— Но, Джек…
— Посмотри на меня. — Он помог ей приподняться, и они теперь стояли на коленях друг против друга. — На ранчо все пойдет отлично. Что касается инвестора, он перед тобой. И я убежден, что мои вложения в полной безопасности.
— Что ты такое говоришь? — Тринити закусила губу. — Мистер Брэддок сообщил мне, что ты слишком осторожен, чтобы рисковать собственными средствами. Ох, ты поступил так потому, что не посмел рискнуть деньгами другого человека! — Прежде чем Джек открыл рот, она решительно добавила:
— Я не могу этого позволить. Дедушка не захотел бы, чтобы ты подверг себя подобному риску.
— Тихо, не шуми. — Он заставил ее замолчать поцелуем. — Потому я и не говорил тебе. Но сказать по правде, в последние день или два я заметил обнадеживающие признаки прогресса. А теперь, когда у меня в руках первые записи Эйба, я еще более уверен, что сумею повторить шаги, предпринятые им в то время, когда он еще только начинал свое дело. Обещай, что ты не будешь волноваться.
— Ты говоришь так уверенно…
— Это именно такая задача, какие мне нравится решать.
— Я в тебя верю. Видел бы ты, как сияют твои глаза.
— А ты бы видела, как сияют твои. Эффект длительных поисков клада.
Тринити обвила руками его шею.
— Это ты оживил меня, Джек Райерсон.
— Да ну? — Он потерся носом о шею Тринити. — А что ты скажешь, если я сообщу тебе, что твое приключение еще не подошло к концу?
Тринити рассмеялась и попыталась вырваться.
— Здесь, где нас может увидеть кто угодно? Не приключения ты хочешь, а совсем другого, и я подумала, что Произошло бы тогда, в амбаре, если бы я позволила тебе делать со мной все, что ты хотел.
— У меня есть собственная фантазия, — признался Джек, и голос его сделался хриплым. — Она включает некую шелковую ночную рубашку и полуночный визит ко мне в кабинет.
— Как романтично!
Он нежно поцеловал ее, и рука его скользнула Тринити под платье, лаская грудь.
— Благодарение Богу, что ты так и не переоделась во что-то более плотное. Я хочу тебя прямо здесь и сейчас.
Тринити позволила бы ему это без промедления, но Джек вдруг прислушался и выпрямился, сев на пятки.
— Сюда кто-то едет.
Тринити едва успела привести в порядок платье, когда к ограде подъехали верхом Уолтер и Фрэнк Крауны.
Старший ухмылялся от уха до уха.
— Я вижу, вы не теряете времени, радуясь супружеской жизни, сынок.
— Разве я не говорил тебе, что она шлюха, па?
Уолтер вытащил из кобуры пистолет и направил его на Джека, который сжал кулаки, готовый расквитаться за оскорбление.
— Успокойтесь, Райерсон. Фрэнк, заткни свою поганую пасть. Мисс Тринити, я приношу извинения за это замечание.
— Миссис Райерсон, — напомнила она свысока.
— Это легко заметить, не правда ля? — Уолтер спрятал пистолет. — Кстати, о романтических чувствах, держите вашу девушку подальше от моего Рэнди. Он из-за нее совсем спятил.
— Я уже позаботился об этом, — заверил его Джек.
— В таком случае все в порядке. Предоставляю вам возможность заниматься тем, чем вы оба только что были заняты.
— Заткнись! — бросил Джек, угрожающе прищурившись.
— Увидимся в суде.
Уолтер рассмеялся самым благодушным смехом, и оба Крауна ускакали прочь.
Тринити тронула мужа за плечо:
— Я понимаю, что это нелепость, но, с другой стороны, хорошо, что он видел нас вместе при таких обстоятельствах. Теперь он знает, что брак у нас не фальшивый.
— Он и без того осведомлен об этом. И тем не менее вынуждает приют для сирот привлечь нас к суду.
— Они проиграют дело.
— Так ли? Я уже научился не принимать как данность все, в чем замешан этот ублюдок. Он использовал свое влияние на банк. И не преминет нажать на какого-нибудь продажного судью. — Джек одним движением вскочил на ноги и протянул Тринити руку. — Поедем. У меня пропасть дел.
* * *
По дороге домой Тринити, сидя у Джека за спиной, обняла его, изо всех сил сжимая руки у него на груди, но Джек был где-то далеко, за сотни миль от нее, и Тринити всю дорогу проклинала Уолта Крауна за то, что он постоянно вбивает клинья между ними. И она снова беспокоилась о Луизе. Продолжает ли она встречаться с Рэнди? И как поступит Джек, узнав об этом?
И наихудшее в этой ситуации: что, если Рэнди не лучше, чем его брат? При одном взгляде на Фрэнка Луизе становилось плохо. Если бы не Джек, готовый встать на ее защиту, она и сегодня была бы смертельно напугана встречей с этим негодяем. Так ли добр и честен Рэнди, как о нем говорят, или его солнечная улыбка притворна и он — такая же бессовестная скотина, как Фрэнк?
Несмотря на все эти размышления, она была совершенно не подготовлена к тому, чтобы увидеть Рэнди Крауна собственной персоной, да еще вместе с Луизой, у ворот загона для скота. Тринити не видела лица Джека, но понимала, что оно искажено гневом, и негромко предостерегла мужа:
— Будь осторожен, Джек. Последнее, в чем нуждается вражда, это дальнейшее насилие.
Джек молча помог ей спрыгнуть на землю, потом спешился сам и направился к парочке.
— Луиза, иди в дом вместе с Тринити.
— Нет, Джек, — ответила Луиза негромко, но твердо. — Рэнди здесь не для того, чтобы драться. Пожалуйста, выслушай то, что он хочет сказать.
— Тринити, пожалуйста, уведи Луизу в дом.
— Идем, милая, — ласково позвала Тринити. — Они просто поговорят, я тебе это обещаю.
Луиза обняла одной рукой Рэнди за талию и решительно выставила вперед подбородок.
— Я так и знала, что ты отнесешься к нам без уважения. Я говорила Рэнди, что нам только и остается убежать вместе, но он захотел встретиться с тобой и объясниться.
Кровь схлынула у Джека с лица.
— Убежать?
— Если потребуется. Мы любим друг друга и хотим пожениться…
— Мы хотим пожениться когда-нибудь, сэр, — поспешил перебить ее Рэнди. — Я готов ждать, сколько вы пожелаете.
— Тогда тебе придется ждать вечно. — Джек пропустил мимо ушей громкий вскрик Луизы и приглушенный — Тринити. — Неужели ты не заметил, парень? Твоя семья сделала все, что в ее силах, чтобы разрушить жизнь, моей жены.
— Я не мой отец и не мой брат. И прошу прощения, сэр, но вы не Эйб Стэндиш. Я ничего не имею против вас и миссис Райерсон. Я просто хочу проводить время с Луизой. Я буду подчиняться вашим правилам, сэр. Только назовите мне их.
— Я видел сегодня твоего отца, — сказал ему Джек. — Он просил меня держать Луизу подальше от тебя. И это единственное, в чем мы с ним полностью сошлись во мнениях.
— Он против помолвки, — признался Рэнди.
— Какая там помолвка! Имеет место неразумная влюбленность, которой теперь будет положен конец.
Рэнди побагровел:
— Послушайте, прошу вас…
— Тебе нечего сказать, — отрезал Джек. — Я законный опекун Луизы. Если я только заподозрю, что ты продолжаешь встречаться с ней, я соберу ее вещи и отошлю Луизу в Бостон первым подходящим пароходом.
Тринити стиснула зубы, почти надеясь, что Рэнди произнесет сейчас нечто романтическое вроде: «Я тоже буду на этом пароходе». Он такой красивый мальчик, от его улыбки растает любая девушка. Но он явно не готов к такого рода противостоянию, не говоря уже о любви и браке.
«Если бы Джек мог понять, — устало думала она. — Если бы он позволил им встречаться здесь, у нас, под его бдительным надзором. Луиза почти наверняка очень скоро разочаровалась бы в своем возлюбленном».
— Джек, — негромко окликнула она мужа. — Можно мне перемолвиться с тобой словечком наедине?
— Безусловно. — Джек подступил ближе к Рэнди. — Моя жена хочет поговорить со мной. Так как наш с тобой разговор окончен, не убраться ли тебе подобру-поздорову?
Юноша повернулся к Луизе и проговорил с виноватым видом:
— Я не хочу причинять неприятности, милая, и думаю, мне лучше уехать.
Луиза натянуто кивнула, потом, бросив презрительно-высокомерный взгляд на Джека, подскочила к Рэнди и поцеловала его в щеку. Совершив эту акцию протеста, она бегом кинулась в дом.
— Луиза! — взревел Джек, но Тринити успела схватить его за руку, прежде чем он пустился следом за кузиной.
— Погоди, Джек, — сказала Тринити. — Он уже уезжает. Смотри.
Они оба наблюдали, как Рэнди вскакивает в седло и галопом уносится прочь. Потом Тринити обвила руками талию Джека, удерживая его возле себя.
— Это ненадолго. Мне это ясно, было бы ясно и тебе, если бы ты так не разозлился. Ты просто великий мститель, — добавила она, чмокнув его в подбородок.
— Он не слишком упорствовал, — задумчиво проговорил Джек. — Вероятно, ты права.
— Постарайся не думать о Луизе, — посоветовала Тринити. — Я улучу подходящее время после обеда и поговорю с ней. А ты займись чтением дедушкиного дневника.
— Спасибо тебе.
Он, казалось, хотел сказать что-то еще, потом просто поцеловал ее в щеку и молча пошел к дому.
Побродив немного по двору перед домом, Тринити поднялась на крыльцо, где, устроившись в белом кресле-качалке, блаженно отдыхал от дневных трудов Клэнси. Он ласково поздоровался с Тринити, потом вернулся к наблюдению за маленьким мальчиком, который сидел в конце дороги, ведущей на ранчо.
— Он опять за свое? — вздохнула Тринити, усаживаясь на верхнюю ступеньку. — У меня просто сердце разрывается, как взгляну на него.
— У меня тоже.
— Джек хотел усыновить его, но как только он заговаривает с Ники об этом, тот, вежливо отвечает, что у него уже есть отец.
— Человек, будь то взрослый или ребенок, неохотно отказывается от навязчивых мыслей, даже если они безумны.
— Но мальчик теряет драгоценные дни своего детства, ожидая того, чего быть не может. Я понимаю, как трудно признать, что твой отец мертв, но боль слабеет и в конце концов становится переносимой.
— Даже забавно слушать, как трезво ты рассуждаешь, когда речь идет о Ники.
— Прости, я не совсем поняла.
— И ты, и мальчик понапрасну теряете время, ожидая того, кого нет на свете.
— Кого это я ожидаю, по-твоему? А, это Джек рассказал тебе, что я ожидаю шалого бродягу, который увезет меня отсюда? Он твердо в этом убежден, хотя я не говорила ему ничего подобного.
— На тебя это не похоже, — признал Клэнси. — Ты куда больше похожа на этого мальчика, ожидая своего отца, хотя он мертв и похоронен.
— Моего отца? — Тринити покачала головой. — Я прекрасно знаю, что он никогда не вернется, Клэнси. Что за глупости ты говоришь?
— Да неужели? — Управляющий посмотрел Тринити в глаза. — Тогда почему тебе так хочется поехать в те места, где он бывал при жизни? — Прежде чем она успела ответить, Клэнси сделал это за нее. — Ты воображаешь, что найдешь там его частицу и почувствуешь себя так, словно ты снова с ним.
— Снова? — Тринити округлила глаза. — Да он никогда и никуда не брал меня с собой.., ох, погоди, так вот что ты хочешь сказать? Ты хочешь сказать, — повторила она, но уже утвердительно, — будто я хочу поехать в эти места и притвориться, что отец брал меня туда с собой, — проговорила она раздумчиво. — И тогда почувствую себя так, словно я часть его жизни?
— Его жизни, — кивнул Клэнси, — не твоей собственной. Его воспоминаний, а не твоих.
Тринити собиралась протестовать, но вместо этого понимающе улыбнулась.
— Тебе приятно будет услышать, что у меня есть собственное воспоминание о сегодняшнем дне. У меня и у Джека. Он взял меня с собой на поиски клада.
— Вот оно как? — Клэнси выпятил губы. — Занятно, но откуда же у него время на поиски клада и на осмотр виноградников? Он такой деловой. Сделал это ради удовольствия?
— Да. Хотя я подозреваю, что он оценивал виноградники сеньора Кастильо с точки зрения будущих инвестиций. А часть клада — дедушкин первый дневник, который зачем-то нужен Джеку. Так что все это было не ради меня.
— А я и не говорил, что он хотел доставить удовольствие тебе. Я так представляю, что он взял тебя с собой для собственного удовольствия.
Тринити такая концепция очень понравилась. Она тронула старика за плечо:
— Можешь ты кое-что сделать для меня?
— Все, что угодно.
— Попробуй повлиять на Ники своим обаянием.
Идет? Если мы станем настоящей семьей, а я смею надеяться, что так оно и будет, я не хочу никого оставлять вне ее.
Не дожидаясь ответа, она чмокнула Клэнси в щеку и убежала в дом. Спеша сообщить Джеку то, что она надумала насчет их странного случайного брака, Тринити уже взялась за ручку двери в кабинет, но вспомнила, что не переоделась после поездки, и направилась к лестнице наверх, намереваясь надеть на себя шелковую ночную рубашку, о которой так недавно Джек грезил наяву.
К своему изумлению, на лестничной площадке Тринити увидела Мэри, лицо которой было залито слезами.
— Что случилось, детка? — спросила она, и Мэри тотчас кинулась вниз по ступенькам в объятия к Тринити.
Тринити погладила девочку по головке, чтобы успокоить, и заговорила как можно ласковее:
— Что с тобой, Мэри? Расскажи мне, я постараюсь тебе помочь.
Сдерживая рыдания, девочка протянула ей свернутый листок бумаги.
— Луиза снова убежала, но теперь уже по-настоящему. Она, наверное, думала, что мы не найдем это до ужина, но…
Тут она закрыла лицо руками и расплакалась снова.
— О Боже! — вырвалось у Тринити, когда она пробежала глазами первые строчки.
Затем начала читать вслух:
"Дорогой Джек!
Я узнала, что ты отослал Рэнди, даже не выслушав его, .хотя он, такой добрый и доверчивый, настаивал на разговоре. Теперь ты не оставил нам выбора. Ты несправедливый человек. Ты говорил ужасные слова о брате Рэнди, но ты и сам такой же, как Фрэнк. Ты полон злобы и ненависти. Я и Рэнди совсем другие. Мы любим друг друга. Ты нам всегда говорил, что замуж надо выходить по любви, а сам женился на Тринити, только чтобы спасти ранчо. Ты лицемер, и я никогда тебя не прощу.
Твоя изгнанная кузина Луиза".
* * *
— Мы никогда, никогда ее больше не увидим, — твердила, рыдая, Мэри.
— Это не правда, — сказала Тринити, прижимая к себе обезумевшую девочку. — Джек найдет ее и привезет обратно. Они не могли убежать далеко. — Она еще раз покрепче прижала к себе Мэри, потом отстранила от себя и посмотрела в красные от слез глаза. — Ты не знаешь, они встречались где-нибудь в определенном месте?
— Она некоторое время сидит рядом с Ники, а потом уходит к опушке леса на свидание. Я думаю, что Рэнди иногда спит там, чтобы находиться поближе к ней. Я знала об их встречах, но обещала никому не рассказывать.
— Это не твоя вина, детка. И не вина Джека. Всему причиной кровная вражда, не нами начатая.
— Луиза всегда говорила, что се любовь к Рэнди залечит раны двух семей. Как любовь Ромео и Джульетты. Я думаю, эту мысль она любит больше, чем любит своего Рэнди.
— Нам необходимо сообщить Джеку.
— Что именно сообщить Джеку? — спокойно спросил он, стоя в дверях кабинета.
Тринити с болью посмотрела на него, такого красивого, мужественного и ни о чем не подозревающего.
Трннити быстро подошла к нему и напомнила:
— Отец Корона говорил во время венчания о терпении, и я считаю, что он каким-то образом предчувствовал это событие. Пожалуйста, очень тебя прошу, прояви терпение и не впадай в гнев и отчаяние.
— Обещаю тебе это. — Он взял Тринити за руку. — Расскажи мне, что случилось. Что это? — спросил он, забирая у нее листок.
С горьким сочувствием наблюдала она, как его глаза пробегают по строчкам короткого послания Луизы.
— Так… — Джек откашлялся. — Я найду ее. Не тревожься. — Наклонился к Мэри и повторил:
— Я найду ее и привезу в целости и сохранности.
— А она опять убежит, — осмелилась предостеречь его сестренка.
— Не убежит, если я выслушаю то, что хочет сказать мне Рэнди. А я выслушаю.
— Тебе надо поторопиться, Джек, дорогой. Они не могли уехать далеко, — сказала Тринити, Джек кивнул.
— Мэри, ласточка моя, ты сбегаешь к Клэнси? Попроси его оседлать Плутона.
Мэри, все еще всхлипывая, вышла из комнаты.
— Я вышел поискать тебя, — с невеселой улыбкой произнес Джек. — Хотел пригласить тебя на романтическое свидание в кабинете.
— Я хочу большего, чем романтическое свидание, — дерзнула заявить Тринити, — но пока Луиза не вернулась домой целая и невредимая, это невозможно. — Она поцеловала Джека в щеку и напомнила:
— Будь ласковым. Я уверена, она хочет, чтобы ты приехал за ней. Доказал ей, что ценишь ее и уважаешь.
— Сделаю все, что от меня зависит, — обещал он и поцеловал ее в губы. — Мы вернемся домой к обеду.
* * *
Пусть Плутон и проигрывал при отлове бычков для клеймения, зато в скорости на ранчо не было ему равных.
Джек был уверен, что нагонит улизнувшую парочку еще до того, как Рэнди и Луиза проедут полдороги до Стоктона. Догнать их не проблема, но что им сказать — дело куда более сложное.
«Если бы это был какой-нибудь другой парень», — повторял Джек себе сквозь стиснутые зубы. Сама мысль о том, что отпрыск Краунов прикасается к его двоюродной сестре, целует ее, смеет ее соблазнять…
Он тряхнул головой, прогоняя злость, и решил следовать философии Тринити: если позволить Рэнди ухаживать за Луизой, он ей быстро надоест.
Джек твердо решил так и сделать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28