Тот, кто был неосторожен в общении с Холом Уиллисом, рисковал провалиться в бессознательную пустоту, наполненную болью, или по меньшей мере неожиданно попасть в центр схватки на финальной встрече по регби. Подсечки под колено, броски с переворотом, хитроумные захваты - все это было такой же неотъемлемой частью личности Хола Уиллиса, как и его блестящие карие глаза.
Сейчас эти глаза с интересом разглядывали фотокарточку из досье ФБР, лежащую на письменном столе Кареллы.
Именно к ней относились его слова о "настоящем красавчике". Нос у мужчины на фотографии был сломан по меньшей мере в четырех местах. Левую щеку пересекал длинный шрам, перекосивший один глаз. Картину завершали уши, похожие на кочаны цветной капусты, и черные дыры на месте передних зубов.
- Да, красавец, - согласился Карелла. - Почему они его прислали?
- Темные волосы, рост - шесть футов два дюймов, вес - сто восемьдесят один фунт. Хотел бы ты встретиться с ним темной ночью, без свидетелей?
- Боюсь, что нет. Он сейчас в городе?
- В Лос-Анджелесе, - ответил Уиллис.
- Тогда выбрось его, - буркнул Карелла.
- Почему же, - возразил Уиллис. - А вдруг он пользуется лосьоном "Жаворонок" и тальковой присыпкой?
Карелла расхохотался. Зазвонил телефон, и Уиллис снял трубку.
- 87-й участок, - сказал он. - Детектив Уиллис слушает. Карелла взглянул на него.
- Что? - спросил Уиллис. - Дайте адрес. - Он что-то быстро написал на листке бумаги. - Задержите его там, мы выезжаем. -Он бросил трубку, выдвинул ящик стола и вынул оттуда служебный пистолет в кобуре.
- Что такое? - спросил Карелла.
- Это врач с 35-й Северной стрит. У него сейчас сидит человек с пулевым ранением в левое плечо.
Когда Карелла и Уиллис прибыли на место, перед домом уже стояла патрульная машина.
- Новички нас обошли, - с досадой сказал Уиллис.
- В том случае, если им удалось поймать его, - отозвался Карелла. Его слова невольно прозвучали, как молитва. Табличка на двери гласила: "Доктор работает. Пожалуйста, звоните, проходите и садитесь".
- Где звонок? - осведомился Уиллис.
Они поднялись по лестнице, позвонили и вошли в приемную. На кушетке сидел патрульный и перелистывал старый номер "Эсквайра". Увидев детективов, он закрыл журнал и встал.
- Патрульный Куртис, сэр, - доложил он.
- Где врач? — спросил Карелла.
- У себя, сэр. Кантри сейчас задает ему вопросы.
- Кто такой Кантри?
- Мой напарник, сэр.
- Пошли, - сказал Уиллис. Они прошли в кабинет. Кантри, тощий неуклюжий парень с копной черных волос на голове, стоял у двери. При виде Кареллы он автоматически вытянул руки по швам.
- До свидания, Кантри, - сухо сказал Уиллис. Патрульный молча пошел к своему напарнику, и оба вышли из здания.
- Доктор Расселл? - спросил Уиллис.
- Да, - доктор Расселл наклонил голову. Ему было около пятидесяти, но серебряно-белые волосы создавали обманчивое впечатление о возрасте. Он стоял прямо, как телеграфный столб, развернув свои широкие плечи. На его свежем белом халате не было ни единого пятнышка. От него исходило впечатление доброжелательности и компетентности. По мнению Кареллы, все врачи были мясниками, однако он не задумываясь доверил бы этому человеку прооперировать себя.
- Где он?
- Ушел, - сказал доктор Расселл. -Как...
- Я позвонил, как только увидел рану. Извинился, вышел в соседнюю комнату и позвонил оттуда. Когда вернулся, он уже ушел.
- Сукин сын, - пробормотал Уиллис. - Не расскажете ли все с самого начала, доктор?
- Конечно. Он вошел... э-э, да, он появился не более двадцати минут назад. Посетителей не было - довольно необычная картина в это время суток. Но я полагаю, люди с легкими недомоганиями сейчас лечат их на пляже, -доктор грустно улыбнулся. - Он сказал, что нечаянно выстрелил в себя, когда чистил охотничье ружье. Я провел его в комнату для обследования - в эту самую комнату, джентльмены, - и попросил его снять рубашку. Он снял ее.
- Что было дальше?
- Я осмотрел рану. Я спросил его, когда произошел несчастный случай. Он сказал, что чистил ружье сегодня утром. Я сразу понял, что он лжет. У него было старое ранение, уже довольно сильно инфицированное. Тут я вспомнил о том, что читал в газетах.
- Об убийце?
- Да. Там было написано, что убийца ранен в верхнюю часть туловища. Я тут же извинился перед ним и пошел звонить.
- У него определенно было огнестрельное ранение?
- Без сомнения. Он перевязал рану, но очень неумело. Как вы понимаете, я не успел тщательно исследовать характер и состояние раны, поскольку сразу же пошел звонить вам. Но мне кажется, что он пользовался йодином для дезинфекции.
- Йодином? -Да.
- Но рана все же была инфицирована?
- Ну, конечно. Рано или поздно ему придется обратиться к другому врачу.
- Как он выглядел?
- С чего мне начинать?
- Сколько ему лет?
- Тридцать пять или около того.
- Рост?
- Думаю, немного выше шести футов. -Вес?
- Примерно сто девяносто фунтов.
- Волосы темные? - спросил Уиллис. -Да.
- Цвет глаз?
- Коричневые.
- Шрамы, родинки, другие характерные черты были?
- У него было сильно оцарапано лицо.
- Он не дотрагивался до каких-нибудь предметов?
- Нет. Подождите! Да, дотрагивался.
- В каком месте?
- Он сидел вот здесь, за столом. Когда я начал зондировать рану, он вздрогнул и схватился за ножку стола.
- Похоже, у нас есть улика, Хол, - сказал Карелла.
- Очень хотелось бы. Доктор Расселл, а во что он был одет?
- Он был в черном.
- Черный костюм? -Да.
- А рубашка какого цвета?
- Белая. Вокруг раны темное пятно.
- Галстук был?
- Да, в черную и золотую полоску.
- Заколка на галстуке была?
- Да. Кажется, что-то вроде рожка.
- Горн, охотничий рожок или, может быть, свирель?
- Не знаю. Я взглянул лишь мельком. Помню только, что застежка необычная. Обратил на нее внимание, когда он начал раздеваться.
- Какого цвета ботинки?
- Черные.
- Он был чисто выбрит?
- Да. Вы имеете в виду, не носил ли он бороду?
-Да.
- Что ж, выбрит он был чисто, но ему уже следовало побриться еще раз.
- Ясно. Колец на руках не было?
- Насколько я мог заметить, нет.
- Майка?
- Майки не было.
- Неудивительно, в такую жару. Не возражаете, если я позвоню от вас, док?
- Пожалуйста. Как вы думаете, это тот, кого вы ищете?
- Надеюсь, - ответил Уиллис. - Очень надеюсь, черт побери.
Когда человек нервничает, он обычно потеет, - даже если воздух вокруг него не нагрет до девяноста градусов по Фаренгейту.На подушечках пальцев у человека имеются поры. Пот, выделяющийся через них, состоит на 98,5 процента из воды и на 0,5 -1,5 процента из твердых веществ. В этих твердых веществах треть составляют неорганические соединения (в основном соли), а две трети - органические соединения, такие, как альбумин, урациловая, ацетиловая и другие кислоты. К подушечкам пальцев прилипают грязь, пыль и жировые выделения.
Все эти вещества, как правило, оставляют превосходный отпечаток на том предмете, до которого дотрагивается человек.Человек, подозреваемый в убийстве, дотронулся до гладкой хромированной ножки стола в кабинете доктора Расселла.
Эксперты тщательно нанесли на невидимые отпечатки тонкий слой черного порошка. Лишний порошок осыпался на листок бумаги, положенный на пол. Проявившиеся отпечатки слегка обмахнули кисточкой из страусового пера и затем сфотографировали.
Сохранилось два хороших отпечатка больших пальцев обеих рук: там, где человек с силой сжал ножку стола. Неплохо проявились и отпечатки указательных пальцев с другой стороны ножек. Снимки были отосланы в бюро идентификации, где их сравнили с теми, что имелись в архивах. Поиски подходящих отпечатков оказались бесплодными, и фотографии передали в ФБР. Детективам оставалось только сидеть и ждать.
Тем временем к доктору Расселлу явился полицейский художник. Прислушиваясь к описаниям доктора, он начал набрасывать черты лица подозреваемого. По ходу дела он вносил в рисунок изменения. Например, доктор Расселл говорил: "Нет, нос чуть-чуть короче... да, уже лучше. Здесь нужно немного закруглить губу... да-да, вот так". Наконец был готов портрет, соответствовавший представлению доктора Расселла о лице своего пациента. Портрет был разослан во все газеты и телестудии вместе со словесным описанием разыскиваемого.
Все это время детективы ждали новостей из ФБР. Они продолжали ждать и на следующее утро.
Уиллис рассматривал рисунок и текст на первой странице одной из утренних газет:
Заголовок гласил: "ВИДЕЛИ ЛИ ВЫ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?"
- А он неплохо выглядит, - заметил Уиллис.
- "Настоящий красавчик", а? - отозвался Карелла.
- Нет, серьезно.
- Может быть, он и красавец, но, без сомнения, сукин сын, -сказал Карелла. - Надеюсь, скоро у него рука отсохнет.
- Очень может быть, - сухо сказал Уиллис.
- Где же этот чертов рапорт из ФБР? - раздраженно спросил Карелла. Весь день от отвечал на звонки граждан, уверявших, что видели убийцу. Конечно, каждый звонок требовал проверки, но получалось так, что убийцу видели в разных местах города в одно и то же время.
- Я-то думал, ребята из ФБР работают быстро, - сказал Карелла.
- Они и в самом деле работают быстро.
- Пойду, поговорю с лейтенантом.
- Давай, облегчи душу.
Карелла зашел в комнату. Бирнс разговаривал по телефону. Увидев Кареллу, он сделал ему знак подождать. Затем он кивнул и продолжал в трубку:
- Харриет, но я не вижу ничего плохого в том, чтобы... Он замолчал и прислушался.
-Да, но...
Карелла подошел к окну и посмотрел на парк.
- Нет, не вижу никакого повода для...
"Женитьбы", подумал Карелла. Он вспомнил о Тедди: "У меня-то есть повод".
- Харриет, отпусти его, - сказал Бирнс. - Он хороший мальчик, с ним ничего не случится. Послушай меня, в конце концов, он просто слишком любопытен.
Бирнс шумно вздохнул.
- Ну, значит, договорились, - он прислушался. - Нет, детка. Ждем новостей из ФБР. Когда соберусь домой, позвоню. Нет, ничего острого. Слишком жарко, чтобы есть острое. Ну, пока, дорогая.
Он повесил трубку. Карелла отошел от окна.
- Женщины... - сказал Бирнс извиняющимся тоном. - Мой сын хочет вечером пойти в парк со своими приятелями. Жена его не пускает. Не хочет, чтобы он позволял себе развлечения в середине недели. Начиталась в газетах про всякие молодежные шайки, как они дерутся между собой. Господи, это всего лишь парк, а парню уже семнадцать.
Карелла кивнул.
- Если следить за ними каждую минуту, они будут чувствовать себя, как в тюрьме. Да и что плохого, даже если немного подерутся? Ларри знает достаточно приемов. Хороший у меня парень. Ты ведь видел его, Стив?
- Да, - ответил Карелла. - Уравновешенный парень.
- То же самое я только что говорил Харриет. Черт побери, такое впечатление, что они все еще связаны пуповиной! Сначала нас воспитывает одна женщина, а стоит нам немного подрасти, как тут же находится другая.
Карелла улыбнулся.
- По-моему, у них заговор против нас, - сказал он.
- Иногда мне тоже так кажется, - вздохнул Бирнс. - Но что бы мы без них делали? - Он печально склонил голову, человек, пойманный в сети элементарной ячейки общества.
- От ФБР пока ничего не было? - спросил Карелла.
- Пока нет. Господи, молюсь об успехе.
- М-м-м...
- Мы его заслужили, правда? - спросил Бирнс. - Мы раскрутили дело на всю катушку, теперь должна прийти удача.
В дверь постучали.
- Войдите, - сказал Бирнс.
В комнату вошел Уиллис, держа в руке конверт.
- Рапорт пришел, сэр, - сказал он.
- Из ФБР? -Да.
Бирнс взял конверт. Он нетерпеливо надорвал его и вытащил сложенный листок бумаги.
- Проклятье! - выпалил он, пробежав текст. - Черт бы его взял!
- Плохо!
- У них на него ничего нет! - закричал Бирнс. — Будь он проклят со всеми потрохами!
- Даже служебных отпечатков?
- Нет. По-видимому, у сукиного сына категория 4-Р.
- Мы знаем о нем все, - решительно сказал Уиллис, меря шагами комнату. - Знаем его внешний вид, рост, вес, группу крови, мы знаем, когда он в последний раз стригся, знаем диаметр пулевого отверстия в его плече! - он ударил сжатым кулаком по ладони другой руки. - Единственное, чего мы не знаем, - его имя. Кто он, черт побери? Кто он?
Ни Карелла, ни Бирнс не ответили ему.
Этой ночью подросток по имени Мигель Арета был направлен в камеру предварительного заключения. Полиция арестовала его как одного из членов шайки, отсутствовавших на допросе "Лесных братьев". Полиции потребовалось совсем немного времени, чтобы доказать, что именно он стрелял в Берта Клинга.
У Мигеля Ареты был пистолет 22-го калибра. Когда один из главарей шайки по имени Рафаэль Десанджи, или Рип, рассказал ребятам про любознательного репортера, Мигель отправился с ними, чтобы проучить этого умника.
Когда тот человек, которого принимали за "умника", полез в карман за пистолетом, Мигель Арета вытащил свое оружие и выстрелил.Берт Клинг, несомненно, не был "умником". Он был копом. Поэтому Мигель Арета теперь находился в камере предварительного заключения, и многие люди пытались найти в его деле смягчающие обстоятельства прежде, чем оно будет отправлено в суд по делам несовершеннолетних.
Мигелю Арете было пятнадцать лет. Можно было допустить, что многих вещей он еще просто не знал.Настоящему умнику - репортеру по имени Клифф Сэвидж -было тридцать семь лет, и он должен был знать все.
К сожалению, дело обстояло иначе.Когда Карелла вышел из участка, Сэвидж уже поджидал его.Было четыре часа дня.Сэвидж был одет в коричневый шелковый костюм с золотистым галстуком. Его голову украшала коричневая соломенная шляпа с бледно-желтой лентой.
-Здравствуйте, - сказал он, выходя из-за угла дома.
- Чем могу быть полезен? - спросил Карелла.
- Вы детектив, не так ли?
- Если хотите о чем-нибудь сообщить, то обратитесь к дежурному сержанту, - сказал Карелла. - Я иду домой.
- Меня зовут Сэвидж.
- Ах да, - Карелла с кислым видом взглянул на репортера.
- Вы тоже состоите в братстве? - осведомился Сэвидж.
- В каком братстве?
- В братстве противников Сэвиджа. Тут есть такое тайное общество.
- Считайте, что я его глава.
- В самом деле?
- Нет, - он направился к своему автомобилю. Сэвидж шел рядом, стараясь попадать в шаг.
- Я хотел сказать, вы не питаете ко мне симпатии? - спросил
Сэвидж.
- Вы суете нос не в свое дело, - сухо сказал Карелла. - Из-за вас один человек находится в госпитале, а другой сейчас сидит в камере и ждет суда. Прикажете дать вам медаль за это?
- Если кто-то стреляет в человека, то он заслуживает наказания.
- Он не стал бы стрелять, если бы вы держались от них подальше.
- Я репортер. Добывать факты - моя профессия.
- Лейтейант уже обсуждал с вами возможность того, что к убийствам причастны молодежные шайки. Возможность существует, но ничтожно мала, и вам об этом было сказано. Однако вы продолжали упорствовать и заварили кашу. Вы хоть понимаете, что Клинга могли убить?
- Но не убили. А вы понимаете, что могли убить меня? Карелла не ответил.
- Если бы вы, ребята, побольше сотрудничали с прессой... Карелла остановился.
- Послушайте, - сказал он. - Что вам здесь нужно? Хотите нарваться на новые неприятности? Если "Лесные братья" узнают вас, то нам прибавится работы, это точно. Почему бы вам не вернуться в газету и не написать статью про уборку мусора в городе?
- Ваш юмор...
- Я не шучу, - сказал Карелла. - И мне не хочется больше разговаривать с вами. Я иду с дежурства. Дома я собираюсь принять душ, а потом отправлюсь к своей девушке. Теоретически я работаю каждый день все двадцать четыре часа в сутки, но, к счастью, в мои обязанности не входит вести беседы с заблудшими репортерами.
- Заблудшими? - переспросил Сэвидж. - Послушайте...
- Какого черта вам от меня нужно?
- Я хотел поговорить об убийствах.
- А я не хочу о них говорить.
- Почему?
- Да вы прямо настоящая пиявка: не отвяжетесь.
- Я репортер, и притом весьма неплохой. Так почему вы не хотите говорить об убийствах?
- Я готов говорить с каждым, кто понимает, о чем я говорю.
- Я хорошо умею слушать, - сказал Сэвидж.
- Не сомневаюсь. Рипа вы хорошо выслушали, но видно, что-то пропустили, раз явились сюда.
- О'кей, я допустил ошибку и готов это признать. Я думал, что виноваты подростки, я был не прав. Это взрослый человек. Что же мы о нем знаем? Знаем ли мы, зачем ему понадобилось убивать?
- Вы собираетесь проводить меня до дому?
- Предпочитаю выпить вместе с вами, - сказал Сэвидж. Он выжидательно посмотрел на Кареллу. Тот вздохнул.
- Ну, хорошо, - согласился он. Сэвидж протянул ему руку.
- Друзья зовут меня Клиффом, - сказал он. - Я пока что не знаю вашего имени.
- Стив Карелла.
Они обменялись рукопожатиями.
- Рад познакомиться, - сказал Сэвидж. - Пойдемте, выпьем.
После удушливой жары на улице кондиционированный бар казался почти раем. Они заказали выпивку и сели друг напротив друга за столиком у левой стены.
- Я хочу знать только ход ваших мыслей, - сказал Сэвидж.
- Вы имеете в виду лично меня или весь участок?
- Вас, конечно. Я не могу ожидать, что вы будете говорить от имени всего департамента юстиции.
- Это не будет опубликовано? - спросил Карелла.
- Нет, черт возьми. Я хочу проверить свои собственные идеи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Сейчас эти глаза с интересом разглядывали фотокарточку из досье ФБР, лежащую на письменном столе Кареллы.
Именно к ней относились его слова о "настоящем красавчике". Нос у мужчины на фотографии был сломан по меньшей мере в четырех местах. Левую щеку пересекал длинный шрам, перекосивший один глаз. Картину завершали уши, похожие на кочаны цветной капусты, и черные дыры на месте передних зубов.
- Да, красавец, - согласился Карелла. - Почему они его прислали?
- Темные волосы, рост - шесть футов два дюймов, вес - сто восемьдесят один фунт. Хотел бы ты встретиться с ним темной ночью, без свидетелей?
- Боюсь, что нет. Он сейчас в городе?
- В Лос-Анджелесе, - ответил Уиллис.
- Тогда выбрось его, - буркнул Карелла.
- Почему же, - возразил Уиллис. - А вдруг он пользуется лосьоном "Жаворонок" и тальковой присыпкой?
Карелла расхохотался. Зазвонил телефон, и Уиллис снял трубку.
- 87-й участок, - сказал он. - Детектив Уиллис слушает. Карелла взглянул на него.
- Что? - спросил Уиллис. - Дайте адрес. - Он что-то быстро написал на листке бумаги. - Задержите его там, мы выезжаем. -Он бросил трубку, выдвинул ящик стола и вынул оттуда служебный пистолет в кобуре.
- Что такое? - спросил Карелла.
- Это врач с 35-й Северной стрит. У него сейчас сидит человек с пулевым ранением в левое плечо.
Когда Карелла и Уиллис прибыли на место, перед домом уже стояла патрульная машина.
- Новички нас обошли, - с досадой сказал Уиллис.
- В том случае, если им удалось поймать его, - отозвался Карелла. Его слова невольно прозвучали, как молитва. Табличка на двери гласила: "Доктор работает. Пожалуйста, звоните, проходите и садитесь".
- Где звонок? - осведомился Уиллис.
Они поднялись по лестнице, позвонили и вошли в приемную. На кушетке сидел патрульный и перелистывал старый номер "Эсквайра". Увидев детективов, он закрыл журнал и встал.
- Патрульный Куртис, сэр, - доложил он.
- Где врач? — спросил Карелла.
- У себя, сэр. Кантри сейчас задает ему вопросы.
- Кто такой Кантри?
- Мой напарник, сэр.
- Пошли, - сказал Уиллис. Они прошли в кабинет. Кантри, тощий неуклюжий парень с копной черных волос на голове, стоял у двери. При виде Кареллы он автоматически вытянул руки по швам.
- До свидания, Кантри, - сухо сказал Уиллис. Патрульный молча пошел к своему напарнику, и оба вышли из здания.
- Доктор Расселл? - спросил Уиллис.
- Да, - доктор Расселл наклонил голову. Ему было около пятидесяти, но серебряно-белые волосы создавали обманчивое впечатление о возрасте. Он стоял прямо, как телеграфный столб, развернув свои широкие плечи. На его свежем белом халате не было ни единого пятнышка. От него исходило впечатление доброжелательности и компетентности. По мнению Кареллы, все врачи были мясниками, однако он не задумываясь доверил бы этому человеку прооперировать себя.
- Где он?
- Ушел, - сказал доктор Расселл. -Как...
- Я позвонил, как только увидел рану. Извинился, вышел в соседнюю комнату и позвонил оттуда. Когда вернулся, он уже ушел.
- Сукин сын, - пробормотал Уиллис. - Не расскажете ли все с самого начала, доктор?
- Конечно. Он вошел... э-э, да, он появился не более двадцати минут назад. Посетителей не было - довольно необычная картина в это время суток. Но я полагаю, люди с легкими недомоганиями сейчас лечат их на пляже, -доктор грустно улыбнулся. - Он сказал, что нечаянно выстрелил в себя, когда чистил охотничье ружье. Я провел его в комнату для обследования - в эту самую комнату, джентльмены, - и попросил его снять рубашку. Он снял ее.
- Что было дальше?
- Я осмотрел рану. Я спросил его, когда произошел несчастный случай. Он сказал, что чистил ружье сегодня утром. Я сразу понял, что он лжет. У него было старое ранение, уже довольно сильно инфицированное. Тут я вспомнил о том, что читал в газетах.
- Об убийце?
- Да. Там было написано, что убийца ранен в верхнюю часть туловища. Я тут же извинился перед ним и пошел звонить.
- У него определенно было огнестрельное ранение?
- Без сомнения. Он перевязал рану, но очень неумело. Как вы понимаете, я не успел тщательно исследовать характер и состояние раны, поскольку сразу же пошел звонить вам. Но мне кажется, что он пользовался йодином для дезинфекции.
- Йодином? -Да.
- Но рана все же была инфицирована?
- Ну, конечно. Рано или поздно ему придется обратиться к другому врачу.
- Как он выглядел?
- С чего мне начинать?
- Сколько ему лет?
- Тридцать пять или около того.
- Рост?
- Думаю, немного выше шести футов. -Вес?
- Примерно сто девяносто фунтов.
- Волосы темные? - спросил Уиллис. -Да.
- Цвет глаз?
- Коричневые.
- Шрамы, родинки, другие характерные черты были?
- У него было сильно оцарапано лицо.
- Он не дотрагивался до каких-нибудь предметов?
- Нет. Подождите! Да, дотрагивался.
- В каком месте?
- Он сидел вот здесь, за столом. Когда я начал зондировать рану, он вздрогнул и схватился за ножку стола.
- Похоже, у нас есть улика, Хол, - сказал Карелла.
- Очень хотелось бы. Доктор Расселл, а во что он был одет?
- Он был в черном.
- Черный костюм? -Да.
- А рубашка какого цвета?
- Белая. Вокруг раны темное пятно.
- Галстук был?
- Да, в черную и золотую полоску.
- Заколка на галстуке была?
- Да. Кажется, что-то вроде рожка.
- Горн, охотничий рожок или, может быть, свирель?
- Не знаю. Я взглянул лишь мельком. Помню только, что застежка необычная. Обратил на нее внимание, когда он начал раздеваться.
- Какого цвета ботинки?
- Черные.
- Он был чисто выбрит?
- Да. Вы имеете в виду, не носил ли он бороду?
-Да.
- Что ж, выбрит он был чисто, но ему уже следовало побриться еще раз.
- Ясно. Колец на руках не было?
- Насколько я мог заметить, нет.
- Майка?
- Майки не было.
- Неудивительно, в такую жару. Не возражаете, если я позвоню от вас, док?
- Пожалуйста. Как вы думаете, это тот, кого вы ищете?
- Надеюсь, - ответил Уиллис. - Очень надеюсь, черт побери.
Когда человек нервничает, он обычно потеет, - даже если воздух вокруг него не нагрет до девяноста градусов по Фаренгейту.На подушечках пальцев у человека имеются поры. Пот, выделяющийся через них, состоит на 98,5 процента из воды и на 0,5 -1,5 процента из твердых веществ. В этих твердых веществах треть составляют неорганические соединения (в основном соли), а две трети - органические соединения, такие, как альбумин, урациловая, ацетиловая и другие кислоты. К подушечкам пальцев прилипают грязь, пыль и жировые выделения.
Все эти вещества, как правило, оставляют превосходный отпечаток на том предмете, до которого дотрагивается человек.Человек, подозреваемый в убийстве, дотронулся до гладкой хромированной ножки стола в кабинете доктора Расселла.
Эксперты тщательно нанесли на невидимые отпечатки тонкий слой черного порошка. Лишний порошок осыпался на листок бумаги, положенный на пол. Проявившиеся отпечатки слегка обмахнули кисточкой из страусового пера и затем сфотографировали.
Сохранилось два хороших отпечатка больших пальцев обеих рук: там, где человек с силой сжал ножку стола. Неплохо проявились и отпечатки указательных пальцев с другой стороны ножек. Снимки были отосланы в бюро идентификации, где их сравнили с теми, что имелись в архивах. Поиски подходящих отпечатков оказались бесплодными, и фотографии передали в ФБР. Детективам оставалось только сидеть и ждать.
Тем временем к доктору Расселлу явился полицейский художник. Прислушиваясь к описаниям доктора, он начал набрасывать черты лица подозреваемого. По ходу дела он вносил в рисунок изменения. Например, доктор Расселл говорил: "Нет, нос чуть-чуть короче... да, уже лучше. Здесь нужно немного закруглить губу... да-да, вот так". Наконец был готов портрет, соответствовавший представлению доктора Расселла о лице своего пациента. Портрет был разослан во все газеты и телестудии вместе со словесным описанием разыскиваемого.
Все это время детективы ждали новостей из ФБР. Они продолжали ждать и на следующее утро.
Уиллис рассматривал рисунок и текст на первой странице одной из утренних газет:
Заголовок гласил: "ВИДЕЛИ ЛИ ВЫ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?"
- А он неплохо выглядит, - заметил Уиллис.
- "Настоящий красавчик", а? - отозвался Карелла.
- Нет, серьезно.
- Может быть, он и красавец, но, без сомнения, сукин сын, -сказал Карелла. - Надеюсь, скоро у него рука отсохнет.
- Очень может быть, - сухо сказал Уиллис.
- Где же этот чертов рапорт из ФБР? - раздраженно спросил Карелла. Весь день от отвечал на звонки граждан, уверявших, что видели убийцу. Конечно, каждый звонок требовал проверки, но получалось так, что убийцу видели в разных местах города в одно и то же время.
- Я-то думал, ребята из ФБР работают быстро, - сказал Карелла.
- Они и в самом деле работают быстро.
- Пойду, поговорю с лейтенантом.
- Давай, облегчи душу.
Карелла зашел в комнату. Бирнс разговаривал по телефону. Увидев Кареллу, он сделал ему знак подождать. Затем он кивнул и продолжал в трубку:
- Харриет, но я не вижу ничего плохого в том, чтобы... Он замолчал и прислушался.
-Да, но...
Карелла подошел к окну и посмотрел на парк.
- Нет, не вижу никакого повода для...
"Женитьбы", подумал Карелла. Он вспомнил о Тедди: "У меня-то есть повод".
- Харриет, отпусти его, - сказал Бирнс. - Он хороший мальчик, с ним ничего не случится. Послушай меня, в конце концов, он просто слишком любопытен.
Бирнс шумно вздохнул.
- Ну, значит, договорились, - он прислушался. - Нет, детка. Ждем новостей из ФБР. Когда соберусь домой, позвоню. Нет, ничего острого. Слишком жарко, чтобы есть острое. Ну, пока, дорогая.
Он повесил трубку. Карелла отошел от окна.
- Женщины... - сказал Бирнс извиняющимся тоном. - Мой сын хочет вечером пойти в парк со своими приятелями. Жена его не пускает. Не хочет, чтобы он позволял себе развлечения в середине недели. Начиталась в газетах про всякие молодежные шайки, как они дерутся между собой. Господи, это всего лишь парк, а парню уже семнадцать.
Карелла кивнул.
- Если следить за ними каждую минуту, они будут чувствовать себя, как в тюрьме. Да и что плохого, даже если немного подерутся? Ларри знает достаточно приемов. Хороший у меня парень. Ты ведь видел его, Стив?
- Да, - ответил Карелла. - Уравновешенный парень.
- То же самое я только что говорил Харриет. Черт побери, такое впечатление, что они все еще связаны пуповиной! Сначала нас воспитывает одна женщина, а стоит нам немного подрасти, как тут же находится другая.
Карелла улыбнулся.
- По-моему, у них заговор против нас, - сказал он.
- Иногда мне тоже так кажется, - вздохнул Бирнс. - Но что бы мы без них делали? - Он печально склонил голову, человек, пойманный в сети элементарной ячейки общества.
- От ФБР пока ничего не было? - спросил Карелла.
- Пока нет. Господи, молюсь об успехе.
- М-м-м...
- Мы его заслужили, правда? - спросил Бирнс. - Мы раскрутили дело на всю катушку, теперь должна прийти удача.
В дверь постучали.
- Войдите, - сказал Бирнс.
В комнату вошел Уиллис, держа в руке конверт.
- Рапорт пришел, сэр, - сказал он.
- Из ФБР? -Да.
Бирнс взял конверт. Он нетерпеливо надорвал его и вытащил сложенный листок бумаги.
- Проклятье! - выпалил он, пробежав текст. - Черт бы его взял!
- Плохо!
- У них на него ничего нет! - закричал Бирнс. — Будь он проклят со всеми потрохами!
- Даже служебных отпечатков?
- Нет. По-видимому, у сукиного сына категория 4-Р.
- Мы знаем о нем все, - решительно сказал Уиллис, меря шагами комнату. - Знаем его внешний вид, рост, вес, группу крови, мы знаем, когда он в последний раз стригся, знаем диаметр пулевого отверстия в его плече! - он ударил сжатым кулаком по ладони другой руки. - Единственное, чего мы не знаем, - его имя. Кто он, черт побери? Кто он?
Ни Карелла, ни Бирнс не ответили ему.
Этой ночью подросток по имени Мигель Арета был направлен в камеру предварительного заключения. Полиция арестовала его как одного из членов шайки, отсутствовавших на допросе "Лесных братьев". Полиции потребовалось совсем немного времени, чтобы доказать, что именно он стрелял в Берта Клинга.
У Мигеля Ареты был пистолет 22-го калибра. Когда один из главарей шайки по имени Рафаэль Десанджи, или Рип, рассказал ребятам про любознательного репортера, Мигель отправился с ними, чтобы проучить этого умника.
Когда тот человек, которого принимали за "умника", полез в карман за пистолетом, Мигель Арета вытащил свое оружие и выстрелил.Берт Клинг, несомненно, не был "умником". Он был копом. Поэтому Мигель Арета теперь находился в камере предварительного заключения, и многие люди пытались найти в его деле смягчающие обстоятельства прежде, чем оно будет отправлено в суд по делам несовершеннолетних.
Мигелю Арете было пятнадцать лет. Можно было допустить, что многих вещей он еще просто не знал.Настоящему умнику - репортеру по имени Клифф Сэвидж -было тридцать семь лет, и он должен был знать все.
К сожалению, дело обстояло иначе.Когда Карелла вышел из участка, Сэвидж уже поджидал его.Было четыре часа дня.Сэвидж был одет в коричневый шелковый костюм с золотистым галстуком. Его голову украшала коричневая соломенная шляпа с бледно-желтой лентой.
-Здравствуйте, - сказал он, выходя из-за угла дома.
- Чем могу быть полезен? - спросил Карелла.
- Вы детектив, не так ли?
- Если хотите о чем-нибудь сообщить, то обратитесь к дежурному сержанту, - сказал Карелла. - Я иду домой.
- Меня зовут Сэвидж.
- Ах да, - Карелла с кислым видом взглянул на репортера.
- Вы тоже состоите в братстве? - осведомился Сэвидж.
- В каком братстве?
- В братстве противников Сэвиджа. Тут есть такое тайное общество.
- Считайте, что я его глава.
- В самом деле?
- Нет, - он направился к своему автомобилю. Сэвидж шел рядом, стараясь попадать в шаг.
- Я хотел сказать, вы не питаете ко мне симпатии? - спросил
Сэвидж.
- Вы суете нос не в свое дело, - сухо сказал Карелла. - Из-за вас один человек находится в госпитале, а другой сейчас сидит в камере и ждет суда. Прикажете дать вам медаль за это?
- Если кто-то стреляет в человека, то он заслуживает наказания.
- Он не стал бы стрелять, если бы вы держались от них подальше.
- Я репортер. Добывать факты - моя профессия.
- Лейтейант уже обсуждал с вами возможность того, что к убийствам причастны молодежные шайки. Возможность существует, но ничтожно мала, и вам об этом было сказано. Однако вы продолжали упорствовать и заварили кашу. Вы хоть понимаете, что Клинга могли убить?
- Но не убили. А вы понимаете, что могли убить меня? Карелла не ответил.
- Если бы вы, ребята, побольше сотрудничали с прессой... Карелла остановился.
- Послушайте, - сказал он. - Что вам здесь нужно? Хотите нарваться на новые неприятности? Если "Лесные братья" узнают вас, то нам прибавится работы, это точно. Почему бы вам не вернуться в газету и не написать статью про уборку мусора в городе?
- Ваш юмор...
- Я не шучу, - сказал Карелла. - И мне не хочется больше разговаривать с вами. Я иду с дежурства. Дома я собираюсь принять душ, а потом отправлюсь к своей девушке. Теоретически я работаю каждый день все двадцать четыре часа в сутки, но, к счастью, в мои обязанности не входит вести беседы с заблудшими репортерами.
- Заблудшими? - переспросил Сэвидж. - Послушайте...
- Какого черта вам от меня нужно?
- Я хотел поговорить об убийствах.
- А я не хочу о них говорить.
- Почему?
- Да вы прямо настоящая пиявка: не отвяжетесь.
- Я репортер, и притом весьма неплохой. Так почему вы не хотите говорить об убийствах?
- Я готов говорить с каждым, кто понимает, о чем я говорю.
- Я хорошо умею слушать, - сказал Сэвидж.
- Не сомневаюсь. Рипа вы хорошо выслушали, но видно, что-то пропустили, раз явились сюда.
- О'кей, я допустил ошибку и готов это признать. Я думал, что виноваты подростки, я был не прав. Это взрослый человек. Что же мы о нем знаем? Знаем ли мы, зачем ему понадобилось убивать?
- Вы собираетесь проводить меня до дому?
- Предпочитаю выпить вместе с вами, - сказал Сэвидж. Он выжидательно посмотрел на Кареллу. Тот вздохнул.
- Ну, хорошо, - согласился он. Сэвидж протянул ему руку.
- Друзья зовут меня Клиффом, - сказал он. - Я пока что не знаю вашего имени.
- Стив Карелла.
Они обменялись рукопожатиями.
- Рад познакомиться, - сказал Сэвидж. - Пойдемте, выпьем.
После удушливой жары на улице кондиционированный бар казался почти раем. Они заказали выпивку и сели друг напротив друга за столиком у левой стены.
- Я хочу знать только ход ваших мыслей, - сказал Сэвидж.
- Вы имеете в виду лично меня или весь участок?
- Вас, конечно. Я не могу ожидать, что вы будете говорить от имени всего департамента юстиции.
- Это не будет опубликовано? - спросил Карелла.
- Нет, черт возьми. Я хочу проверить свои собственные идеи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16