Льена уже начала причитать, уверенная, что потеряла сына, когда Айвен побежал по тропинке назад. Через несколько минут он вернулся с вязанкой хвороста. Леппо уже перенесли в пещеру, и Харно осматривал его при помощи грубого светильника – полого камня, заполненного жиром, в который был вставлен фитиль. Когда чадящий огонек осветил ледяные стены пещеры, Айвен бросил вязанку на пол.
– Там есть еще, – кратко пояснил он, и на этот раз Арик и Орну пошли вместе с ним.
Они перенесли остальной запас дров и тлеющие угли. Пока молодые охотники помогали Харно развести костер, Айвен присоединился к женщинам, собравшимся вокруг Леппо. Он думал, что Леппо буден смертельно бледен, но тот, наоборот, весь горел, и до лба невозможно было дотронуться.
– Боюсь, что медведь убил моего сына, – тихо сказала Льена.
Для Айвена, однако, это не было столь очевидно. Одно дело нападение медведя. Из-за этого Леппо потерял сознание. А вот его жар – это совсем другое дело.
Причина стала ясна, когда они попытались перенести его поближе к огню. Пытаясь помочь, Гунига взяла его за ногу, и от боли Леппо застонал и заметался.
– Ну-ка дайте мне взглянуть, – сказал Айвен и, отогнув кожаные поножи, обнажил глубокую рану от недавней охоты.
У него явно началось заражение – кожа вокруг набухла и воспалилась, а между царапин сочился гной.
– О боже! – прошептала Джози, – Неудивительно, что он так мучился.
Айвен покосился на Льену. Она совсем побледнела.
– Ты можешь вылечить это? – спросил он. Она неуверенно пожала плечами.
– Есть особые травы в лесу, но их надо прикладывать прежде…
– Мы принесем их, – перебил он ее.
– Не думаю, – тихо сказал Харно и махнул в сторону входа в пещеру. – Послушай, какой ветер. На нас надвигается новый буран. Я почувствовал его приближение еще на равнине. Если мы попытаемся добраться до леса, то погибнем все.
В завываниях ветра появились нотки ярости.
– Тогда кто-то один, – предложил Айвен, – дойдет до леса и вернется.
Харно покачал головой.
– Ты бы отважился на это? – Айвен не смог ответить, и Харно продолжил: – С таким ветром в спину ты мог бы добраться до леса, но вот вернуться обратно у тебя бы уже не вышло.
– Может, ты и прав, – сказала Джози. – Но я бы рискнула.
– Ты? – удивленно спросил Айвен. – Ради Леппо?
– А почему нет? Мы же не можем оставить его здесь и дать ему умереть, как… как животному.
– Но раньше ты все время говорила, что он…
– Не важно, что я говорила раньше, – ответила она ему по-английски, и Айвен с удивлением отметил, что в ее глазах появились слезы. – Сейчас все изменилось. Я теперь Юта, и это все, что у меня есть, – клан и… и Леппо. Если бы не он, я бы погибла, когда медведь напал на нас. Поэтому я должна пойти в лес. Ему нужна моя помощь.
Почувствовав, что она задумала, Харно взял ее за руку – Никто не сомневается в твоей храбрости, – мягко сказал он – Она так же неизменна, как небеса. Но какие травы ты собираешься искать в лесу? Где их надо искать? Это знает только Льена.
– Тогда я возьму ее с собой, – ответила Джози.
– Этого я допустить не могу, – сказал Харно, покачав головой. – Она – душа клана. Если мы потеряем ее, то наш народ будет носить по ветрам, и некому будет привязать нас корнями к родной земле. И потом, посмотри на нее, Юта, на нас обоих. Мы уже не молоды, и сейчас наши силы на пределе. Там, снаружи, мы погибнем. Если мы послушаемся веления нашего сердца и пойдем туда, то сегодня ночью небесные демоны заберут не одну жизнь.
На это Джози ответить было нечего, и, утирая слезы, она снова уселась рядом с Леппо.
– Так ты думаешь, что он может не пережить эту ночь? – спросила она через некоторое время, осознав вдруг смысл его последней фразы.
Харно вздохнул и посмотрел на Льену, оставляя слово за ней.
– Если сердце моего сына достаточно сильное, – она прикоснулась рукой к его груди, – то он выживет. Но яд в нем тоже силен. Никто не знает, каков будет исход. Нам остается только верить в дух птицы и ждать.
Ждать Льена собиралась не просто так, а в наряде из перьев. Забыв об усталости, она взяла в руки бубен и начала танцевать, напевая про легендарные случаи победы над демонами смерти.
Пока она исполняла свой ритуал, а Джози несла свою вахту около Леппо, остальные члены клана поели и легли спать вокруг костра. Костер был небольшой – из-за недостатка дров они могли позволить себе только тлеющие угли, немного отгонявшие ледяной холод пещеры.
Впервые за несколько дней наевшись от души, Айвен крепко проспал несколько часов. Растревожил его сон, в котором он брел сквозь буран, а ветры нашептывали ему о близкой потере. Вздрогнув, он проснулся с отчаянно бьющимся сердцем и сразу же услышал вой ветра и непрерывное бормотание Льены.
Снаружи продолжалась снежная буря, и ветер свистел и выл среди камней, а внутри, под тесными сводами пещеры, свет от лампы дрожал и метался по стенам, отбрасывая причудливые тени.
Джози все еще сидела около Леппо, чуть склонив голову от усталости. Айвен подполз и сел рядом с ней.
– Ну как он? – спросил Айвен.
– Горит, – коротко ответила она. Айвен взглянул на иссохшие губы Леппо.
– Наверное, надо давать ему побольше жидкости.
– Я пробовала, но все без толку. Вот смотри. – Она вышла из пещеры и вернулась с пригоршней снега. Растопив его во рту, она попыталась влить воду в чуть приоткрытые губы Леппо.
Он тут же закашлялся, и на воспаленном лбу вспухли вены, пока он пытался восстановить дыхание.
– Видишь, к чему это приводит? – сказала Джози, когда Леппо снова вернулся в свое беспокойное забытье.
– Так что же мы можем сейчас сделать?
На секунду в Джози проснулась ее старая привычка язвить.
– Ничего, если только ты не собираешься присоединиться к Льене с ее песнями и плясками.
– Я бы присоединился, если бы это помогало, – признал Айвен.
Повернувшись спиной к Льене, Айвен чуть отодвинул одеяло, прикрывавшее Леппо, и снова взглянул на рану. Никогда он не видел ничего более страшного и ужасного – бедро распухло чуть не вдвое, и было какого-то странного цвета.
– Вся беда в этом, – пробормотал он. – Разобраться бы с ногой, и он бы поправился.
– Да, но что можно сделать с такой чудовищной раной?
– Я знаю, что сделали бы с ней в наши времена.
– И что же?
– Для начала вскрыли бы рану, чтобы выпустить гной.
Джози развернулась к нему, и в ее голосе вдруг появилась надежда.
– Так почему мы не можем этого сделать?
– Потому что в этом нет смысла: у нас нет ни средств дезинфекции, ни антибиотиков. Мы заставим его бессмысленно страдать.
– А как же раньше? – настаивала Джози, не желая отказываться от этой идеи.
– Когда раньше?
– До наших времен. Например, в восемнадцатом или девятнадцатом веке. У них тогда тоже были дезинфицирующие средства и антибиотики?
– Антибиотиков не было.
– Тогда, может, дезинфицирующие средства?
– Может, и их не было.
– Что же они делали? Не сидели же они вот так и не смотрели, как люди умирают? Лечили же они их как-то?
– Я точно не знаю, – вынужден был признать Айвен. – Но могу предположить, что воспаленные раны они прижигали.
– Прижигали? Что это значит?
– Ну, они использовали тепло, вернее, огонь для очистки раны.
Джози тут же вскочила, а с ее лица исчезли все следы усталости.
– Так чего же мы ждем?! Огонь у нас есть.
– Да, но нет всего остального.
– Чего именно?
– Чистого хирургического инструмента для вскрытия раны.
– У тебя есть нож.
– Я сказал «чистый», имея в виду «стерильный». Грязный нож его погубит.
– Но микробов на лезвии может и не быть, – заметила Джози. – Его тоже можно обеззаразить в огне.
На это Айвену возразить было нечего, но он все равно не торопился приступать к делу.
– Ну? – нетерпеливо спросила Джози. – Чего мы медлим?
Айвен нашарил в кармане нож.
– Мне кажется, что это неправильно.
– Неправильно? – Она недоверчиво посмотрела на него. – Ты о чем?
– Наверное… – Немного поколебавшись, он начал заново: – Я думаю, мы не должны использовать нож.
– Мне плевать, что ты думаешь! – взорвалась она, и спящие вокруг люди беспокойно зашевелились во сне.
Льена, не прерывая песни, повернулась, чтобы взглянуть на них.
– До начала производства стали еще тысячи лет, – робко возразил Айвен. – Если мы начнем вмешиваться со своими современными технологиями, мы можем…
– Можем застрять тут, ты хотел сказать?
– Ну, вроде того.
Джози откинула волосы с лица и наклонилась поближе к Айвену, пристально и не мигая глядя на него в неверном свете лампы.
– Неужели до тебя еще не дошло? – прошипела она. – Мы уже застряли здесь. Это все, что у нас есть и что будет всегда. Для тебя, для меня, но особенно для Леппо. Оставить его умирать? За ним-то не прилетят никакие корабли с неба, и никакая сказочная фея не спасет его. Мы – его единственная надежда. Мы да этот нож. Так что воспользуйся им, пока не поздно!
Айвен достал нож из кармана и протянул его ей.
– На, попробуй.
Он ждал, что она жадно выхватит нож у него из рук, но она покачала головой и бессильно развела руками.
– Нет, я не могу, – сказала она с дрожью в голосе. – Я могу резать себя, ты это видел. Но только не его. Если я взрежу рану, а он… он потом… – Она вздрогнула. – К тому же это ведь ты читал обо всех этих медицинских штучках, а не я. Я даже не знала, что такое прижигание. С тобой у него больше шансов. Ты и сам это знаешь.
– Но ты же охотник, – в отчаянии возразил Айвен. – А я не могу даже…
– Можешь! И это единственный раз, когда я тебя о чем-то прошу. Я обещаю. Если ты сделаешь это для меня… для нас, то о большем одолжении я и не мечтаю. Я даю тебе слово. И я всегда буду защищать тебя. И Леппо тоже.
Поддавшись страсти, звучавшей в ее голосе, он открыл большое лезвие ножа и уставился на него, гадая, хватит ли у него духу довести дело до конца.
– Леппо верит в тебя, – прошептала Джози, – из-за того, как ты вел себя на охоте. Ты не прирожденный охотник, и он это знает. Но ты и не сбежал до конца охоты. Он оценил это, да и остальные тоже. Они говорили об этом потом. А Льена даже станцевала что-то, чтобы оградить тебя от опасностей. Ты подведешь их всех, если отступишься.
Это был последний довод, устоять перед которым он не мог. И, тем не менее, решиться сейчас – это значило переступить через еще один невидимый порог, отвернуться от будущего, которое он считал своим, и стать кем-то другим. Кем-то, о ком он сам имел лишь смутное представление.
На мгновение усомнившись, Айвен еще раз взглянул на горящее лицо Леппо, как будто желая найти в нем поддержку. Если не считать лихорадки, в нем не было ничего необычного – такое же лицо, как у остальных неандертальцев, к которым он начал привыкать за эти месяцы. Единственное, что в нем было необычного, – это его молодость. Сейчас в свете лампы было отчетливо видно, что это лицо юноши-мужчины, который только вступает во взрослую жизнь. Он и сам бы мог лежать сейчас вот так неподвижно, и его губы дрожали бы и бормотали что-то бессвязное, его жизнь могло засосать в темноту, возврата из которой нет.
Айвен закрыл глаза, пытаясь представить себя на месте Леппо, и тут же открыл их. Пещера перестала казаться ему холодной и неприветливой. По сравнению с непроницаемым мраком снаружи эта пещера, освещенная лампой, с теплым семейным крутом, казалась самым уютным местом на свете, вселяла надежду. Ради этого стоило бороться, сейчас и всегда.
С этими мыслями он взял нож и повернулся к огню.
23
Обернув руку куском шкуры, чтобы не обжечься, Айвен положил лезвие на угли и держал до тех пор, пока чистая сталь не изменилась в цвете и не заиграла цветами радуги. Раскаленный металл чуть шипел на холодном воздухе, пока Айвен пробирался между спящими обратно к тому месту, где лежал Леппо.
Льена, почуяв, что что-то затевается, перестала петь и подошла поближе, все еще притопывая в ритме танца. Харно, растревоженный этой суетой, проснулся и встал со своей лежанки.
Когда Айвен опустился перед Леппо на колени и поднес нож к ране, над ним резко и отчетливо прозвенел голос Харно.
– Что ты задумал?
Льена тихим голосом предостерегла Айвена.
– Законы клана ясно гласят: мы не можем сами отдавать жизнь демонам. Они должны забрать ее.
– Они думают, что я хочу убить его, – прошептал Айвен Джози по-английски.
– Не обращай внимания на них, делай свое дело, – ответила она и тайком потянулась за своим копьем.
Несмотря на то, что в пещере было холодно, Айвен весь вспотел, и руки стали дрожать, когда он поднес нож к ране. Хладнокровнее! – сказал он себе и сосредоточился на вспухшей ране, пока все остальное – все звуки и люди – не отошло на задний план. Смутно он слышал разгоревшийся спор, но это уже не имело значения в молчаливом пространстве, в котором были только они втроем – он, Леппо и нож. Даже крик Джози «Ради бога, давай же!» не произвел на него никакого эффекта.
В этот момент он думал над тем, что сказал Леппо несколько недель, а может, и месяцев, назад, перед тем как порезать себя в священной пещере: «Только кровь достаточно сильна, чтобы подчинить мир духов нам».
Только кровь!
Повторяя мысленно эти слова, Айвен вонзил нож в рану, да так глубоко, что скопившийся гной струей ударил ему в руку.
Леппо застонал, а Льена отчаянно закричала, но для него имело значение только то, что сказала Джози.
– Все назад! – крикнула она окружившим ее людям, замахнувшись на них копьем, а потом обернулась к Айвену. – Я не смогу удерживать их вечно. Заканчивай то, что начал!
Рана сейчас кровоточила, но он даже не пытался остановить кровь, а вместо этого пошел к костру. Под прикрытием Джози он снова раскалил нож, пока тот не стал светиться. Когда на этот раз он прикоснулся ножом к открытой ране, плоть зашипела. Леппо опять застонал, а пещера наполнилась запахом горелого мяса.
Даже Джози испугалась.
– Господи! Ты уверен в том, что ты делаешь? – Остальные же взвыли от боли за сородича.
Айвен повернулся к ним, собираясь все объяснить, но тут же понял, что не может этого сделать.
Слово «прижигание» и для Джози то ничего не значило. Как тогда объяснить его людям совсем другой культуры? В их языке даже слова подходящего не найдется. Однако что-то все-таки надо было сделать или сказать, причем срочно. Они смотрели на него в ужасе, Агри вся в слезах опустилась на колени, а Льена в отчаянии выдирала перья и косточки из своих волос.
– Что ты за существо? – спросила она шепотом.
– Ты – демон огня, пришедший с неба? – хриплым голосом добавил Харно.
И тут Айвен понял, что к ним надо обращаться на понятном им языке. Это их мир, в конце концов.
– Нет, я не дух огня, – ответил он. – Но я призвал его целебную силу. Я вызвал ее, чтобы выжечь яд из ноги Леппо.
Они продолжали смотреть на него с недоверием, и тогда он сделал вот что: он заговорил с ними на единственном другом доступном ему языке – на языке танца.
Сначала его движения были неуклюжими, поскольку он не имел никакого представления, как следует изображать огонь. Мысленно он представил пляшущие языки пламени в их родной пещере и постарался подражать им. И не просто копировать, а как бы пропустить их через себя, стать одним из этих языков, дать остальным почувствовать и впитать его внутренний мир, как огонь впитал в себя яд из тела Леппо. И постепенно, под влиянием образа огня, он почувствовал, как он сам меняется. Каждый взмах руки как зеркало отражал мерцание пламени в самом сердце костра, каждый шаг, каждый поворот туловища передавали движение то опадающего, то разгорающегося пламени. Когда он крутился и извивался, его волосы, казалось, рассыпали искры, а в глазах лучились раскаленные угольки.
Он сам сейчас был огнем, бушующим вокруг распростертого тела Леппо, окутывающим его пламенем, замыкающим его в очищающее кольцо, которое он очертил в танце движением ног. Его тяжелое дыхание превратилось в ветер, раздувающий огонь, невнятное пение, непроизвольно вырывавшееся из губ, было монотонным и низким, как гул отдаленного пожара. В этом безумном танце он утратил ощущение реальности, его будто несло к далекому миру, полному солнечного света. Там он знал, что значит гореть, питать и исцелять. Там он был ярче самого солнца, его дух – стремителен и яростен, как какой-нибудь древний бог огня, не признающий никакой другой силы, кроме своей собственной.
Когда он пришел в себя, он стоял на коленях и жадно хватал ртом воздух. В пещере стояла абсолютная тишина. Совсем рядом с собой он увидел глаза – более старые, более мудрые, каких у него самого никогда не будет. В них отражался свет лампы, и они смотрели на него с полным пониманием. Льена кивнула и обернулась к остальным – к другим лицам и глазам, которые, казалось, говорили ему, что они, наконец, узнали его, поняли, кто он такой на самом деле и зачем упал с неба.
– Смотрите! – сказала Льена. – Дух огня покинул его.
– Да, но он сделал свое дело, – сказал Харно и показал на розовые краешки, показавшиеся у обугленной раны Леппо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24