А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Бежать некуда. Она вся напрягается, потому что не осмеливается издать даже писка. Может быть, если она вот так будет лежать и не двигаться, он уйдет…
– Мерзавка, – раздается хриплый голос. – Господи, я проклинаю тот день, когда ты появилась на свет.
Крепко зажмуренные глаза ее невольно распахиваются, и она видит, как он замахивается на нее кулаком. В тусклом свете тлеющих в камине углей лицо его кажется злобной маской…
Хизер, задыхаясь, резко села на постели. Сердце неистово билось. Лицо, как живое, стояло у нее перед глазами… его лицо. В этом сне она не видела цвета его волос, но почему-то была уверена, что темные. В глазах его билась самая настоящая ненависть. Во сне это лицо было ей хорошо знакомо – она знала, чье это лицо, и до смерти боялась этого человека.
Хизер начала дрожать. Этот сон приходил к ней и раньше. Когда она училась в нелюбимом ею пансионе, он снился ей очень часто.
Она вытерла холодные мокрые ладони о стеганое одеяло. Этот ужасный человек из сна… кто он? Она когда-то знала его? Как ей хотелось вспомнить! А может, лучше не вспоминать? Конечно, не нужно ничего вспоминать.
Хизер нервно передернула плечами и осторожно легла, но уснуть так и не смогла.
Хизер была не единственной, кто провел бессонную ночь. Дамиану уже начало казаться, что с той ночи, когда он заснул последний раз, прошли годы. Наконец, не выдержав, он встал с постели. Запахнувшись в халат, он плеснул в стакан бренди и перебрался в кресло с высокой спинкой, стоявшее у камина.
Едва пригубив бренди, Дамиан неподвижно сидел, поглощенный своими мыслями. Тоска, закравшаяся в сердце еще у Грейсонов, стала почти невыносимой.
Прошедший день открыл ему очень многое, и выводы получались неутешительные. Он оказался совершенно неготовым к тому, что действительность никак не соответствовала его представлениям о ней.
Дамиан думал о Хизер. Казалось бы, ее хромота должна была только помочь исполнению задуманного им плана. Он с отвращением скривил губы, подумав об этом.
Однако эта девушка вызывала у него искреннее уважение и даже восхищение. Она умна и упорна, увечье не помешало ей добиться успеха, стать хозяйкой большого поместья.
Ему вспомнились Бриджит и то, как Хизер заботилась об этой женщине, как она сочувствовала ее бездетности. И это не притворство. Хизер добра, и ее доброта распространялась на всех, кого она знала и любила.
Это реальность. Он собственными глазами видел, как относятся к ней в семье, возвращая ей любовь полной мерой.
Встреча с Хизер дала новый толчок его размышлениям о своем будущем.
Дамиан прожил в Америке десять лет, отдавая все силы своему поместью в Виргинии. На протяжении этого времени он смотрел на женщин, как на приятное развлечение, никогда всерьез не задумываясь о женитьбе, потому что ни одной из них так по-настоящему и не увлекся.
Бейберри приносило хороший доход, и, если ему что-то было нужно, он просто протягивал руку. Лишь относительно недавно Дамиан начал понимать, что дошел до некоего предела в своих тайных честолюбивых мечтах. Ему совсем не хотелось, чтобы после его смерти Бейберри, куда он вложил всю свою душу, перешло в чужие руки. Настала пора подумать о семье – о жене, о детях…
Смерть Джайлза все перевернула, заставив Дамиана остро почувствовать свое одиночество. Он никогда не завидовал брату, не хотел ни графского титула, ни связанной с ним ответственности. Он скорее предпочел бы воскресить Джайлза. Но это невозможно.
Глубоко вздохнув, Дамиан отставил стакан в сторону. Когда все закончится, когда он найдет Джеймса Эллиота, ему придется сделать выбор: вернуться в Бейберри… или остаться в Англии.
Актерская труппа, о которой говорила Виктория, приехала несколько дней спустя. Кроме того, в деревне была устроена ярмарка. Ближе к вечеру Хизер решила заглянуть в деревню. Ей хотелось посмотреть товары, что привезли на ярмарку многочисленные торговцы. Но самое большое удовольствие она получала от царившего вокруг веселья, праздничной суеты, воскрешавших светлые дни ее детства.
Ярмарка вольно раскинулась на большом зеленом лугу неподалеку от пекарни. Хизер оставила двуколку около дома приходского священника и направилась в сторону луга. Она прошла мимо подводы, полной свежей, пахнущей морем рыбы, сморщила нос при виде лотка с бледными, недозрелыми апельсинами.
– Эй, милейшая госпожа! – крикнул торговец. – Напрасно вы так! Внутри они чистый мед! Чтоб мне не жить!
Однако Хизер отрицательно покачала головой, улыбнулась и двинулась дальше.
– Госпожа, взгляните на этот китайский фарфор! Прозрачен, как воздух! Аж светится! Прямо со стола графа Йоркского, ей-богу, госпожа!
Она прошла мимо лудильщика, миновала повозку, битком набитую глиняной посудой, и наконец, остановилась, чтобы купить ленты для волос и специи. Звуки шарманки привлекли внимание Хизер, и она присоединилась к толпе ребятишек, хохочущих над ужимками маленькой обезьянки.
На лотке, за которым стоял высокий худой мужчина, одетый в тесный шерстяной костюм, были выставлены баночки, бутылочки и горшочки разнообразных форм и размеров. Хизер подошла, не в силах побороть любопытство. Торговец тут же затараторил:
– Прекрасная леди, купите притирания, от которых кожа делается белее снега! Лондонские красотки умрут от зависти! Всего лишь крона – для вас выгода, для меня убыток!
– Крону за такое барахло?! – выкрикнула одна из толпившихся вокруг лотка женщин. – Твоя мешанина и шиллинга не стоит, парень!
– Шиллинг! – завопил торговец. – Да это грабеж! Я, считай, даром отдаю! Ладно, полкроны и ни пенса меньше!
Женщина махнула рукой и отошла. А торговец уже поднял над головой бутылочку темного стекла.
– А как насчет этого? Лечит все хвори – от зубной боли до паралича…
Хизер уже собралась двинуться дальше, но торговец ловко ухватил ее за локоть.
– Куда же вы, дорогая леди! – Он откровенно оглядел ее с ног до головы. – Вижу, вы заинтересовались. У меня есть особая целебная мазь. Она вашу ногу сразу вылечит, или не быть мне Питером Ленноксом.
Хизер отрицательно покачала головой.
– Да вы только попробуйте, – не отставал торговец. – Давайте я разотру вам ногу. Я вот недавно увечного племянника растер – все как рукой сняло, бегает быстрее ветра!
Толпа двинулась дальше, и на них никто не обращал внимания. Хизер попыталась освободиться, но не тут-то было, торговец держал крепко.
– Мне это не нужно, – негромко сказала она, всеми силами стараясь держать себя в руках.
Торговец и не подумал отстать.
– Да она творит чудеса, умереть мне на этом месте, коли вру! – Он еще сильнее сжал ее локоть. – Пойдемте, пара минут, и нога будет как новенькая.
Хизер начала паниковать. Вдруг чья-то загорелая рука сдавила запястье торговца.
– Леди, кажется, отказалась, – спокойно проговорил мужской голос. – Оставь ее в покое.
Хизер повернула голову и увидела Дамиана Льюиса. Торговец тут же отпустил ее локоть.
– Да я, мистер, хотел только помочь леди. Коли ей нравится быть убогой, так и пусть, мне-то, что за дело?
Хизер стояла, безвольно опустив руки. Хромоножка. Убогая. Слова торговца острой болью отозвались в ее сердце. Лицо горело от стыда. Душа кричала безмолвным криком протеста: «Я не хромоножка! Я не убогая!» «Да твою хромоту за милю видно, – злорадно нашептывал ей внутренний голос. – Будто сама не знаешь!»
Дамиан, молча, стоял рядом и смотрел на нее.
Борясь с унижением, Хизер расправила плечи и гордо вскинула голову. Чего он ждет? Надеется услышать слова благодарности, признание ею своей беспомощности? Ну, нет, этого он не дождется. Она уже много лет полагается только на себя, и защитники ей не нужны.
– Благодарю вас, мистер Льюис, – сухо проговорила Хизер, холодно глядя на него, – но уверяю вас, в этом не было необходимости. Меня не от чего было спасать.
– Вот как, – вздернул брови Дамиан и язвительно добавил:
– В таком случае приношу мои глубочайшие извинения.
Они отвернулись друг от друга и решительно зашагали в противоположные стороны. Не успел Дамиан сделать и двух шагов, как кто-то крепко схватил его за руку. С горящим гневом глазами он резко обернулся и оказался лицом к лицу с Майлзом и Викторией Грейсон.
– Мистер Льюис, можно с вами поговорить? – тихо сказала Виктория.
Дамиан растерянно молчал. Майлз бросил взгляд на жену, лицо его выражало смущение.
– Виктория, я не уверен, что это благоразумно…
– Может, ты и прав, дорогой. Но я… я считаю, что об этом необходимо сказать.
Граф вздохнул и, повернувшись к Дамиану, ровным голосом произнес:
– Будьте так любезны, мистер Льюис, уделите нам пару минут.
Дамиан прошел вместе с ними за мясную лавку, где можно было спокойно поговорить.
– Мы отнюдь не намерены вмешиваться ни в ваши дела, мистер Льюис, ни в дела Хизер, – торопливо заговорила Виктория. – Но мы видели, что сейчас произошло… Хизер никогда нам не простит, если узнает, что мы вдруг решили выступить в ее защиту, но мне хочется кое-что вам объяснить.
– В этом нет нужды, – покачал головой Дамиан.
– Напротив, мистер Льюис! Хизер не следовало разговаривать с вами в таком тоне, однако, уверяю вас, подобное поведение вовсе не свойственно нашей дочери. Видите ли, дело в том, что… Господи, я даже не знаю, как начать!
Виктория, прижав руки к груди, бросила умоляющий взгляд на мужа.
– Мне кажется, мистер Льюис, моя жена пытается вам сказать, что Хизер весьма болезненно относится к своей хромоте, хотя, осмелюсь заметить, она никогда в этом не признается.
– Вполне понятно, – пробормотал Дамиан.
– Мы стараемся не давать ей повода чувствовать себя инвалидом, но никому из нас не приходится жить с тем, с чем живет Хизер. Так что, пожалуйста, не считайте этот инцидент выпадом, направленным лично против вас, мистер Льюис.
Дамиан оглядел супругов долгим взглядом.
– Почему вы решили все это мне сказать?
– Потому что мы считаем вас хорошим человеком, – прямо ответила Виктория, – и не хотели бы, чтобы вы оставили службу из-за этого несчастного происшествия.
Дамиан подавил горький смех. Боже мой, да никуда он не собирается уходить, по крайней мере, в ближайшее время.
– Из-за своей хромоты Хизер всегда чувствовала себя отличной от других детей, – говорила между тем Виктория. – Но нам не хотелось, чтобы она ощущала себя зависимой, и поэтому мы вырастили ее с сознанием, что она может и должна все делать сама.
– Не сомневаюсь, вы были удивлены, что таким крупным поместьем, как Локхейвен, совершенно самостоятельно распоряжается молодая незамужняя женщина, – вступил в разговор Майлз.
Дамиан заколебался. Что можно на это ответить? Майлз заметил его сомнения и, слегка улыбнувшись, ободряюще похлопал его по плечу.
– Ваше удивление вполне естественно, юноша.
Юноша. Это обращение заставило его сердце болезненно сжаться. Так называл его отец. Как давно это было! Много лет назад. «Но Майлз не имеет никакого права на подобную фамильярность, – возмущенно подумал Дамиан, стараясь побороть невольное чувство симпатии, которое вызывали у него Майлз и Виктория Грейсон. – Господи, помоги мне выдержать все это», – мысленно взмолился он.
– Ну что ж, признаюсь, что вы правы.
– Еще когда Хизер была совсем маленькой, – сказал Майлз, – мы уже знали, что она ни для кого не хочет быть обузой. Именно поэтому мы и подарили Хизер Локхейвен, чтобы обеспечить ее будущее…
– …Не задевая ее гордость и давая возможность самой заботиться о себе.
Лишь выговорив последнее слово, Дамиан сообразил, что же такое он сказал.
На лице Виктории расцвела улыбка.
– Вы поняли, – счастливым голосом проговорила она и взяла мужа под руку.
Дамиан не ответил на ее улыбку.
– Как я понимаю, вы очень за нее беспокоитесь?
Майлз и Виктория переглянулись.
– Вы знаете, что она нам не родная дочь, – скорее утвердительно, чем вопросительно, произнес Майлз.
– Хизер сказала, что вы были ее опекуном, – кивнул Дамиан, – и что ее родители погибли. Отец ее был французским аристократом, женившимся на англичанке.
Дамиан затаил дыхание. Опровергнет ли Майлз слова Хизер? Знает ли он, что ее отец Джеймс Эллиот? Известно ли ему, что Эллиот жив? А может быть, он знает, где сейчас находится этот негодяй?
Если Майлз что-то и знал, то не подал виду.
– Да, все это так, – тяжело вздохнул он. – Но мы никогда не делали различия между нашими детьми. Я полюбил Хизер сразу, как только она переступила порог нашего дома. Виктория почувствовала то же самое, когда в первый раз ее увидела. Хизер тогда было восемь лет. Мы лечили ее, когда она болела, учили, воспитывали, и она выросла в замечательную, умную и красивую женщину. Узы между нами нерасторжимы, мистер Льюис. – Майлз ласково накрыл ладонью, лежащую на его руке, руку жены и ободряюще легонько сжал ее. – Понимаете, Хизер уже давно стала нашей старшей дочерью. И этого не изменить.
Дамиан ответил не сразу.
– Я думаю, – наконец заговорил он, и голос его был спокоен, – Хизер очень повезло, что у нее есть вы. И я даю вам слово, что разговор этот останется между нами.
Улыбка Виктории стала просто ослепительной. Она взяла его руку в свои ладони и сказала:
– Я знала, что вы очень хороший человек.
На этом они и расстались. Дамиан не стал больше бродить по ярмарке, а вернулся к Зевсу и направился домой.
Домой. Это слово потеряло для него свой первоначальный смысл. Не было у него дома, по крайней мере, сейчас. Он не мог вернуться ни в Йоркшир, ни в Бейберри.
В голове у него царил полнейший сумбур. Вопросы, вопросы и ни одного ответа. Теперь эта история с отцом Хизер – французским аристократом. Она-то откуда появилась на свет? Ложь от начала и до конца, другого просто быть не может! Тем не менее, Майлз – да и Хизер тоже! – говорили так искренне! Он едва не устыдился своего обмана. Хорош бы он был, раскрывшись перед ними. Ну, нет, подумал Дамиан, он должен следовать своему плану. В конце концов, именно за этим он и приехал в Англию.
Дамиан был настолько поглощен своими мыслями, что едва не наехал на низкую изгородь, окружавшую отведенный ему дом. Подняв голову, он увидел, что на увитом виноградом крыльце сидит Хизер.
Глава 5
Ночь была ясной и теплой, нёбо покрывала звездная россыпь. Хизер услышала топот копыт задолго до того, как увидела всадника.
Сердце глухо билось у нее в груди, пока Дамиан медленно подъезжал к дому. В серебристом лунном свете он казался могучим сказочным рыцарем или древним богом, спустившимся с небес на грешную землю.
Лица его Хизер разглядеть не могла, но точно знала, когда именно он понял, что она здесь. Мерный стук копыт прекратился. Все стихло, и, казалось, само небо затаило дыхание.
Дамиан остановился в нескольких шагах от дома и спешился. Хизер медленно поднялась с крыльца, на котором сидела, и вытерла о юбку внезапно вспотевшие ладони.
Дамиан стоял прямо перед ней. Лунный свет отражался в его глазах.
– Вы пришли наставить меня на путь истинный? – мягко спросил он.
Хизер отрицательно покачала головой и попыталась улыбнуться:
– Мне не следовало так разговаривать с вами, мистер Льюис. Я была недопустимо груба.
– Это точно.
Она посмотрела ему прямо в глаза:
– Мистер Льюис, я… я надеюсь, что вы примете мои извинения.
– Приму, конечно, – легко согласился Дамиан и приглашающим жестом указал на маленькую скамейку. – Может быть, мы присядем?
Хизер кивнула. Они сели, касаясь плечами друг друга.
– Я тоже должен принести вам свои извинения, мисс Дьювел. Тогда утром, когда вы рисовали под деревом, я позволил себе недопустимую развязность.
Хизер не была готова к такому повороту разговора и, не зная, что ответить, промолчала.
– А почему вы тогда назвались Алис?
Они впервые сидели так близко друг к другу, и это приводило Хизер в глубокое замешательство. Он был таким огромным, что рядом с ним она казалась себе совсем уж крохотной.
Хизер изо всех сил старалась успокоиться. Он лишал ее присутствия духа… Наконец, просто смущал и сбивал с толку.
– В наших местах редко встретишь незнакомых людей, – только это маловразумительное объяснение и пришло ей в голову.
– Вы что, испугались меня?
Хоть бы он перестал смотреть на нее!
– Может быть… пожалуй, немного испугалась.
Боже милосердный, она и сейчас боится его! Правда, не в том смысле, какой он вложил в эти слова. Пожалуй, впервые в ее жизни мужчина одним своим присутствием вызывал у нее целый шквал самых разноречивых чувств. Хотя удивляться здесь нечему, ведь у нее совсем не было опыта общения с мужским полом. В свое время ей удалось убедить родителей, что она совершенно не стремится посещать лондонские светские салоны. Так что подавляющее большинство ее знакомых мужчин были пожилыми фермерами, сияющими от счастья молодыми мужьями или отцами либо мужчинами, которых она знала с самого детства.
– Не было никакого резона пугаться, – мягко, каким-то ласковым тоном заметил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29