А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Ты колдунья. Закрой глаза и спи, или я передумаю и изнасилую тебя. — Страстно поцеловав ее, он повернулся на спину и прижал ее к себе, свободной рукой выключив ночник. , В темноте, лежа около Алекса, ощущая его тепло, Лиза закрыла глаза и мгновенно уснула.
Дежа-вю, подумала она лениво, почувствовав тепло его губ. Но слов: «Вставай, женщина» — не последовало. Она открыла глаза и увидела Алекса, стоявшего около кровати, тщательно выбритого и одетого в безупречный костюм из серого шелка, белую рубашку и консервативный, серый с голубыми полосками, галстук.
— Который час? — поинтересовалась она.
— Пора пить кофе. — Кивком головы он указал на туалетный столик, где стояла большая чашка дымящегося кофе. — А мне пора в аэропорт.
— О, спасибо за кофе. Мне тоже надо ехать. Я обещала быть в Стратфорде к десяти. — Лиза пыталась говорить наигранно легкомысленным тоном. Но ей это не удалось. Впервые после замужества она провела ночь в объятиях Алекса, не занимаясь с ним любовью.
— Тебе еще не поздно передумать, Лиза, и отправиться со мной в Нью-Йорк, — предложил он. — Я могу задержаться до завтра.
Лиза осторожно взглянула на него. Нельзя верить тому, что он говорит. И Лиза быстро нашлась:
— Нет, нет, действительно у меня много работы.
— Как хочешь. — Он наклонился и поцеловал ее в лоб. Лиза удивленно взглянула на него. — Постарайся не забыть меня, — приказал он, сверкнув глазами. — Надеюсь, через неделю уже не будет проблем с твоей работой. Не так сложно найти секретаря. Или ты собираешься продать компанию?
Лиза отвела взгляд, но слово продать эхом зазвенело у нее в голове. Ее худшие подозрения подтвердились. Ее сердце заледенело.
— Я не собираюсь продавать компанию, а найти секретаря не сложно, уверяю тебя, — Я тоже так думаю. Мне не нужна приходящая жена, — произнес Алекс с поразительной прямотой и вышел.
Теперь она все знает. Он предполагал, что она продаст компанию. Давно ли он решил стать покупателем? Или решил ликвидировать предприятие? думала она, задыхаясь. И как она будет противостоять ему, если он попытается сделать это?
Открыв ящик стола, где ее мать держала бумаги, Лиза обнаружила то, что искала. Предложение о продаже поступило от «Ксела Пропетиз» без упоминания о том, что бизнес будет изменен. Лиза хотела позвонить им, но решила проявить осторожность. Она порылась в Интернете и, к своему ужасу, обнаружила, что «Ксела Пропетиз» была дочерней компанией «Соломос Интернэшнл». Кроме нее, существовали еще «Алекссол Круизез», «Аломос Файнэншл Сервисез», и последней шла «Ксела Пропетиз».
Выключив компьютер, Лиза уставилась на пустой экран. Какую ужасную ошибку она совершила. Ей давным-давно надо было проверить, есть ли у «Соломос Интернэшнл» веб-страничка, но ей никогда не приходило в голову сделать это. Значит, это Алекс пытался купить «Лоусон» еще год назад…
Зазвонил телефон. Мэри ответила. И секунду слушала, затем, прикрыв трубку рукой, сказала:
— Это тебя, Лиза. Твой муж.
— Алекс? Зачем ты звонишь? — как можно спокойнее спросила Лиза. Каков негодяй! Оказывается, он собирался еще год назад взять контроль над «Лоусоном» и разрушить компанию.
— Не знал, что нужна причина, чтобы поговорить с женой. — Его низкий голос эхом отдавался в трубке.
— Ну, хорошо. Я сейчас занята, и если у тебя нет ничего срочного… — Она сделала паузу.
— Я просто хотел тебе сообщить, что нахожусь в Нью-Йорке. Думал, тебя это интересует.
— О, замечательно. Но мне сейчас некогда, позвони попозже. — И она положила трубку.
Остаток дня Лиза потратила на собеседование с претендентами, хотя кто знает, что будет завтра. Если Алекс продолжит свои действия…
Ужиная с Гарольдом, она удивилась, когда он совершенно серьезно спросил ее:
— Ты же любишь Алекса, не правда ли, Лиза? — И его доброе лицо помрачнело.
— Да, конечно. — Лиза заставила себя улыбнуться. —А почему ты спрашиваешь?
— Твоя мать завещала мне заботиться о тебе, и я должен быть уверен, что вы счастливы.
На мгновение Лизе захотелось выложить ему все свои страхи за будущее компании. Поскольку у них вместе с Гарольдом был контрольный пакет акций, пока можно было не беспокоиться. Он любит ее как дочь, он любит компанию и свою работу. Но, к сожалению, его сын — его слабость. Если Найджел попросит его продать акции, он может согласиться.
— Я потерял ее, — печально вздохнул Гарольд. Лиза поняла, что не может расстроить его еще больше. Нет! Она должна сама решить эту проблему. Она обошла вокруг стола и нежно поцеловала отчима в затылок.
— Я знаю, Гарольд. Мы оба ее потеряли. Но жизнь продолжается.
— Да, да, ты права, — согласился он.
— Спокойной ночи, — пробормотала Лиза и поднялась в свою спальню. Она заснула не сразу, и снился ей Алекс.
Вторник оказался еще хуже. Мэри напомнила ей, что она ужинает с мистером Брауном из «Бивер Пайн», арендующим два производственных корпуса. Компания «Лоусон» получала от этой аренды дополнительный доход.
Лиза оторвалась от просмотра очередного резюме и улыбнулась:
— Да, я помню. Держи пальцы скрещенными, чтобы он возобновил аренду.
Через два часа Лиза вернулась в офис, озабоченная.
— Что случилось? — поинтересовалась Мэри. — Ты выглядишь, будто потеряла фунт и нашла пенс.
— Да. Мистер Браун был очень вежлив, но не возобновил аренду. Он переходит в более просторное помещение. Намекнул, что «Керли Кейн» тоже подумывает о расширении. Я встречаюсь с мистером Джорджем, хозяином, завтра за ланчем. Уход двух арендаторов произведет на покупателей не слишком хорошее впечатление.
— Да, — согласилась Мэри. — Но будет тяжело найти других нанимателей.
Лиза знала, что Мэри права. Она попыталась сосредоточиться на резюме. На собеседовании мисс Клемент показалась подходящей для работы. У нее были отличные рекомендации, и перед Лизой встала дилемма. На прошлой неделе она хотела перевести Мэри на свое место, а сама зажить с мужем долгой и счастливой жизнью. Теперь она не верила своему мужу и решила, что ей не стоит уходить из компании. Но надо быть оптимистом, а потому Лиза велела Мэри связаться с мисс Клемент и предложить ей работу.
Потом Лиза позвонила мистеру Уилкинсону, своему адвокату, чтобы он предложил Ли продать акции. Она найдет где-нибудь деньги. К сожалению, адвокат был в отпуске до среды. Лиза объяснила его секретарю суть дела, и та пообещала доложить мистеру Уилкинсону, как только он вернется. Больше Лиза ничего не могла сделать.
Хорошо, что на следующий день ее ланч с мистером Джорджем прошел благополучно. Он подумывал о переезде, но отказался от него и договорился о новой аренде.
Лиза вернулась в офис в приподнятом настроении и узнала от Мэри, что мисс Клемент согласна приступить к работе с понедельника.
Во вторник после визита к банкиру Лиза перезвонила Уилкинсону, надеясь, что скоро все ее проблемы решатся. Но адвокат сообщил ей, что Ли продали свои тридцать пять процентов акций компании «Ксела Пропетиз». Мистер Уилкинсон пытался узнать, не хочет ли Лиза взять акции Ли, но она была в свадебном путешествии, и он не мог с ней связаться. Лиза с горечью подумала, что у Алекса тоже был медовый месяц, но это не помешало ему приобрести акции. Лжец!
— Вы в порядке? — дошел до нее голос Мэри.
— Спасибо, все нормально. — Но это было не так. В ней клокотал гнев. Когда на ее столе зазвонил телефон, она взяла трубку:
— Да, кто это? — Это был Алекс. Хуже не придумаешь. — Что ты хочешь? — «Прочь от моей компании», — подумала она про себя.
— Не слишком любезное приветствие. Я просто хотел узнать, как идут дела. Ты нашла, наконец, замену?
Как идут дела! Какое самообладание. Он прекрасно знает, что произошло. Она хотела все высказать ему, но вместо этого просто ответила:
— Да, все хорошо. — Она сражалась с ним все время. Она могла упасть в его объятия, но не могла допустить, чтобы он завладел «Лоусон Дизайнер Гласс»…
— Я возвращаюсь в Лондон завтра днем. Берт встретит меня в аэропорту. Увидимся дома.
— Хорошо, до свидания. — Лиза швырнула трубку. —Мэри, я ухожу, и завтра меня не будет, — сказала Лиза и вышла из офиса. Она села в свой красный «БМВ» и, выехав со стоянки, направилась домой.
В пятницу днем Лиза на поезде отправилась в Лондон. Красивая элегантная молодая женщина, терзаемая переживаниями. Она не просто сходила с ума, она была вне себя от гнева. Перед отъездом Лиза послала Джеду электронное послание. Но даже его мудрые слова не успокоили ее. Он советовал ей поговорить с Алексом и потребовать от него правды. Объяснить Алексу, что для счастливого брака нужна только абсолютная честность. Лиза засмеялась, получив это письмо: молодой человек ее возраста разбирается в отношениях между людьми лучше, чем этот самодовольный тип, за которого она вышла замуж.
Только когда поезд подошел к Лондону, Лиза несколько успокоилась. Она достаточно копалась в своей душе прошлой ночью, анализируя свое поведение, и сделала выводы. Пусть ее муж испытывает чувство превосходства, решила она. Почему так произошло? Потому ли, что Алекс был ее первым и единственным любовником, или потому, что он старше? Он купил акции ее компании, даже не сообщив ей об этом. Но у него ничего не получится…
Поезд остановился, и Лиза вышла на перрон. На ней было голубое платье с широким поясом, подчеркивающим ее тонкую талию. В руке она держала чемоданчик и ноутбук. Через минуту Лиза села в такси. Она собиралась объясниться с Алексом. Объяснение будет долгим, да и сделать это надо было еще неделю назад.
Лиза открыла дверь ключом и вошла. Было уже четыре. Она не знала, во сколько должен вернуться Алекс, но, наверное, скоро появится. Лиза прошла через холл, положила вещи в свою комнату и повернулась, чтобы выйти.
— Подожди, Лиза, — услышала она низкий насмешливый голос Алекса. Он стоял в дверях главной спальни.
— Ты вернулся. — Она озабоченно разглядывала его. Алекс недавно принял душ. Розовое банное полотенце, которым он обмотал бедра, нелепо смотрелось на его мускулистом мужественном теле. Второе полотенце висело у него на плече, а его мокрые черные волосы торчали в разные стороны. У Лизы пересохло во рту. Ее охватило знакомое чувство возбуждения.
— Я ожидал другой встречи. — Алекс подошел к ней.
— Ты меня удивляешь. — Лиза пошла в атаку. Их взгляды встретились, и ее возбуждение возросло. Она не могла пошевелиться и завороженно смотрела, как он подходит к ней.
— Я сам себе удивляюсь, — прошептал он и обнял ее.
— Нет. — Она попробовала отстраниться, но он прервал ее бесконечным горячим поцелуем. Он целовал ее с такой голодной страстью, что у нее не было сил сопротивляться.
Ее не остановил даже голос разума.
Глава 7
Лиза судорожно вздохнула и посмотрела на склонившегося над ней Алекса. Она растерянно огляделась, не понимая, как оказалась в спальне, и опять взглянула на мужа.
— Алекс, — протяжно выдохнула она, разгоряченная снова чувственным огнем его горящего взгляда.
— Да, Лиза, — низким голосом отозвался он. И ее тело предательски ответило на его агрессивную мужественность. Он стал расстегивать ее платье. Запутавшись, он просто разорвал лиф, освобождая ее грудь, чтобы полюбоваться ею. Потом прикоснулся к ней, наслаждаясь ее нежной кожей под своими руками. Лиза плохо осознавала, что делает, но, когда он дошел до трусиков, она инстинктивно приподнялась, чтобы помочь ему. — Я хочу тебя, — яростно шептал он, сжимая сильными руками ее бедра и трепеща от возбуждения.
У Лизы закружилась голова от его яростного натиска. Она попыталась протестовать, но его горячие губы закрыли ей рот поцелуем. Он целовал ее с такой яростной силой, что мысль о сопротивлении тут же испарилась.
— Я не могу ждать, — простонал Алекс, целуя ее в шею. Он целовал ее с неистовой страстью. Лиза трепетала под его ласками, жаркий огонь зажег ее кровь, охватил ее разум и тело. — Ты хочешь меня, я это знаю, — удовлетворенно отметил Алекс. Он ласкал ее горячо и настойчиво, пока она не растворилась в его ласках. — Такая сладкая, такая горячая… Ты ждала этого мгновения целую неделю, — хрипло бормотал Алекс, нежно лаская ее грудь, пока не затвердели соски. — Я знаю, я должен… — Он продолжал целовать ее шелковистую кожу.
Лиза извивалась в его руках, охваченная безумным желанием. Когда он поднял голову, Лиза увидела его темные глаза, горевшие от едва сдерживаемой страсти, а в глубине их был немой вопрос.
— Да, да! — выкрикнула она, не в силах подавить страсть. Он оторвался от ее губ. Она вскрикнула, когда его сильные руки обхватили ее бедра и она почувствовала горячую нежность его тела. Все ее существо сосредоточилось на Алексе. Она приникла к его широким плечам, обхватила ногами его талию, пока он все глубже и глубже проникал в нее. Грубая сила его обладания наполняла ее жгучим желанием, ее затопило знакомое дикое наслаждение, и тело конвульсивно задергалось в неистовстве освобождения.
Полностью отдавшись физическому удовлетворению, Лиза разомкнула руки. Теперь он полностью принадлежит ей. Нет, не так. Он не принадлежит ей и никогда не принадлежал. У него было много причин, чтобы жениться на ней, но не было любви. Она опустила руки, внезапно почувствовав озноб.
Тяжело дыша, Алекс лег рядом, а когда его дыхание успокоилось, он повернулся к ней, опираясь на локоть и любуясь ее порозовевшим лицом.
— " — Вот это и есть возвращение домой. Во всех смыслах этого слова.
— Надо было подождать, пока я разденусь, — в смятении проговорила Лиза, смущено глядя на разорванное платье.
— Какая скромница, — засмеялся он. — Это ни к чему. Давай, помогу тебе. — И он провел пальцами по ее груди.
Лиза резко поднялась.
— Мне нужно принять душ, — пробормотала она, направляясь в ванную.
Сняв остатки одежды, она встала под душ.
— Черт бы тебя побрал, Алекс, — выругалась она, включая воду и подставляя голову под теплые струи. Как получилось, что она так легко упала в его объятия? Почему она не спросила его о «Лоусоне»? Лиза с грустью думала, что с ней стало то же, что и с ее платьем: она растерзана чувственностью своего мужа. Вздыхая, Лиза закрыла глаза и потрясла головой, надеясь, что вода смоет вихрь ее эмоций.
— Помочь?
Лиза открыла глаза, и голова снова закружилась. Она покачнулась, но Алекс поддержал ее.
— Нет, я справлюсь сама.
— Но так будет интереснее. Ты так совершенна, прошептал он, нежно прикасаясь к ней, — так отзывчива.
В ней начал разгораться такой огонь желания, что ей пришлось подавить стон, прикусив губу. Этого не должно произойти. Ни один мужчина не должен иметь над ней такую власть. Откинув голову назад, она встретилась с его взглядом.
— Я хочу… — Она собиралась сказать, что хочет поговорить с ним, но в этот момент он обнял ее и, подняв, вытащил из душа.
Лиза уцепилась за его широкие плечи. Она затрепетала, едва их тела соприкоснулись. Алекс осторожно поставил ее на ноги. Ее смутила и огорчила реакция ее тела. Она подняла рассерженный взгляд на его притягательно красивое лицо.
— Я прекрасно знаю, чего ты хочешь. — Алекс одарил ее довольной улыбкой, глядя на ее раскрасневшиеся щеки. — Я тоже этого хочу, — низким голосом произнес он, не отрывая глаз от ее тела.
Лучше бы он не улыбался. Стыд был смят неудержимым, неуправляемым гневом, и Лиза высказала ему всю правду, какой она ей виделась:
— Ты долго держал меня за дурочку, Алекс, — выдохнула она.
— Никогда, — ответил он, не скрывая изумления. Не отдавая себе отчета, Лиза попыталась ударить его. Его реакция была мгновенной. Он схватил ее за запястье и крепко прижал к себе.
— Нет. Ты зашла слишком далеко. Я все объяснил тебе относительно Марго, это уже не обсуждается. Но что-то еще снедает тебя с прошлой пятницы. Я делал скидку на твое недомогание, но теперь оно прошло. — Его черные брови сошлись на переносице. — Я хочу знать правду. В чем еще я виноват с точки зрения твоего женского разума?
Его высокая мускулистая фигура склонилась над ней. Задыхаясь от ярости, Лиза взглянула в его черные вопрошающие глаза.
— " Я знаю, что тебе принадлежит «Ксела Пропетиз». — Лиза немного отодвинулась. — Мне нужно что-нибудь еще объяснять?
— Что? — Алекс вопросительно взглянул на нее. —Это что-то новенькое. — Он холодно и снисходительно смотрел на нее. Он снял с вешалки банный халат и передал жене. — Что ты еще придумала?
Лиза была шокирована его высокомерием. Она почувствовала замешательство. Надев халат, она быстро затянула пояс. Он думает, что это невинная шутка. А она для него наивное дитя, которое можно использовать, когда и как ему заблагорассудится. Лиза сжала кулаки, чтобы не сорваться. Ей понадобится все ее благоразумие, чтобы противостоять Алексу.
— Имею я право получить ответ? Я жду, хотя лучше ждать в постели, — насмешливо произнес он. Лиза откинула с лица влажные волосы.
— Ты имеешь такое право, — огрызнулась она и, вскинув голову, посмотрела на мужа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14