Его сладкие поцелуи сводили ее с ума…
Бет резко вскочила с кровати. Нет, сегодня она не сможет заснуть. Быстрым шагом направилась в гостиную и включила там свет. На полу одиноко белела карточка с номером телефона гостиницы Декса. Бет тут же вспомнила, с какой небрежностью он швырнул визитку на пол и каким презрением светились его ледяные серые глаза. Она наклонилась и подняла кусочек картона.
Зачем? Зачем Декс пытается сделать ее своей любовницей? Зачем шантажирует ее? В этом нет смысла. Хорошо, предположим, он думал, что она претендует на любовь Пола Морриса, но ведь Декс не производит впечатление глупого человека — наверняка он сознает, что никто не сможет вынудить Пола остаться с его сестрой, если Пол сам этого не захочет. Декс должен это понимать, ведь они с Полом очень похожи — оба упрямые и своевольные, жесткие и хладнокровные…
Нет, что-то здесь не так. Что-то она упустила, Но что? Декс определенно был зол на нее. Он просто неистовствовал. Возможно, это из-за того, что две недели назад она выгнала его, а сегодня заявила, что хочет его убить. Именно после этих слов его отношение к ней резко изменилось. Он посуровел и посерьезнел. А потом стал угрожать ей увольнением Майка… Все это похоже на хорошо продуманную интригу.
Бет вспомнила, как впервые увидела Декса На приеме у Брайса. Она влюбилась в него с первого взгляда, хотя интуиция подсказывала ей, что лучше держаться подальше от этого сурового человека с пронзительными холодными глазами. Однако бесхитростная Бет, совсем как ее мать, всегда следовала зову сердца, за что и поплатилась.
Первые несколько дней знакомства с Дексом она была безудержно счастлива, пока не узнала, что мужчина, которому она собиралась доверить душу, просто жестоко и бесчеловечно использует ее в своих корыстных целях. Это было не похоже на Декса, который дарил ей подарки, возил по ресторанам и делал изысканные комплименты.
Когда Бет прогнала его две недели назад, ей казалось, что хуже уже быть не может, а теперь… Что будет с Майком, если она откажет Дексу? Разумеется, Бет обожала брата, души в нем не чаяла, но она не была готова поступиться своими принципами ради него. А что, если… Что, если она расскажет Дексу всю правду? Если признается в том, что слышала его разговор с другом?
Улыбка скользнула по губам Бет. Конечно, именно так она и поступит — расскажет Дексу, как пришла к нему в офис и как случайно подслушала его беседу с Бобом по селектору, объяснит, что не представляет никакой угрозы для семейного счастья его сестры, потому что Пол Моррис — ее крестный отец и просто хороший друг. И тогда Декс потеряет к ней всякий интерес и оставит в покое, а Майк сохранит работу. Возможно, Дексу даже будет стыдно за то, как он с ней обращался, хотя… у таких людей, как он, обычно отсутствует чувство стыда.
Итак, Бет приняла решение. Немного успокоенная, она снова легла в кровать и тотчас же заснула.
Где-то звонил телефон. Бет поморщилась и открыла глаза. Звон затих.
— Какого черта?… — пробормотала она. — Сегодня же суббота…
Перевернувшись на другой бок, Бет снова погрузилась в сон…
Позвонить! Бет резко села на постели. Она должна позвонить! Посмотрела на часы и побледнела.
— О Боже! — воскликнула она, не веря своим глазам.
Одиннадцать часов. Проспала! Только с ней могло случиться такое! Бет выпрыгнула из кровати и понеслась в гостиную к телефону. Она должна позвонить.
Дрожащими пальцами набрала номер и стала ждать ответа. После трех долгих гудков ей ответил администратор отеля. Бет вздохнула с облегчением, которое тут же сменилось ужасом, когда она узнала, что «мистер Джорданни выписался из отеля десять минут назад и сейчас находится на пути в Хитроу, откуда вылетает рейсом на Нью-Йорк».
Бет положила трубку и застонала.
Судьба распорядилась по-своему. Декс знал, каков ее ответ, и она ничего не могла с этим поделать. Оставалось только надеяться, что у Декса хватит совести не трогать Майка.
Бет хотела позвонить Майку и все ему рассказать, но передумала. Зачем раньше времени беспокоить брата? Вдруг Декс оставит его в покое? А может, попробовать связаться с Дексом… Но как? Он ведь не дал ей ни своего домашнего телефона, ни адреса. Она даже не знала, где он живет: в Риме или в Нью-Йорке. Разумеется, она могла бы позвонить в казино и все узнать, но…
Самопожертвование ради брата — глупая идея. Майк — взрослый и самостоятельный мужчина, у него много влиятельных друзей. Он не останется без работы. Что же касается Лиззи, Бет была уверена: она ни за что не бросит Майка. Глядя на них прошлым вечером, Бет поняла, какой должна быть настоящая любовь: Майк смотрел на Лиззи глазами, полными безграничного обожания, и Лиззи отвечала ему тем же. Нет, ничто не сможет их разлучить.
Бет подумала, что не все так плохо на свете, если Майк влюблен и его тоже любят. Все-таки есть в жизни счастье. И пусть ей не суждено его испытать — она ужасно рада, что оно достанется Майку и Лиззи. Удивительно, романтическая любовь и семейное благополучие уготованы милому, но такому легкомысленному и совсем не склонному к романтике Майку…
А как она надеялась, как мечтала, что все это будет именно у нее!
Когда Декс возил ее по крохотным кафе в предместьях Лондона, ей казалось, что это так романтично! Что он ищет уединения, чтобы быть только с ней! А потом она поняла: он просто не хотел афишировать их отношения, не хотел, чтобы их видели вместе. И почему, почему она ничего не заметила? Ей даже казалось, будто Декс сам на верху блаженства.
Бет поднялась на ноги и пошла на кухню, чтобы сварить себе кофе. Декс больше не имел над ней власти. Он всего лишь разбил ей сердце. «Я еще молодая, я справлюсь», — говорила она себе, с трудом сдерживая слезы. Декс Джорданни всего лишь разбил ей сердце.
Бет еле дождалась вечера понедельника, чтобы позвонить Майку и узнать, как у него дела. Она осторожно поинтересовалась у него насчет работы, и он ответил, что все в полном порядке. Стало быть, Декс оказался более порядочным, нежели она предполагала.
А в пятницу Бет получила письмо от Пола. Он приглашал ее погостить на вилле на острове Капри. Он даже купил ей билет и договорился с ее начальником. Бет должна была вылететь утром следующей пятницы и пробыть у Пола до воскресенья. И еще Пол писал, что собирается жениться. Бет уронила письмо на пол. «Ну вот, — с облегчением подумала она, — вот и кончились все мои волнения».
Теперь она знала, почему Декс не выполнил своей угрозы насчет Майка, — потому что его сестра заполучила Пола. И должно быть, он уже знает, что Пол — крестный отец Бет. .
Одинокая слезинка покатилась по ее щеке. Ей не хотелось ехать на эту свадьбу — ведь там будет Декс, — но, если она не поедет, Пол страшно обидится. А значит… она непременно поедет. Не доставит Дексу удовольствия своим отсутствием. Покажет ему, что ни капельки его не боится. И если сумеет смутить его, тем лучше…
Как причудливо все сплелось! Готовилась к своей свадьбе, а оказалась, приглашенной сразу на две свадьбы своих друзей — можно сказать, своих родственников… И Декс теперь тоже будет входить в этот круг. Правда, скорее всего, после бракосочетания ее милые друзья-мужчины, крестный и братец, займутся устройством домашнего очага и им будет не до одинокой родственницы.
Пусть так. Лишь бы они были счастливы, она их очень любит и желает им только добра.
А что касается самой Бет — она будет выбирать: впереди ее ждет волшебная Италия, счастливый Пол и… опасный Декс. Или, скорее всего, равнодушный…
Еле сдерживая возрастающее с каждой секундой волнение, Бет села на теплоход, который должен был отвезти ее на Капри. Как Пол и обещал, в аэропорту Неаполя ее встретила машина и подвезла прямо к трапу.
Бет никогда раньше не бывала в Италии и смотрела по сторонам во все глаза. Выдался погожий осенний денек, столбик термометра временами достигал тридцати градусов, воздух был напоен ароматом созревших фруктов. В этих краях царил ни с чем несравнимый синий цвет: пронзительная синева неба и бескрайняя синева моря. Это было волшебно.
Когда теплоход причалил к берегу и Бет по трапу сошла на землю, к ней бросился Пол. Он весь светился от счастья. Они обнялись, и Пол усадил ее в машину.
— Итак, ты собрался жениться. Ты уверен в правильности своего решения? — набравшись мужества, осведомилась Бет.
Может, он не знает, что представляют собой члены семьи Джорданни?
Пол взглянул на нее своими ясными глазами и ответил:
— Я никогда и ни в чем не был так уверен, Бет.
— Ну что же, я за тебя безмерна рада, — искренне сказала Бет.
Полчаса спустя она уже распаковывала вещи. Ее поселили в огромной комнате, из окна которой открывался чудесный вид на окрестности. Все вокруг было отделано с особой роскошью — мраморный пол, мебель из красного дерева, бронзовые канделябры. Кто бы ни жил в этом доме, он, несомненно, знал толк в антиквариате.
Бет быстро переоделась в широкие голубые джинсы и темно-синюю футболку и, выйдя из комнаты, почти бегом спустилась по лестнице. Внизу в гостиной ее встретил Пол.
— Здесь потрясающе! — восторженно воскликнула Бет.
— Да, неплохо, — с улыбкой согласился Пол. — Ты голодна? Хочешь пить? Скажи, если тебе что-нибудь нужно…
— Давай погуляем в саду, пока не стемнело, — предложила Бет.
— Отличная мысль. Анны не будет еще пару часов, так что у нас есть возможность спокойно поговорить.
Он взял свою гостью за руку и вывел в сад через стеклянную дверь. Бет замерла на месте. Вокруг цвели цветы, все благоухало.
Она не могла поверить, что уже ноябрь. Справа от дома располагался бассейн с кристально чистой водой, вдоль аллей тянулся аккуратно подстриженный кустарник.
— Как здорово! — взвизгнула Бет и даже подпрыгнула на месте.
— Иногда я забываю, что ты уже взрослая, Бетти, — ласково произнес Пол, — в этом ты похожа на своего отца. Он тоже радовался жизни, как ребенок.
Бет повернулась к Полу, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Спасибо, — тихо сказала она.
К дому подъехала машина, резко затормозила, из нее выскочил разъяренный Декс и направился прямо к ним. Бет отпрянула от Пола и смертельно побледнела.
— Ты подонок, Моррис! — рявкнул Декс и со всего размаха ударил Пола в челюсть. Тот упал на траву.
Это все произошло так быстро, что Бет не успела ничего сообразить. Она просто стояла и с ужасом глядела на Декса.
— А ты… — Декс запнулся. Знания английского явно не хватало, чтобы выразить его чувства. — Ты… ты… — Он перешел на итальянский, схватил ее за руку, запихнул в машину, а сам сел за руль.
Бет переполошилась. Она в отчаянии дернула ручку дверцы, но Декс успел запереть замок. Он включил зажигание, взвизгнули покрышки. Бет вжалась в спинку сиденья. Декс выехал за ворота виллы и понесся с такой сумасшедшей скоростью, что у Бет дух захватило.
— Ты свихнулся! Ты же убьешь нас! — закричала она.
— Если только так я могу разлучить тебя с ним, я это сделаю, — сквозь зубы проговорил Декс и бросил на нее взгляд, полный ненависти и глубочайшего презрения.
— Ты спятил! Ты абсолютно спятил! — Бет закрыла глаза и мысленно взмолилась: «Господи, спаси и сохрани!»
— Успокойся, — огрызнулся Декс, — я не собираюсь рисковать собой ради такой шлюхи, как ты.
Бет почувствовала, как машина тормозит, открыла глаза и посмотрела на Декса. Его губы были плотно сжаты, на лице не дрогнул ни один мускул, он тяжело дышал. Его руки так крепко сжимали руль, что костяшки пальцев побелели.
Бет не смела произнести ни звука. Наконец Декс свернул с шоссе и остановился. Он повернулся к Бет и испытующе поглядел на нее.
— Ничего не хочешь мне сказать? — с нескрываемой яростью произнес он. — Может, объяснишь, какого дьявола ты приехала?
— Выпусти меня, — прошептала Бет.
— Дверь открыта.
Бет снова дернула за ручку, дверца поддалась, и она, буквально выпрыгнув из машины, бросилась прочь. Отбежав подальше, она села на землю и обхватила колени руками. Из глаз градом текли слезы. Ее всю трясло от пережитого волнения. В какой-то момент она действительно испугалась за свою жизнь.
— Слезы тебе не помогут, — прогремел над ухом голос Декса. — У меня иммунитет к истерикам.
Бет вскинула голову. Он возвышался над ней, весь в черном — в джинсах и свитере, — как ангел смерти.
— Я не плачу, — заикаясь, проговорила Бет, — просто я в шоке. Меня никогда прежде не похищали. Да еще такие полоумные маньяки, как ты. — Она начинала постепенно приходить в себя.
— И ты называешь меня полоумным? Dio, женщина, да как же ты можешь?! Неужели у тебя нет ни капли гордости?
Его слова задели ее за живое. Она встала на ноги и смело посмотрела ему в глаза.
— Ты пересекла пол Европы, чтобы увидеть человека, который завтра женится, который не любит тебя! Господи, да ведь он мог бы быть твоим отцом!
Бет сделала шаг вперед и вздохнула. Декс не знал правды о ней и Поле.
— Он мой крестный, — тихо сказала она, и ее лицо вдруг исказила гримаса злобы.
— Не рассказывай сказки. — Декс бросил на нее уничижительный взгляд. — Я знаю Морриса. Он никогда ничего не делает просто так. Думаешь, я поверю, что он задаром покровительствовал такой маленькой дряни, как ты? Не смеши меня!
Бет густо покраснела.
— Что за бред ты несешь! — Ее зеленые глаза сверкнули. — Пол — мой крестный отец. И он любит меня. Всегда любил, со дня моего рождения, потому что был другом моего отца. И я «пересекла пол Европы», как ты выразился, потому что он пригласил меня к себе на свадьбу. И знаешь что? Я тоже его люблю. И люблю его больше всех на свете, ведь он единственный из всех, кого я знаю, ни разу меня не предал и не обманул! А ты… — она со злорадством посмотрела на онемевшего Декса, — ты набросился на него со своими идиотскими обвинениями, даже не выяснив, что к чему!
— Cristo! — воскликнул Декс и добавил еще несколько слов по-итальянски.
Куда делось его обычное равнодушие? Он был мертвенно-бледен и кусал губы.
— Если Моррис действительно твой крестный, почему ты мне об этом раньше не сказала? — глухо спросил он.
Итак, великий и ужасный Декстер Джорданни наконец-то понял свою ошибку.
Наконец-то, усмехнулась про себя Бет. Она наслаждалась каждой секундой его унижения.
— Ты меня никогда не спрашивал. — Она скользнула взглядом по его помрачневшему лицу. — Если мне не изменяет память, мы встретили Пола всего один раз, в казино, и с тех пор ты не упоминал его имени. — (Декс смутился еще больше.) — Нечего добавить, Декстер?
Декс неуверенно покачал головой. Он избегал встречаться с ней взглядом.
— Ты права, я не спрашивал тебя о Моррисе. Не спрашивал, потому что дико ревновал. — Он замолчал и продолжил только спустя минуту: — Сегодня, когда увидел, как ты целуешь Морриса, я словно помешался. Мне нет прощения, но ведь я не знал правды. Ты должна понять мои чувства. Я хочу обладать тобой и ревную тебя даже к твоей работе. Не могу без тебя жить.
Он сделал шаг по направлению к Бет, но она отстранилась.
— Ты просто лживая скотина, — тихо сказала она. — Ты лгал мне с самого начала, так что прибереги свои пылкие признания для кого-нибудь другого. Меня от тебя тошнит.
—С чего ты взяла, что я лгу? Бет на секунду прикрыла глаза. Даже сейчас он не хочет во всем сознаться. Он продолжает лгать ей, как будто она все та же наивная девочка, влюбившаяся в него с первого взгляда.
— Потому что я все знаю, Декс. Знаю, зачем ты соблазнил меня. Просто хотел отдалить меня от Пола, чтобы твоя сестра могла беспрепятственно выйти за него замуж.
— Нет… — возразил он. — Все было совсем не так…
— Не утруждайся, Декс. Я слышала, как ты сказал это.
— Когда? Где?
— В тот день, когда ты вернулся из Нью-Йорка. В тот день, когда я заходила к тебе в казино.
— В тот день, когда ты расторгла нашу помолвку… — протянул Декс.
— Да. Ты был прав, я не оставляла записку у твоей секретарши и не навещала больную подругу. Ты задержался, Декс, и я решила сделать сюрприз, нагрянув к тебе в офис. В приемной был включен селектор, и я слышала, как ты обсуждал со своим другом свою бывшую жену, о которой забыл сообщить мне.
Декс побледнел еще сильнее.
— Вы смеялись, ты и твой друг. Боб, кажется.
— Боб, — подтвердил Декс.
— Вы смеялись и пили виски. Тебе некуда было спешить: «девочка могла подождать». Да, ты помолвлен, но это не значит, что ты женишься, ведь «девочка» встречается с женихом твоей сестры, а этого ты допустить не мог и решил нейтрализовать соперницу, влюбив ее в себя. Ты случайно увидел меня на банкете у Брайса, и в голове у тебя мгновенно созрел изощренный план мести. Мне продолжать? Или ты сам расскажешь, что произошло дальше?
— Я помню этот разговор, — спокойно ответил Декс. — И знаю, как это прозвучало со стороны, но я…
— Довольно! — перебила его Бет. — Я не дура. Ты всего лишь хотел помочь своей сестре. Ты узнал во мне ту девушку, которая ужинала с, Полом, когда твоя сестра приехала к нему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Бет резко вскочила с кровати. Нет, сегодня она не сможет заснуть. Быстрым шагом направилась в гостиную и включила там свет. На полу одиноко белела карточка с номером телефона гостиницы Декса. Бет тут же вспомнила, с какой небрежностью он швырнул визитку на пол и каким презрением светились его ледяные серые глаза. Она наклонилась и подняла кусочек картона.
Зачем? Зачем Декс пытается сделать ее своей любовницей? Зачем шантажирует ее? В этом нет смысла. Хорошо, предположим, он думал, что она претендует на любовь Пола Морриса, но ведь Декс не производит впечатление глупого человека — наверняка он сознает, что никто не сможет вынудить Пола остаться с его сестрой, если Пол сам этого не захочет. Декс должен это понимать, ведь они с Полом очень похожи — оба упрямые и своевольные, жесткие и хладнокровные…
Нет, что-то здесь не так. Что-то она упустила, Но что? Декс определенно был зол на нее. Он просто неистовствовал. Возможно, это из-за того, что две недели назад она выгнала его, а сегодня заявила, что хочет его убить. Именно после этих слов его отношение к ней резко изменилось. Он посуровел и посерьезнел. А потом стал угрожать ей увольнением Майка… Все это похоже на хорошо продуманную интригу.
Бет вспомнила, как впервые увидела Декса На приеме у Брайса. Она влюбилась в него с первого взгляда, хотя интуиция подсказывала ей, что лучше держаться подальше от этого сурового человека с пронзительными холодными глазами. Однако бесхитростная Бет, совсем как ее мать, всегда следовала зову сердца, за что и поплатилась.
Первые несколько дней знакомства с Дексом она была безудержно счастлива, пока не узнала, что мужчина, которому она собиралась доверить душу, просто жестоко и бесчеловечно использует ее в своих корыстных целях. Это было не похоже на Декса, который дарил ей подарки, возил по ресторанам и делал изысканные комплименты.
Когда Бет прогнала его две недели назад, ей казалось, что хуже уже быть не может, а теперь… Что будет с Майком, если она откажет Дексу? Разумеется, Бет обожала брата, души в нем не чаяла, но она не была готова поступиться своими принципами ради него. А что, если… Что, если она расскажет Дексу всю правду? Если признается в том, что слышала его разговор с другом?
Улыбка скользнула по губам Бет. Конечно, именно так она и поступит — расскажет Дексу, как пришла к нему в офис и как случайно подслушала его беседу с Бобом по селектору, объяснит, что не представляет никакой угрозы для семейного счастья его сестры, потому что Пол Моррис — ее крестный отец и просто хороший друг. И тогда Декс потеряет к ней всякий интерес и оставит в покое, а Майк сохранит работу. Возможно, Дексу даже будет стыдно за то, как он с ней обращался, хотя… у таких людей, как он, обычно отсутствует чувство стыда.
Итак, Бет приняла решение. Немного успокоенная, она снова легла в кровать и тотчас же заснула.
Где-то звонил телефон. Бет поморщилась и открыла глаза. Звон затих.
— Какого черта?… — пробормотала она. — Сегодня же суббота…
Перевернувшись на другой бок, Бет снова погрузилась в сон…
Позвонить! Бет резко села на постели. Она должна позвонить! Посмотрела на часы и побледнела.
— О Боже! — воскликнула она, не веря своим глазам.
Одиннадцать часов. Проспала! Только с ней могло случиться такое! Бет выпрыгнула из кровати и понеслась в гостиную к телефону. Она должна позвонить.
Дрожащими пальцами набрала номер и стала ждать ответа. После трех долгих гудков ей ответил администратор отеля. Бет вздохнула с облегчением, которое тут же сменилось ужасом, когда она узнала, что «мистер Джорданни выписался из отеля десять минут назад и сейчас находится на пути в Хитроу, откуда вылетает рейсом на Нью-Йорк».
Бет положила трубку и застонала.
Судьба распорядилась по-своему. Декс знал, каков ее ответ, и она ничего не могла с этим поделать. Оставалось только надеяться, что у Декса хватит совести не трогать Майка.
Бет хотела позвонить Майку и все ему рассказать, но передумала. Зачем раньше времени беспокоить брата? Вдруг Декс оставит его в покое? А может, попробовать связаться с Дексом… Но как? Он ведь не дал ей ни своего домашнего телефона, ни адреса. Она даже не знала, где он живет: в Риме или в Нью-Йорке. Разумеется, она могла бы позвонить в казино и все узнать, но…
Самопожертвование ради брата — глупая идея. Майк — взрослый и самостоятельный мужчина, у него много влиятельных друзей. Он не останется без работы. Что же касается Лиззи, Бет была уверена: она ни за что не бросит Майка. Глядя на них прошлым вечером, Бет поняла, какой должна быть настоящая любовь: Майк смотрел на Лиззи глазами, полными безграничного обожания, и Лиззи отвечала ему тем же. Нет, ничто не сможет их разлучить.
Бет подумала, что не все так плохо на свете, если Майк влюблен и его тоже любят. Все-таки есть в жизни счастье. И пусть ей не суждено его испытать — она ужасно рада, что оно достанется Майку и Лиззи. Удивительно, романтическая любовь и семейное благополучие уготованы милому, но такому легкомысленному и совсем не склонному к романтике Майку…
А как она надеялась, как мечтала, что все это будет именно у нее!
Когда Декс возил ее по крохотным кафе в предместьях Лондона, ей казалось, что это так романтично! Что он ищет уединения, чтобы быть только с ней! А потом она поняла: он просто не хотел афишировать их отношения, не хотел, чтобы их видели вместе. И почему, почему она ничего не заметила? Ей даже казалось, будто Декс сам на верху блаженства.
Бет поднялась на ноги и пошла на кухню, чтобы сварить себе кофе. Декс больше не имел над ней власти. Он всего лишь разбил ей сердце. «Я еще молодая, я справлюсь», — говорила она себе, с трудом сдерживая слезы. Декс Джорданни всего лишь разбил ей сердце.
Бет еле дождалась вечера понедельника, чтобы позвонить Майку и узнать, как у него дела. Она осторожно поинтересовалась у него насчет работы, и он ответил, что все в полном порядке. Стало быть, Декс оказался более порядочным, нежели она предполагала.
А в пятницу Бет получила письмо от Пола. Он приглашал ее погостить на вилле на острове Капри. Он даже купил ей билет и договорился с ее начальником. Бет должна была вылететь утром следующей пятницы и пробыть у Пола до воскресенья. И еще Пол писал, что собирается жениться. Бет уронила письмо на пол. «Ну вот, — с облегчением подумала она, — вот и кончились все мои волнения».
Теперь она знала, почему Декс не выполнил своей угрозы насчет Майка, — потому что его сестра заполучила Пола. И должно быть, он уже знает, что Пол — крестный отец Бет. .
Одинокая слезинка покатилась по ее щеке. Ей не хотелось ехать на эту свадьбу — ведь там будет Декс, — но, если она не поедет, Пол страшно обидится. А значит… она непременно поедет. Не доставит Дексу удовольствия своим отсутствием. Покажет ему, что ни капельки его не боится. И если сумеет смутить его, тем лучше…
Как причудливо все сплелось! Готовилась к своей свадьбе, а оказалась, приглашенной сразу на две свадьбы своих друзей — можно сказать, своих родственников… И Декс теперь тоже будет входить в этот круг. Правда, скорее всего, после бракосочетания ее милые друзья-мужчины, крестный и братец, займутся устройством домашнего очага и им будет не до одинокой родственницы.
Пусть так. Лишь бы они были счастливы, она их очень любит и желает им только добра.
А что касается самой Бет — она будет выбирать: впереди ее ждет волшебная Италия, счастливый Пол и… опасный Декс. Или, скорее всего, равнодушный…
Еле сдерживая возрастающее с каждой секундой волнение, Бет села на теплоход, который должен был отвезти ее на Капри. Как Пол и обещал, в аэропорту Неаполя ее встретила машина и подвезла прямо к трапу.
Бет никогда раньше не бывала в Италии и смотрела по сторонам во все глаза. Выдался погожий осенний денек, столбик термометра временами достигал тридцати градусов, воздух был напоен ароматом созревших фруктов. В этих краях царил ни с чем несравнимый синий цвет: пронзительная синева неба и бескрайняя синева моря. Это было волшебно.
Когда теплоход причалил к берегу и Бет по трапу сошла на землю, к ней бросился Пол. Он весь светился от счастья. Они обнялись, и Пол усадил ее в машину.
— Итак, ты собрался жениться. Ты уверен в правильности своего решения? — набравшись мужества, осведомилась Бет.
Может, он не знает, что представляют собой члены семьи Джорданни?
Пол взглянул на нее своими ясными глазами и ответил:
— Я никогда и ни в чем не был так уверен, Бет.
— Ну что же, я за тебя безмерна рада, — искренне сказала Бет.
Полчаса спустя она уже распаковывала вещи. Ее поселили в огромной комнате, из окна которой открывался чудесный вид на окрестности. Все вокруг было отделано с особой роскошью — мраморный пол, мебель из красного дерева, бронзовые канделябры. Кто бы ни жил в этом доме, он, несомненно, знал толк в антиквариате.
Бет быстро переоделась в широкие голубые джинсы и темно-синюю футболку и, выйдя из комнаты, почти бегом спустилась по лестнице. Внизу в гостиной ее встретил Пол.
— Здесь потрясающе! — восторженно воскликнула Бет.
— Да, неплохо, — с улыбкой согласился Пол. — Ты голодна? Хочешь пить? Скажи, если тебе что-нибудь нужно…
— Давай погуляем в саду, пока не стемнело, — предложила Бет.
— Отличная мысль. Анны не будет еще пару часов, так что у нас есть возможность спокойно поговорить.
Он взял свою гостью за руку и вывел в сад через стеклянную дверь. Бет замерла на месте. Вокруг цвели цветы, все благоухало.
Она не могла поверить, что уже ноябрь. Справа от дома располагался бассейн с кристально чистой водой, вдоль аллей тянулся аккуратно подстриженный кустарник.
— Как здорово! — взвизгнула Бет и даже подпрыгнула на месте.
— Иногда я забываю, что ты уже взрослая, Бетти, — ласково произнес Пол, — в этом ты похожа на своего отца. Он тоже радовался жизни, как ребенок.
Бет повернулась к Полу, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Спасибо, — тихо сказала она.
К дому подъехала машина, резко затормозила, из нее выскочил разъяренный Декс и направился прямо к ним. Бет отпрянула от Пола и смертельно побледнела.
— Ты подонок, Моррис! — рявкнул Декс и со всего размаха ударил Пола в челюсть. Тот упал на траву.
Это все произошло так быстро, что Бет не успела ничего сообразить. Она просто стояла и с ужасом глядела на Декса.
— А ты… — Декс запнулся. Знания английского явно не хватало, чтобы выразить его чувства. — Ты… ты… — Он перешел на итальянский, схватил ее за руку, запихнул в машину, а сам сел за руль.
Бет переполошилась. Она в отчаянии дернула ручку дверцы, но Декс успел запереть замок. Он включил зажигание, взвизгнули покрышки. Бет вжалась в спинку сиденья. Декс выехал за ворота виллы и понесся с такой сумасшедшей скоростью, что у Бет дух захватило.
— Ты свихнулся! Ты же убьешь нас! — закричала она.
— Если только так я могу разлучить тебя с ним, я это сделаю, — сквозь зубы проговорил Декс и бросил на нее взгляд, полный ненависти и глубочайшего презрения.
— Ты спятил! Ты абсолютно спятил! — Бет закрыла глаза и мысленно взмолилась: «Господи, спаси и сохрани!»
— Успокойся, — огрызнулся Декс, — я не собираюсь рисковать собой ради такой шлюхи, как ты.
Бет почувствовала, как машина тормозит, открыла глаза и посмотрела на Декса. Его губы были плотно сжаты, на лице не дрогнул ни один мускул, он тяжело дышал. Его руки так крепко сжимали руль, что костяшки пальцев побелели.
Бет не смела произнести ни звука. Наконец Декс свернул с шоссе и остановился. Он повернулся к Бет и испытующе поглядел на нее.
— Ничего не хочешь мне сказать? — с нескрываемой яростью произнес он. — Может, объяснишь, какого дьявола ты приехала?
— Выпусти меня, — прошептала Бет.
— Дверь открыта.
Бет снова дернула за ручку, дверца поддалась, и она, буквально выпрыгнув из машины, бросилась прочь. Отбежав подальше, она села на землю и обхватила колени руками. Из глаз градом текли слезы. Ее всю трясло от пережитого волнения. В какой-то момент она действительно испугалась за свою жизнь.
— Слезы тебе не помогут, — прогремел над ухом голос Декса. — У меня иммунитет к истерикам.
Бет вскинула голову. Он возвышался над ней, весь в черном — в джинсах и свитере, — как ангел смерти.
— Я не плачу, — заикаясь, проговорила Бет, — просто я в шоке. Меня никогда прежде не похищали. Да еще такие полоумные маньяки, как ты. — Она начинала постепенно приходить в себя.
— И ты называешь меня полоумным? Dio, женщина, да как же ты можешь?! Неужели у тебя нет ни капли гордости?
Его слова задели ее за живое. Она встала на ноги и смело посмотрела ему в глаза.
— Ты пересекла пол Европы, чтобы увидеть человека, который завтра женится, который не любит тебя! Господи, да ведь он мог бы быть твоим отцом!
Бет сделала шаг вперед и вздохнула. Декс не знал правды о ней и Поле.
— Он мой крестный, — тихо сказала она, и ее лицо вдруг исказила гримаса злобы.
— Не рассказывай сказки. — Декс бросил на нее уничижительный взгляд. — Я знаю Морриса. Он никогда ничего не делает просто так. Думаешь, я поверю, что он задаром покровительствовал такой маленькой дряни, как ты? Не смеши меня!
Бет густо покраснела.
— Что за бред ты несешь! — Ее зеленые глаза сверкнули. — Пол — мой крестный отец. И он любит меня. Всегда любил, со дня моего рождения, потому что был другом моего отца. И я «пересекла пол Европы», как ты выразился, потому что он пригласил меня к себе на свадьбу. И знаешь что? Я тоже его люблю. И люблю его больше всех на свете, ведь он единственный из всех, кого я знаю, ни разу меня не предал и не обманул! А ты… — она со злорадством посмотрела на онемевшего Декса, — ты набросился на него со своими идиотскими обвинениями, даже не выяснив, что к чему!
— Cristo! — воскликнул Декс и добавил еще несколько слов по-итальянски.
Куда делось его обычное равнодушие? Он был мертвенно-бледен и кусал губы.
— Если Моррис действительно твой крестный, почему ты мне об этом раньше не сказала? — глухо спросил он.
Итак, великий и ужасный Декстер Джорданни наконец-то понял свою ошибку.
Наконец-то, усмехнулась про себя Бет. Она наслаждалась каждой секундой его унижения.
— Ты меня никогда не спрашивал. — Она скользнула взглядом по его помрачневшему лицу. — Если мне не изменяет память, мы встретили Пола всего один раз, в казино, и с тех пор ты не упоминал его имени. — (Декс смутился еще больше.) — Нечего добавить, Декстер?
Декс неуверенно покачал головой. Он избегал встречаться с ней взглядом.
— Ты права, я не спрашивал тебя о Моррисе. Не спрашивал, потому что дико ревновал. — Он замолчал и продолжил только спустя минуту: — Сегодня, когда увидел, как ты целуешь Морриса, я словно помешался. Мне нет прощения, но ведь я не знал правды. Ты должна понять мои чувства. Я хочу обладать тобой и ревную тебя даже к твоей работе. Не могу без тебя жить.
Он сделал шаг по направлению к Бет, но она отстранилась.
— Ты просто лживая скотина, — тихо сказала она. — Ты лгал мне с самого начала, так что прибереги свои пылкие признания для кого-нибудь другого. Меня от тебя тошнит.
—С чего ты взяла, что я лгу? Бет на секунду прикрыла глаза. Даже сейчас он не хочет во всем сознаться. Он продолжает лгать ей, как будто она все та же наивная девочка, влюбившаяся в него с первого взгляда.
— Потому что я все знаю, Декс. Знаю, зачем ты соблазнил меня. Просто хотел отдалить меня от Пола, чтобы твоя сестра могла беспрепятственно выйти за него замуж.
— Нет… — возразил он. — Все было совсем не так…
— Не утруждайся, Декс. Я слышала, как ты сказал это.
— Когда? Где?
— В тот день, когда ты вернулся из Нью-Йорка. В тот день, когда я заходила к тебе в казино.
— В тот день, когда ты расторгла нашу помолвку… — протянул Декс.
— Да. Ты был прав, я не оставляла записку у твоей секретарши и не навещала больную подругу. Ты задержался, Декс, и я решила сделать сюрприз, нагрянув к тебе в офис. В приемной был включен селектор, и я слышала, как ты обсуждал со своим другом свою бывшую жену, о которой забыл сообщить мне.
Декс побледнел еще сильнее.
— Вы смеялись, ты и твой друг. Боб, кажется.
— Боб, — подтвердил Декс.
— Вы смеялись и пили виски. Тебе некуда было спешить: «девочка могла подождать». Да, ты помолвлен, но это не значит, что ты женишься, ведь «девочка» встречается с женихом твоей сестры, а этого ты допустить не мог и решил нейтрализовать соперницу, влюбив ее в себя. Ты случайно увидел меня на банкете у Брайса, и в голове у тебя мгновенно созрел изощренный план мести. Мне продолжать? Или ты сам расскажешь, что произошло дальше?
— Я помню этот разговор, — спокойно ответил Декс. — И знаю, как это прозвучало со стороны, но я…
— Довольно! — перебила его Бет. — Я не дура. Ты всего лишь хотел помочь своей сестре. Ты узнал во мне ту девушку, которая ужинала с, Полом, когда твоя сестра приехала к нему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12