А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я не верю тебе, Грейс. Ц Молли произнесла это, глядя девочке прямо в гла
за.
Ц Но именно так и случилось, верите вы этому или нет.
Ц Ну а сейчас? Что ты чувствуешь, потеряв отца?
В течение трех дней девочка лишилась обоих родителей, стала круглой сиро
той Ц это было бы тяжелым ударом для кого угодно… особенно если учесть, ч
то она убила одного из них.
Ц Мне грустно из-за папы… и из-за мамы. Но ведь мама так болела, так мучила
сь, что, возможно, лучше, что ее не стало.
А ты сама, Грейс? Сколько выстрадала ты? Этот вопрос неотступно терзал Мол
ли. Это была явно не дрянная девчонка, которая просто так взяла и «замочил
а» родного папочку. Это смышленая девочка, с цепким умом, которая делает в
ид, будто не знает, отчего застрелила его. И было настолько невыносимо слу
шать этот бред вновь и вновь, что Молли захотелось изо всех сил ударить по
столу кулаком.
Ц А как насчет отца? Тоже думаешь, что так лучше? Что его больше нет?
Ц Папа? Ц Грейс, казалось, была изумлена. Ц Нет… он… он не страдал…. не ду
маю, что так лучше. Ц Грейс не смотрела на Молли. Она что-то утаивала Ц и М
олли теперь знала это точно.
Ц А как ты сама? Тебе так лучше? Лучше быть одной?
Ц Может быть. Ц И снова девочка отвечает искренне и честно.
Ц Почему? Почему тебе лучше одной?
Ц Это проще Ц вот и все. Ц Грейс вдруг ощутила себя тысячелетней стару
хой.
Ц Я так не думаю, Грейс. Этот мир суров и очень непрост. И одиночкам в нем п
риходится несладко. Особенно если тебе всего семнадцать. Похоже, дома те
бе было нелегко, раз ты хочешь быть одна. Ну а как было там? Дома?
Ц Все было прекрасно. Ц Раковина устрицы наглухо захлопнулась.
Молли снова не поверила ей, но ничего не сказала.
Ц Родители были счастливы?
Ц Конечно. Ц Разумеется, покуда она заботилась о папе так, как того хоте
ла мама.
Ц А ты?
Ц Да. Ц Но помимо ее воли глаза Грейс наполнились слезами. Мудрая змея-п
сихиатр задавала вопросы, от которых становилось так больно. Ц Я была оч
ень счастлива. Я любила родителей.
Ц Настолько, что теперь лжешь? Защищаешь их? Любила так сильно, что не хоч
ешь рассказать, за что застрелила отца?
Ц Мне нечего рассказывать.
Ц О'кей. Ц Молли поднялась со стула. Ц Кстати, о птичках. Нынче же отправ
лю тебя в больницу.
Ц Зачем? Ц Грейс внезапно ужаснулась, что весьма заинтересовало Молли.
Ц Зачем вы делаете это?
Ц Всего лишь пустая формальность. Надо убедиться, что ты здорова. Это не
так уж и серьезно.
Ц Я не хочу в больницу. Ц Девочка запаниковала, и это не укрылось от прис
тального взора Молли.
Ц Почему бы нет?
Ц С какой стати?
Ц Боюсь, тебе не приходится выбирать, Грейс. Ты угодила в переделку. Ты по
д следствием. А кто твой адвокат?
Грейс смотрела на Молли пустыми глазами. Да, кто-то недавно уже говорил об
адвокате, но ей не к кому обратиться Ц вот разве что к Фрэнку Уиллсу, комп
аньону отца. Но ей этого не хотелось. А что могла она сказать ему? Нет, проще
было вовсе к Фрэнку не обращаться.
Ц У меня нет адвоката.
Ц Разве у отца не было связей?
Ц Да… но… было бы дико обращаться к ним… к нему… у него есть деловой парт
нер.
Ц Думаю, ты должна сделать это, Грейс, Ц твердо сказала Молли. Ц Тебе не
обходим юрист. Ты вправе потребовать общественного защитника. И лучше, е
сли это будет кто-то, кто хорошо тебя знает. Ц Это был мудрый совет.
Ц Да, наверное… Ц Грейс кивнула с выражением безмерной усталости. Так м
ного всего произошло. Все было так сложно. Ну почему они просто не пристре
лят ее, не повесят? Почему вытаскивают на Божий свет всю эту грязь? Почему
заставляют идти в какую-то больницу? Она в ужас приходила от мысли о том, ч
то там обнаружится.
Ц Увидимся позже, завтра, Ц ласково сказала Молли. Девочка внушала ей с
импатию и сочувствие. Ей многое пришлось пережить, и, хотя она явно сделал
а не то, что следовало, совершенно очевидно, что побудило, ее к этому нечто
страшное. И Молли собиралась во что бы то ни стало выяснить, что именно.
Она оставила Грейс в камере для допросов и вышла поговорить со Стэном Ду
ли Ц офицером, ведущим следствие. Это был детектив-ветеран, и мало что мо
гло удивить этого зубра, но происшедшее даже его поразило. В течение мног
их лет он общался с Джоном Адамсом и лучшего парня просто представить се
бе не мог. Известие, что он застрелен родной дочерью, буквально сшибло его
с ног.
Ц Она придурошная или наркоманка? Ц спросил у Молли детектив Дули, когд
а она появилась у него в кабинете в девять утра. Она целый час провела в об
ществе Грейс, но, по ее мнению, не узнала ровным счетом ничего. Грейс явно в
ознамерилась не раскрываться. Но было кое-что такое, что Молли во что бы т
о ни стало хотела знать Ц и узнает, захочет того девочка или нет.
Ц Ни то ни другое. Она испугана и потрясена, но голова у нее в совершенном
порядке. Я хочу сегодня отправить ее в больницу на обследование, на сей ра
з серьезное. Ц Молли не хотелось затягивать с этим.
Ц А на какой предмет? Обследовать на следы наркотика в крови?
Ц Пусть даже так. Но не думаю, что тут дело в этом. Меня больше интересует м
нение гинеколога.
Ц Чего? Ц Дули изумился. Ц К чему ты клонишь? Ц Он прекрасно знал Молли
Ц она всегда была очень разумна, но все же порой увлекалась и забиралась
в дебри, заинтригованная историей того или иного пациента.
У меня есть несколько предположений. Я хочу знать, вправду ли девочка обо
ронялась. Как-никак семнадцатилетние девушки не стреляют в отцов каждый
день. И уж тем более девочки из таких семейств…
Ц Это бред, Йорк, Ц ты сама это знаешь. Ц В голосе его прозвучали циничн
ые нотки. Ц А как насчет четырнадцатилетней соплюшки, с которой мы возил
ись в прошлом году? Она истребила всю свою семейку, включая бабулю и четыр
ех младших сестренок! Хочешь сказать, что и это была самозащита?
Ц Это совсем другое, Стэн. Я читала все материалы по делу Грейс. Джон Адам
с был совершенно наг, и она тоже. А на простынях Ц явные следы спермы. Не ст
анешь же ты отрицать, что есть вероятность…
Ц . Стану! Кто угодно, только не этот парень! Я его знаю. Прост как правда, к т
ому же второго такого обаяшки во всем городе не сыскать! Ты сама положила
бы на него глаз.
Дули кинул на Молли многозначительный взгляд, который та проигнорирова
ла. Он обожал поддразнивать ее. Молли была очень хороша собой, к тому же из
весьма «экстравагантного» чикагского семейства. Дули нравилось в шутк
у обзывать Молли «мартовской кисой». Но она никогда не заводила служебны
х романов. К тому же Дули было известно, что у нее есть постоянный и близки
й друг, тоже врач по профессии. Но он никогда не упускал возможности слегк
а ее «покусать». Она не обижалась, и вообще с ней приятно было работать. У М
олли была к тому же очень светлая голова, и Дули уважал ее за это.
Ц Слушай сюда, доктор. Этот парень ни за что не стал бы трахать дочь. Это не
возможно Ц и все тут. Поверь мне. Может, он онанизмом занимался… Ну откуда
я знаю?
Ц Но ведь не за это же она его застрелила? Ц холодно спросила Молли.
Ц А может, он отказался дать ей ключи от машины? Мои отпрыски в таких случ
аях просто звереют. Может быть, он терпеть не мог ее парня. Верь мне, тут вов
се не то, о чем ты думаешь. Это не была самозащита. Она напала на него и убила
.
Ц Поживем Ц увидим, Стэн. Посмотрим… А теперь сделай одолжение, отвези е
е в больницу в течение часа. Я выпишу ордер.
Ц Ты невыносима! Ну ладно, будет твоя девка в больнице. О'кей? Ты счастлива?

Ц Я на седьмом небе. Ты просто душка. Ц Она улыбнулась.
Ц Скажи об этом шефу, Ц хмыкнул Дули. Нет, Молли ему и вправду была очень
симпатична, но он ни в грош не ставил ее теорию о самозащите Грейс. Молли п
росто хваталась за соломинку. Нет, Джон Адамс был не таков. Ни одна душа в В
атсеке не поверила бы в такую дичь Ц и не важно, что думает Молли и что ска
жут в больнице.
Чуть позднее в камеру к Грейс вошли две женщины-полицейских, снова надел
и ей наручники и препроводили в больницу в маленьком автомобильчике с за
решеченными окошками. Они ни слова ей не сказали за всю дорогу. Просто тре
щали без умолку про заключенных, которых они перевозили вчера, вовсю обс
уждали фильм, который собирались смотреть нынче вечером, да обдумывали о
тпуск, который одна из них собиралась провести в Колорадо. Впрочем, Грейс
была вполне довольна. Ведь ей все равно нечего было бы им сказать. Она прос
то думала о том, что с ней будут делать в больнице. Охранницы доставили ее
в больницу, где оставили с врачом и его ассистенткой. А те, не стесняясь в в
ыражениях, растолковали Грейс, что если она будет плохо себя вести, то ее с
вяжут и позовут охрану.
Ц До тебя дошло? Ц грубо бросила ей ассистентка. Грейс молча кивнула.
Они ничего не стали ей объяснять Ц просто просмотрели перечень анализо
в и обследований, рекомендованных Молли Йорк. Сначала ей измерили темпер
атуру, потом давление, осмотрели глаза, уши и горло, затем выслушали сердц
е.
У нее взяли анализы мочи и крови на наличие инфекции или наркотика. Потом
приказали ей раздеться и встать нагой прямо перед ними. Врач принялся ос
матривать синяки на ее теле. Их было много, и они заинтересовали доктора. Д
ва Ц на груди, несколько Ц на руках, еще один Ц на ягодице. Они обнаружил
и жуткий кровоподтек на внутренней стороне бедра Ц там, где грубо схват
ил ее отец. Синяк был очень высоко и плавно переходил в другой, изумивший м
едиков еще больше. Они тщательно сфотографировали все, не обращая вниман
ия на протесты девочки, потом подробно описали их. К тому времени она уже п
лакала и отчаянно сопротивлялась врачам.
Ц Зачем вы это делаете? Вы не должны… Я призналась, что застрелила его! За
чем фотографировать?
Но врач сделал несколько снимков промежности, где обнаружились еще два с
иняка и множество ссадин.
Затем, отложив камеру, доктор велел Грейс взобраться на стол. До того он по
чти не произнес ни слова Ц все приказы отдавала ассистентка, на редкост
ь неприятная женщина. Впрочем, ясно было, что им обоим наплевать на Грейс с
высокой колокольни Ц они обследовали ее тело по частям, словно покупат
ели в лавке мясника, словно она не была человеком.
Врач уже надевал резиновые перчатки и смазывал пальцы дезинфицирующим
желе. Он указал на никелированные распорки и подал Грейс бумажное полоте
нце, чтобы прикрыться. Она благодарно ухватилась за полотенце, но на стол
не взобралась.
Ц Что… что вы делаете? Ц жалобно и испуганно спросила она.
Ц Ты что,, никогда не была у гинеколога? Ц Врач изумился. В конце концов, е
й уже семнадцать, она классная девочка, и сомнительно, что она девственна.
Но даже если так, то это выяснится через минуту.
Ц Нет, я…
Мама кормила ее противозачаточными таблетками уже четыре года, и Грейс н
и разу не была у врача на обследовании. Никто не знал, что она не девственн
ица, да она и не понимала, какое значение это сейчас имеет. Отец мертв, и она
честно призналась, что пристрелила его. Так зачем ей все это терпеть сейч
ас? Какое имеют они на это право? Она чувствовала себя словно загнанное жи
вотное Ц молча плакала, тиская в руках бумажное полотенце и с ужасом гля
дя на врача. Наконец ассистентка грубо пригрозила ей. И деваться было нек
уда Ц пришлось подчиниться. Она влезла на стол, судорожно сжала колени и
просунула ноги в распорки. Впрочем, из всего того, что с ней уже случилось,
вряд ли это было самым худшим.
Врач сделал какую-то запись, потом вводил руку в ее влагалище по крайней м
ере раза четыре или даже пять, держа лампочку так близко, что Грейс чувств
овала тепло на ягодицах. Потом он ввел внутрь какой-то инструмент и повто
рил снова все манипуляции. На этот раз он взял мазок и аккуратно положил с
теклышко на поднос. Но ни слова не сказал Грейс о том, что именно он обнару
жил.
Ц О'кей, Ц безразлично произнес он. Ц Можешь одеваться.
Ц Спасибо, Ц хрипло выдавила Грейс. Она так и не узнала, что они у нее обн
аружили, какую запись сделали. Более того, врач не сказал даже, девственна
она или нет. А Грейс была настолько наивна, что не была вполне уверена, зам
етит ли он разницу.
Через пять минут она уже была одета. На сей раз в камеру ее отконвоировали
двое мужчин. Минуло время обеда, а Грейс все еще была там в обществе других
женщин. Две из них были освобождены под залог Ц им вменялись в вину распр
остранение наркотиков и проституция, и их выкупил сутенер. Одна из двух д
ругих обвинялась в краже автомобиля, у другой обнаружено было много кока
ина. Грейс была единственной, взятой под стражу за убийство, и товарки обх
одили ее стороной, будто нутром почуяв, что ей необходимо побыть одной.
Едва она успела проглотить полусъедобный пережаренный гамбургер, плав
ающий в лужице шпинатного пюре, стараясь не замечать стойкого запаха моч
и, стоявшего в камере, как охранник отпер двери, указал на нее пальцем и от
вел в ту самую комнату, где они нынче поутру беседовали с Молли.
Доктор Йорк находилась уже там. Она была в джинсах, не переодевшись после
изнурительного рабочего дня в больнице и долгого сидения в конторе. Со в
ремени утренней беседы минуло уже целых двенадцать часов.
Ц Здравствуйте, Ц тихо произнесла Грейс. Приятно все же было увидеть зн
акомое лицо, хотя девушка и чувствовала исходящую от психиатра опасност
ь.
Ц Как прошел день? Грейс слабо улыбнулась. Странный вопрос…
Ц Ты уже позвонила компаньону отца?
Ц Нет еще, Ц прошептала Грейс почти неслышно. Ц Я не знаю, что ему говор
ить… Ведь они с отцом были добрыми друзьями…
Ц Не думаешь, что именно поэтому он захочет тебе помочь?
Ц Я не знаю. Ц Хотя на самом деле Грейс была иного мнения.
Задавая следующий вопрос, Молли пристально смотрела на девушку.
Ц А у тебя самой есть друзья, Грейс? Ты к кому-нибудь можешь обратиться?
Задолго до того как Грейс раскрыла рот, Молли уже знала ответ. Если бы у не
е были друзья, возможно, этого ужаса просто не произошло бы. Молли уже поня
ла, что Грейс отчаянно одинока. У нее не было никого. Никого, кроме родител
ей. А они сделали вполне достаточно, чтобы сломать ей жизнь, Ц уж отец-то п
о крайней мере наверняка. Во всяком случае, так предполагала Молли.
Ц А у родителей были близкие друзья?
Ц Нет, Ц подумав, ответила Грейс. Да у них и на самом деле не было близких
друзей Ц они не могли никого чересчур близко допустить к своей мрачной
тайне. Ц Отец был знаком со всеми в городе. А мама была стеснительна… Ц О
на боялась, как бы кто-нибудь не узнал о том, что ее избивает муж. Ц Все люб
или моего папу, но по-настоящему близок он ни с кем не был.
Это само по себе уже настораживало Молли.
Ц Ну а ты? Хотя бы школьные подруги у тебя были? Грейс лишь отрицательно з
амотала головой.
Ц Почему?
Ц Не знаю. Думаю, у меня просто не было времени. Я всякий раз после уроков б
ежала домой, к маме. Ц Грейс старалась не смотреть на Молли.
Ц Неужели именно поэтому, Грейс? Или у тебя… есть какой-то секрет?
Ц Конечно же, нет!
Но Молли не отступала. Голос ее окреп и проник в самую душу Грейс:
Ц Отец изнасиловал тебя в ту ночь, разве не так?
Глаза Грейс расширились, она смотрела на Молли и лишь молилась, чтобы та н
е заметила, что она вся дрожит.
Ц Нет, конечно же, нет. Ц Но у нее перехватило дыхание, и она взмолилась, ч
тобы Бог послал ей приступ астмы. Этой женщине и без того слишком многое у
же известно. Ц Как вы… как вы можете даже говорить такое.
Она старалась сделать вид, что шокирована, но видно было, что она до смерти
напугана. А что, если она уже знает? Что тогда? Тогда вся отвратительная пр
авда выплывет наружу, обо всем узнают… Даже теперь, когда родителей боль
ше нет, Грейс чувствовала себя обязанной хранить молчание. Ведь в том, что
происходило, была и ее вина. Да и что подумают о ней люди?
Ц У тебя все влагалище в кровоподтеках и разрывах, Ц спокойно говорила
Молли. Ц Такого не происходит при обыкновенном совокуплении. Врач, кото
рый осматривал тебя утром, говорит, что тебя, похоже, изнасиловали шесть ч
еловек подряд. Или один, но очень жестокий. И он сильно поранил тебя. Ты вед
ь поэтому и застрелила его, да?
Грейс не отвечала.
Ц Это было впервые Ц ну, после похорон матери?
Молли пристально смотрела в глаза девочки. И глаза эти наполнились слеза
ми, и горячие ручейки побежали по щекам, как ни старалась Грейс сдержатьс
я.
Ц Я не… нет… он никогда бы не сделал такого… все любили папу…
Она убила его, и единственное, что теперь было в ее власти, Ц это защищать
его репутацию. Чтобы никто не узнал, чем был он на самом деле.
Ц Отец любил тебя, Грейс? Или просто пользовался тобой?
Ц Конечно, он меня любил, Ц деревянным голосом произнесла Грейс, негоду
я на себя за слезы.
1 2 3 4 5 6 7