобы отправиться в Испанию.
В Гаване их встречали военные суда, которые не зимовали в Новом Свете вместе с торговыми судами, а прибывали в назначенное место точно к определенному сроку, чтобы сопровождать корабли, груженные несметными сокровищами, через Атлантику. Обычно в апреле и сентябре военные корабли приводили в Гавану караван судов, который затем делился на эскадры. Одна шла в Веракрус, в Мексику, другая — к Панамскому перешейку, в Портобело. В этих портах выгружались привезенные для колонистов товары и высаживались испанские миссионеры, на борт грузили серебро, золото, пряности. Нагруженные ценностями из Мексики и Перу, испанские корабли собирались возле Гаваны и в составе конвоя возвращались в Испанию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37