И тут снова звучит знакомый голос:
– Смотри, козел, смотри и учись.
Скрытая в тени фигура терзает сзади девушку, которая сидит, оседлав спинку большого кресла, повернув к ним лицо. Руками она держит себя за ноги, и Ник сразу вспоминает невинную детскую игру – тачка, тачка!
В глазах Элеанор Джеймисон стоят слезы. Сквозь годы она смотрит на них умоляющим взглядом. В голове Ника Косты звенят два голоса – один юный и невинный, другой старый и всезнающий.
Мужчина увеличивает темп, входя в нее с грубой, чудовищной силой. Она кричит от боли. Она умоляет Ника вмешаться.
– Это всего лишь сон, детка, никто не может изменить прошлое, – ворчит старый голос.
И тут он слышит ее крик:
– Я скажу, я скажу, я скажу!
Ничего не меняется – даже ритм движений пыхтящего мужчины.
Он входит в нее еще глубже. Кресло подается вперед, и его лицо в маске попадает в полосу света – кривое, отвратительное.
Ник старается не смотреть, но маска пялится на него пустыми черными глазницами, старческий голос смеется:
– Смотри, козел, смотри.
А в углу, в темноте, таится еще одна пара блестящих юных глаз, испуганных, не желающих выдавать свое присутствие.
* * *
Аделе Нери вышла на Черки тем же путем, что и вошла, – через главный вход, где Нери оставил своих людей. Немного поморгав на солнце, она небрежно стряхнула со своего черного кашемирового пальто приставшую к нему паутину. Бруно Буччи и его люди стояли в тени рядом с покосившейся надписью «Вход воспрещен».
Улыбнувшись, она пошла ему навстречу. Буччи кивнул.
– Госпожа Нери! – вежливо сказал он. Остальные смотрели настороженно. – С вашим супругом все в порядке? По правде говоря, я немного беспокоюсь.
Она взяла его за руку:
– Ну конечно, с ним все в порядке, Бруно. Ты же его знаешь. – Она пристально посмотрела на бойцов, заставив всех по очереди опустить взгляд. – Вы все его знаете.
Буччи попытался заглянуть ей в глаза, но она не стала ему подыгрывать. Закурив сигарету, Аделе осмотрела большую оживленную улицу.
– Он ведь сказал вам, что делать? – не глядя, спросила она. – Мики не причинит вреда своему отцу.
Чуть в стороне остановилось такси, откуда вылез высокий темный человек с кожаной сумкой.
– Меня беспокоит как раз не Мики, – проворчал Буччи. Они смотрели, как к ним не спеша направляется Верджил Уоллис – чуть покачивая сумкой, насвистывая какой-то старый мотив, бесстрастно глядя на вход в пещеру. Подойдя ближе, он поднял вверх руки и сказал, обращаясь к Буччи:
– Ну...
Сильные пальцы мгновенно расстегнули кожаное пальто, ощупали грудь Уоллиса, затем спустились к поясу и прошлись по брюкам. Выругавшись, Буччи провел рукой вдоль левой лодыжки и вытащил серебристый охотничий нож.
– Кажется, вы что-то забыли? – спросил он, поднеся нож к самому лицу Уоллиса.
– Похоже на то, – невозмутимо ответил тот. – Приходится рано вставать, а я для этого уже слишком стар.
Осмотрев нож, Буччи передал его одному из своих приспешников.
– Вы слишком далеко зашли, мистер Уоллис. Вам лучше уйти. Деньги мы и сами передадим. Мы также можем передать любые сообщения. Положитесь на меня – вы получите то, что хотите купить. Пора прекращать эти... разногласия.
Уоллис рассмеялся ему в лицо.
– Вот оно как! Я знал, что Нери вот-вот должен все потерять. Но чтобы так скоро? Вы уже принимаете за него решения, Бруно?
Итальянский гангстер с трудом сдержал свои чувства.
– Я просто пытаюсь подвести черту под всем этим дерьмом.
Уоллис энергично похлопал его по плечу:
– Не волнуйтесь. Просто вам все это еще в новинку. – Он кивнул в сторону скалы. – Не стоит высовываться, тем более что он пока здесь, рядом. Мистер Нери хочет меня видеть. А я хочу видеть его. Именно это все и решает.
Буччи покачал головой и потянулся к кожаной сумке.
– Я сама все сделаю, – опередила его Аделе.
Поднеся сумку к груди, она расстегнула большую бронзовую молнию и правой рукой тщательно перерыла содержимое. Все это заняло не меньше минуты.
– У вас там много денег, – улыбнулась она Верджилу Уоллису. – Надеюсь, дело того стоит.
– Я тоже надеюсь, – буркнул тот, поймал сумку, которую она ему бросила, и исчез в темноте пещеры.
Некоторое время они слышали, как он насвистывает, а потом пропал и звук.
Наклонившись к Бруно Буччи, Аделе вгляделась в его большое, бесстрастное лицо и провела пальцем по руке гангстера.
– Бруно! – сказала она. – Вы что, ребята, в самом деле собираетесь весь день здесь околачиваться?
* * *
К приезду Терезы Лупо дверь в квартиру Миранды Джулиус была выбита – точнее, снята с петель группой захвата. Квартира кишела полицейскими, которые открывали ящики, вываливали на пол их содержимое и что-то искали.
Она прошла прямо в комнату Сюзи. Туда они еще не добрались, чему Тереза была только рада. Ей нужно было время, чтобы подумать.
Из коридора донеслось вежливое покашливание. Повернувшись, она увидела стоящего в дверях Фальконе.
– Спасибо, что приехала, – любезно сказал он.
– Зачем я здесь?
Фальконе погладил свою остроконечную бородку с таким видом, будто задает себе тот же вопрос.
– Наверное, чтобы принести нам удачу. Возможно, я становлюсь суеверным, но удача нам сейчас не повредит.
– О Нике и Уоллисе ничего не известно? Я слышала об этом, когда уезжала.
Он покачал головой.
– Почему ты сразу прошла в эту комнату? Считаешь, что здесь есть то, что мы ищем?
– Нет. Мы с Ником здесь уже смотрели. Просто... – Эта мысль пришла к ней, когда она мчалась сюда в полицейской машине. – Я тогда сказала, эта комната выглядит нежилой.
Совсем нежилой. Люди везде оставляют свои отпечатки. Если ты зайдешь в комнату матери, то ощутишь ее присутствие. Там полный беспорядок. Хаос. А тут...
Она еще раз окинула комнату взглядом, окончательно утверждаясь в своих подозрениях.
– Все это устроено ради нас. Мы точно знаем, что Сюзи Джулиус действительно существует?
Фальконе не спускал с нее глаз.
– У нас есть видеозапись, как кто-то уезжает на мотоцикле. У нас есть фотографии, которые дала нам мать.
– Я знаю. А кроме этого?
– Кроме этого, ничего нет. – Присев на маленький дешевый стул, Фальконе огляделся по сторонам. – Возможно, все это тоже устроено ради нас. Давай признаемся честно. Если ты хочешь устроить представление для полиции, лучше Кампо ничего придумать нельзя. Там мы всегда неподалеку. Чтобы привлечь к себе внимание, не требуется слишком долго визжать. Не надо быть гением, чтобы заметить там камеры слежения. Они свешиваются прямо с фонарей.
Тереза понимала, что он прав.
– Но зачем?
Фальконе молча прошел в большую гостиную. Тереза последовала за ним, шум от проезжающих машин слышался здесь значительно сильнее.
– Смотри! – Он указал на пачку старых карт. Это были детальные планы археологических раскопок – и в самом городе, и в пригородах. Тереза быстро их просмотрела. Ни о чем подобном она никогда даже не слышала. – Джулиус интересовалась и этими местами, – сказал он. – Какие тут могут быть мотивы?
Согнувшись над ноутбуком, Перони быстро молотил по клавиатуре. Присев рядом с ним на корточки, Тереза положила руку ему на плечо, с изумлением наблюдая, как свободно он обращается с компьютером.
– Где ты, черт возьми, всему этому научился? – спросила она.
Прервавшись, Перони смущенно уставился на нее. Его правый глаз почти закрылся, превратившись в сплошной красный отек. Вид был ужасный.
– У меня ведь дети, Тереза. Кто еще поможет решить их проблемы?
Ей никогда не приходило в голову, что семья может повлиять на человека столь неожиданным образом. Все прежние представления о Перони оказались ошибочными.
– Джанни, – мягко сказала она, – что с тобой случилось? Ты обращался к врачу?
– Господи, я всего лишь получил кулаком по лицу, – засмеялся он. – Спроси меня о чем-нибудь более важном. Например, о ее мотивах.
– И каковы же они? – поинтересовалась Тереза, сомневаясь, хочет ли об этом знать.
– Достойные, – ответил Перони и вывел на экран несколько фотографий.
Глядя на сменяющие друг друга снимки, она пожалела, что не осталась у себя в морге.
Вот нынешний Рандольф Кирк стоит на раскопках в Остии, явно не подозревая, что кто-то украдкой его снимает. На его лице – изумление и, возможно, страх.
– Мы до сих пор не имеем понятия, кто она на самом деле. Британцы сообщили, что существует лишь одна женщина с таким именем, которой сейчас шестьдесят семь лет. А еще мы нашли вот это... – На столе лежала пачка паспортов. – Еще один британский. Американский. Канадский. Новозеландский. На каждом она выглядит иначе. Другой цвет волос, другой стиль. Если бы мне это показали, когда я работал в «наркотиках», я бы сказал, что она наркокурьер. Но этого мы не знаем. Хотя она действительно занимается фотографией. Вот... – Он взял в руки фотографию Кирка. – Из этого изготовлен снимок, который она дала нам, чтобы установить связь между Кирком и Сюзи. На самом деле такой снимок никогда не существовал. Она просто взяла его голову с этой фотографии и вставила ее в ту, где была снята Сюзи у фонтана. Кирк никогда там не был. Кирк никому не угрожал.
– Возможно, – сказал Фальконе, – существует еще один вариант. Она могла шантажировать Кирка.
Тереза представила себе Миранду Джулиус. Если это была игра, то очень искусная.
Достав конверт, Перони вытащил из него два снимка, и Терезе показалось, будто в темноте внезапно забрезжил свет. Похоже, эти снимки были из той же серии, что передала ей Реджина Моррисон, – то же качество, та же обстановка. Время действия – шестнадцать лет назад. На одной фотографии юная Миранда Джулиус – или кто там она в действительности – стояла рядом с Эмилио Нери, широко и доверчиво улыбаясь, в руке она держала наполненный чем-то бокал. В ее светлые, более светлые, чем сейчас, волосы были вплетены цветы, их лепестки осыпались на дурацкое церемониальное одеяние. Терезе Лупо хотелось отмотать пленку назад и разорвать фотографию в клочки.
Вытащив второй снимок, Перони положил его поверх первого. Обнаженная Миранда лежала на дешевой, псевдоримской кушетке. Ее ноги обвивали большое, покрытое плащом тело мужчины. Это был Беньямино Верчильо, который уже тогда выглядел старым и ни на что не годным. Вглядываясь в ее пустые глаза, Тереза пыталась понять, что это такое – оказаться в подобной ситуации. Возможно, они полагали, будто Миранда отключилась настолько, чтобы не понимать, что с ней происходит; что если они вольют этим глупым детям еще выпивки и вколют еще наркотиков, те наполовину забудут, что с ними случилось, а за вторую половину испытают чувство вины. Этот трюк срабатывает на таких, как Барбара Мартелли, особенно если потом наградить их хорошей работой в полиции. С Мирандой это не сработало. В ее памяти остались и физическая боль, и негодование, и ненависть за то, что мерзкое животное украло у нее девственность на дешевой кушетке в вонючей сырой пещере.
– Есть и другие.
Перони потянулся за снимками, но Фальконе резко прижал рукой конверт.
– Не сейчас. – Он лукаво посмотрел на Терезу. – Так что ты думаешь?
Тут вовсе не надо быть гением. Размышляя, как плохо она сейчас выглядит, Тереза пригладила свои темные волосы. На ней снова рабочая одежда, мысли в порядке. Тем не менее ясно пока не все.
– Миранда, или как ее там, вернулась, чтобы отомстить. Но почему она так долго ждала?
– Потому что дело заключалось не только в изнасиловании этими подонками, – пояснил Перони. – Одна из девушек умерла, и Нери всем сообщил, что причиной явилась передозировка наркотиков. Уоллису он тоже так сказал. Судя по тому, что мы видели, это была вполне правдоподобная история. До тех пор, пока не выловили из торфа это тело.
«Здесь есть определенная логика, – подумала она. – Но чего-то недостает».
– Так почему же она просто не убила этого мерзавца? К чему вся эта суматоха?
Перони достал платок и приложил его к подбитому глазу, который наверняка страшно болел.
– А какого именно мерзавца? – поинтересовался он. – Мики? Допустим. Но возможно, она не была в этом уверена. Или все знала с самого начала и просто боялась. До тех пор, пока не сообразила, что может это доказать, и – раз! – села в первый же самолет, улетающий в Рим. И вот в один прекрасный день Барбара снимает трубку и слышит голос Миранды: «Привет! Угадай, кто приехал! Ни за что не догадаешься, о чем я услышала. Наша старая подруга из трах-клуба умерла вовсе не от передозировки. Какой-то мерзавец перерезал ей горло и ушел безнаказанным». Можешь ты себе представить, чтобы Барбара, даже та не совсем правильная Барбара, о которой мы теперь знаем, обрадовалась этому сообщению?
Тереза Лупо не переставала удивляться тому уважению, которое они продолжали оказывать своей бывшей коллеге-убийце. Наклонившись, она забрала у Перони платок и осторожно промокнула им рану. Он оказался прав. Кожа осталась цела, просто все распухло, а из поврежденного глаза сочились слезы. Тереза слегка коснулась щеки, чтобы удалить влагу.
– Это, вероятно, объясняет, почему милой Барбаре захотелось и мне всадить пулю в голову. Вот здесь ты можешь удалять влагу, Джанни, но если дотронешься до глаза, я отберу у тебя платок и отправлю в госпиталь. Понятно?
Забрав у нее платок, Перони осторожно коснулся указанного места.
– Спасибо. Давай не будем обманывать себя, Тереза. Что ей оставалось делать в сложившихся обстоятельствах? Объясняться? Не забудь, это непростые женщины – помоги, Господи, тем, кто окажется у них на пути.
Нагнувшись, Фальконе заглянул ему в лицо:
– Одного Миранда уже убила – Беньямино Верчильо. Мы нашли маску – она валялась неподалеку в урне. Там есть светлые волосы. Готов поспорить, что это ее волосы. У нее есть личный мотив – на этот счет у нас имеются доказательства. Но она также хотела обнародовать эти бумаги и навсегда утопить Нери. Для этого было недостаточно версии о пропавшей девочке. Потом мы отвлеклись от нее, когда Барбара убила Кирка.
– И едва не убила меня, – вставила Тереза.
– И тебя, – согласился он. – В то же время ей нужно было идти дальше. Она идентифицировала ту заколку из Остии, которая могла принадлежать кому угодно. Она идентифицировала Мики, который вряд ли встречался с так называемой Сюзи. Насчет остального я не знаю. Возможно, ей трудно подобраться к Нери и Мики. Возможно... С ним все будет хорошо, не так ли?
Фальконе всегда старался обкатать самые невероятные идеи.
– С ним все будет прекрасно, если он сможет это погасить, – ответила Тереза. Она вспомнила слова Реджины Моррисон о ритуалах и ролях, отведенных каждому из участников. – Она стала тем, что из нее сделали Нери и прочие. Менадой. В хорошие времена это сама нежность, женщина, которая предоставляет вам теплую постель и все, что только захотите. Но почувствовав, что с ней или с кем-то из ее сестер поступили плохо, она превращается в адскую баньши В шотландском и ирландском фольклоре привидение-плакальщица, завывания которой предвещают смерть.
. – Она указала на снимок, где пыхтел человек в маске. – Кого бы вы захотели убить? Этого жалкого ублюдка?
– Да всех этих гадов, – тихо сказал Перони. – И каким-нибудь особенно гнусным способом. Лично я бы с удовольствием посмотрел, как они разрывают друг друга на куски, а потом сплясал на их могилах.
Не находя слов, они молча переглянулись. В этот момент в комнату вошла женщина-полицейский и, коротко улыбнувшись Терезе Лупо, сообщила:
– Мы взяли помощника Нери и пару его приспешников. В Черки. Они не желают говорить.
– Да неужели? – приподнял окровавленную бровь Перони.
* * *
Не обращая внимания на сына, Эмилио Нери сидел во главе старого стола, курил сигару и поигрывал черным пистолетом, который за многие годы так с ним сросся, что стал чем-то вроде третьей руки. Густые клубы дыма поднимались к потолку и исчезали в темноте, уносимые невидимым потоком воздуха. Нери молча смотрел, как в помещение входит Уоллис. На вытянутой руке американец держал кожаную сумку, другая была поднята вверх.
– Ты видел ребят у входа? – смерив его взглядом, спросил Нери.
– Ну да. Как его зовут? Буччи?
Нери ненавидел этого человека. Ему вовсе незачем знать имена его помощников.
– Он хороший парень. Я ему доверяю. И все-таки... – Он махнул пистолетом в сторону Уоллиса. – Поставь сумку на стол. Сними пальто. Брось его на пол. Потом встань прямо и подними руки. Только дернись, и я сразу тебя пристрелю.
Уоллис осторожно снял пальто, опустил его на пол и затаил дыхание. Нери встал и обошел его кругом, для верности проверив, нет ли оружия.
– Теперь можешь сесть, – наконец разрешил старик, пистолетом указав ему место за столом. Сам он прошел на другую сторону и снова опустился на стул рядом с Мики. – Покажи мне деньги. Внутрь не суйся. Просто выверни ее наизнанку и покажи мне.
Уоллис перевернул сумку вверх дном. На стол выпали пачки денег в банковской упаковке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41