VadikV
32
Карен Хокинс: «Признания
повесы»
Карен Хокинс
Признания повесы
Регентство Ц 5
OCR Roland; SpellCheck SAD
«Признания повесы»: АСТ; Москва; 2004
ISBN 5-17-025940-9
Аннотация
Брэндон Сент-Джон мог покорить
и завоевать любую женщину, однако прекрасная леди Верена Уэстфорд не бы
ла одной из многих. Она хранила опасную тайну, которую Брэндону так и не уд
алось разгадать.
Поцелуи и фальшивые клятвы, возможно, и помогут Брэндону достичь желаемо
й цели Ц но не спасут его от настоящей любви, которая приходит к мужчине и
женщине лишь раз в жизни...
Карен Хокинс
Признания повесы
Вы слышали историю о кольце-т
алисмане Сент-Джонов? Говорят, оно волшебное! У кого из братьев оно окажет
ся, тот встретит свою настоящую любовь. Сейчас это кольцо висит на ленточ
ке на фраке Брэндона Сент-Джона, самого красивого из всех.
Новая горничная семейства Пе
мберли, Анна, Ц своей будущей хозяйке, мисс Лайзе Притчард, надписывая вм
есте с ней приглашения на свадьбу
Глава 1
Брэндон Сент-Джон Ц очень чу
вственный мужчина. Стоит ему на меня посмотреть, как я ощущаю восхитител
ьную дрожь, словно... Ой! Простите. Забыла, что разговариваю с вами.
Мисс Лайза Притчард Ц своем
у жениху, сэру Ройсу Пемберли, во время покупки на Бонд-стрит подарка для
сестры сэра Ройса
Ц Он умер.
Из глубины сна, насыщенного парами бренди, Брэндон Сент-Джон слышал кажд
ое слово и сразу узнал голос младшего брата.
«Проклятие, что делает Девон в моих снах?» Ц Девон и наяву раздражал Брэн
дона, а во сне определенно представлял угрозу.
Ц Он не может умереть, Ц отозвался кто-то. Ц Он слишком упрям, чтобы умер
еть так банально, в собственной постели.
Брэндон застонал, услышав этот новый голос Ц он принадлежал его сводном
у брату Энтони Элиоту, графу Грейли.
И чтобы превратить сон Брэндона в настоящий кошмар, прозвучал низкий гол
ос старшего брата Ц Маркуса:
Ц Брэндон не умер, он храпел, когда мы вошли.
Ц Жаль, мы не можем устроить пожар, Ц весело проговорил Девон. Ц По край
ней мере, это разбудило бы его.
Кто-то дернул Брэндона за ногу, и тот, наконец, проснулся.
Ц Убирайтесь, Ц уткнувшись в подушку, приказал он. Девон снова потряс ег
о:
Ц Поднимайся, Брэнд! Тебе нужно кое-что сделать.
Ц Сначала я должен выспаться, Ц пробормотал тот. Но отделаться от Девон
а было непросто.
Ц Подъем! Ц скомандовал он.
Брэндон приподнялся было, но пульсация в висках заставила его снова опус
тить голову на подушку.
Ц Пул! Ц позвал он скрипучим голосом. Пул выполнял при Брэнде обязаннос
ти лакея, дворецкого и вообще мужской прислуги. Ц Где этот человек? Мне ну
жен мой пистолет.
Ц Пистолет? Ц удивленно переспросил кто-то. Ц Собираешься на охоту?
Ц Да, Ц ответил Брэнд. Ц Собираюсь поохотиться на мерзких грызунов, зап
олонивших мою спальню.
Ц Сейчас Пул не сможет принести тебе пистолет, Ц сообщил Девон, большой
любитель приносить дурные вести. Ц Мы сказали, что умираем от голода, и он
отправился готовить для нас завтрак.
Черт побери, какое жуткое начало дня. Брэндон ненавидел утро.
Ц Может, послать за кувшином холодной воды? Ц предложил Энтони. Ц Иначе
этого соню не поднимешь на ноги.
Брэнд накрыл голову подушкой. В горле пересохло и саднило. Голова раскал
ывалась, живот ныл, во рту был отвратительный привкус мела.
Воспоминания о прошедшей ночи у него сохранились смутные. Там была краси
вая женщина с рыжевато-золотистыми волосами и карточная игра. Сначала с
тавками были гинеи, а потом предметы одежды проигравших. Селест во всех о
тношениях идеально подходила Брэндону Ц красивая, умная, наделенная по
стельными талантами и к тому же замужняя. О чем еще может мечтать мужчина?
Любой, но не Брэндон.
В изножье кровати раздался сухой голос Маркуса:
Ц Похоже, у нашего братца опять выдалась бурная ночка.
Брэндон пожал бы плечами, но двигаться не хотелось. Маркус ошибался Ц но
чь не была бурной. В том-то и проблема. Брэндону быстро все надоедало, и он н
ачинал искать новые приключения.
Печальная правда состояла в том, что в последнее время все развлечения Б
рэндону прискучили, и ему казалось, что он упускает нечто важное.
Какая слащавая чушь. Видимо, бренди имеет неприятный побочный эффект Ц
делает человека сентиментальным. Надо переходить на портвейн. Брэндон о
торвал от подушки голову и с трудом разлепил набрякшие веки. Слепящий св
ет резанул по глазам. Брэнд застонал и, жмурясь, нашарил на ночном столике
стакан с остатками бренди. Допил его и вернул стакан на место.
Ц Жажда мучает? Ц явно забавляясь, спросил Энтони. Брэндон вытер рот тыл
ьной стороной ладони и, щурясь, взглянул через плечо.
Ц Давайте, выкладывайте, чего вам от меня надо, и убирайтесь.
Ц Как грубо, Ц произнес Девон. Ц Хоть бы поздоровался.
Ц От Брэндона этого не дождешься, Ц заявил Энтони. Ц Будь ты в юбке, да ещ
е с пышной грудью, тогда дело другое. Может, он и удостоил бы тебя приветст
вием.
Брэндон не знал, то ли бросить на Энтони сердитый взгляд, то ли вообще прои
гнорировать его слова. По правде говоря, из всех братьев Брэндон был наиб
олее близок со сводным. Ленивый вид Энтони не мог его обмануть Ц энергии
у Энтони хватило бы на двоих, а остроты всегда вызывали у Брэндона ухмылк
у.
Но только не сейчас. Брэндон устремил на Энтони затуманенный взгляд.
Ц Я думал, у тебя продолжается медовый месяц.
Ц Мы с Анной вернулись вчера вечером, чтобы успеть на встречу.
«О Боже, встреча!» Ц Брэндон потер виски.
Ц Я совсем забыл.
Ц Мы заметили, Ц отозвался Маркус, чьи голубые глаза светились упреком.
Самый старший, он железной рукой управлял благосостоянием семьи и ником
у не давал спуску.
Брэндону, следующему по старшинству, следовало бы как следует вникнуть в
финансовые дела семьи. Но даже в юном возрасте Брэндона раздражало стре
мление Маркуса контролировать всех членов семьи, а главное Ц состояние.
В двадцатидвухлетнем, можно сказать, еще нежном возрасте, когда друзья п
или и шлялись по девкам по всему Лондону, Брэндон сколотил небольшой кап
итал и купил два неухоженных поместья за пределами Шропшира. Это было мн
ого лет назад, поместья теперь слились в одно Ц очень продуктивное и про
цветающее, приносившее Брэндону поразительные доходы. Он уже несколько
лет не прикасался к семейным счетам Сент-Джонов, чем еще больше бесил Мар
куса.
Но Брэндона это ничуть не волновало. Он сделал это не из-за Маркуса, а скор
ее, чтобы доказать самому себе, что он чего-то стоит. Когда его поместье вп
ервые принесло прибыль, радости Брэндона не было предела. Теперь работа
была завершена, благосостояние его укрепилось еще больше, и Брэндон обна
ружил, что немного... скучает. Это чувство постепенно росло и крепло. Он бес
покойно вздохнул и посмотрел на Маркуса.
Ц Если тебе нужно, давай проведем встречу. Ц Брэндон снова улегся в пост
ель, прикрывшись простыней и подложив под голову подушку. Ц Мы все в сбор
е, так что можем прямо сейчас переговорить.
Лицо Девона стало серьезным.
Ц В твоей спальне это невозможно. Здесь пахнет французским борделем.
Энтони наклонил голову набок и прищурился.
Ц Мне знаком этот запах. Это...
Ц Убирайтесь! Ц взорвался Брэндон. Надо было догадаться, что они устроя
т ему «веселую жизнь». Приподнявшись на локте, он указал на дверь. Ц Через
несколько минут я оденусь и присоединюсь к вам.
Ц Да уж будь любезен, Ц сказал Маркус. Ц Наше терпение на пределе.
Ц Это мое терпение на пределе! Вы ворвались в дом и самым бесцеремонным о
бразом разбудили меня!
Ц Мы не врывались, мы постучали. Пул открыл дверь и сообщил, что ты спишь. М
ы сказали, что нам наплевать. И вошли.
«Прикажу слугам до полудня открывать дверь только с оружием в руках».
Ц Даем тебе на одевание пять минут, Ц сказал Маркус.
Ц Пять минут?
Ц Это больше, чем дал бы тебе я, Ц заметил Энтони и посмотрел в сторону дв
ери. Ц Жаль разочаровывать тебя, Бриджетон, ты хотел посмотреть, как мы по
дожжем Брэндона.
Ц Бриджетон? Ц Брэнд проследил за взглядом Энтони. У двери, небрежно при
слонившись к косяку, стоял зять Брэндона, Николас Монтроуз, граф Бриджет
онский.
Ник ухмыльнулся, встретившись с мутным взглядом Брэнда:
Ц Чудесное утро, не правда ли?
Ц Иди к черту, Ц прорычал Брэнд.
Оскорбительно, что братья привели Бриджетона, которого презирали, хотя «
презирали» Ц слишком сильно сказано. Он скомпрометировал их сестру Сар
у и вынужден был с ней обвенчаться. Однако теперь, ко всеобщему удивлению,
выяснилось, что это был брак по любви.
Прежде низкий распутник, Бриджетон оказался преданным мужем и заботлив
ым отцом. Трудно было ненавидеть человека, который обращался с сестрой, к
ак с хрустальной вазой, но Брэндон старался изо всех сил.
Он отбросил простыни и сел на постели.
Девон покачал головой:
Ц Бога ради, одевайся.
Брэнд тут же встал. Для полноты картины он с наслаждением потянулся, хотя
одной рукой ему пришлось держаться за спинку кровати, чтобы сохранить ве
ртикальное положение. Комната поплыла у него перед глазами.
Ц Пойдемте, Ц распорядился Маркус. Ц Подождем в салоне, пока Брэндон од
енется. Ц Он вышел, Энтони и Ник последовали за ним.
Уходивший последним Девон остановился у двери. Наклонив голову набок, он
с озорством в голубых глазах спросил:
Ц Она стоила этих сложностей?
Ц Кто? Ц спросил Брэндон.
Ц Восхитительная Селест. Она, знаешь ли, в открытую намекала, что вы двое
можете стать больше чем друзьями.
Ц Ошибается. У нас с ней просто легкий флирт.
Девон пожал плечами, глаза продолжали светиться любопытством.
Ц Брэнд... а почему нет? Все знают, что ее муж одной ногой в могиле... уже мног
о лет. Он как минимум на двадцать лет старше Селест, и как только умрет, она
унаследует все состояние. Если ты правильно разыграешь карты, то сможешь
...
Ц ...одеться, прежде чем Маркус решит потащить меня на встречу голым. Иди, Д
евон. Если не хочешь, чтобы я сидел на нашей встрече в чем мать родила.
Девон хотел сказать что-то еще, но передумал.
Ц Что ж, ладно. Я только хотел помочь. Ц Он исчез за дверью, оставив Брэнда
в одиночестве.
Брэндон пригладил волосы. Девон дурак. Вот уж о чем он, Брэнд, не думает, так
это о женитьбе, он пока в своем уме.
На Сент-Джонов охотились многие мамаши в Лондоне, имевшие дочерей на выд
анье. Год за годом Брэндон наблюдал, как они расставляли брачные сети для
него и его братьев. Поначалу это казалось забавным. Но через какое-то врем
я стало раздражать. Теперь Брэндон находил это смертельно скучным. Он не
хотел иметь ничего общего с женщиной, которая видела бы в нем только исто
чник средств к существованию. Он возьмет в жены только женщину состоятел
ьную и благородную, себе под стать.
Вошел Пул, неся на подносе письмо и высокий стакан с желтой смесью.
Брэнд мрачно уставился на стакан:
Ц Я ненавижу эту гадость.
Ц Да, сэр. Ц Взяв стакан с подноса, Пул протянул напиток хозяину.
Ц Не хочу.
Ц Да, сэр. Ц Пул продолжал держать стакан.
Ц Ты неисправим.
Ц Действительно, сэр. Это мой долг.
Вздохнув, Брэнд взял стакан и залпом выпил содержимое, с трудом подавив с
одрогание, когда густая жидкость скользнула в пищевод.
Ц Господи, что это такое? Ц выдохнул он.
Пул принял пустой стакан и поставил на поднос.
Ц Два сырых яйца, вареные поч...
Ц Не надо. Я не хочу знать. Ц Закрыв глаза, Брэнд сделал несколько вдохов
через нос, борясь с тошнотой.
Отставив поднос, Пул взял конверт.
Ц Это пришло сегодня утром, сэр. Ц И отвернулся, чтобы открыть гардероб.
Брэндон вскрыл письмо.
«Сент-Джон!
Нам нужно увидеться. Приеду завтра вечером. Сообщи, когда будешь свободе
н. Прошу тебя. Это очень важно.
Уичэм».
Роджер Каррингтон, виконт Уичэм, был старым приятелем Брэнда. Познакомил
ись они в Итоне, и хотя не стали настоящими друзьями, отношения поддержив
али.
Ц Интересно, что ему нужно.
Ц Сэр?
Ц Ничего. Ц Брэндон сложил письмо и положил на поднос. Ц Надеюсь, мои бр
атья не слишком тебя потревожили, когда пришли сегодня утром.
Ц О нет, сэр. Я уже проснулся, когда они прибыли. Однако мне жаль, что они ва
с побеспокоили. Я не смог их остановить, хотя и пытался.
Ц Сент-Джона остановить нельзя, Ц сказал Брэнд, чувствуя, как в желудке
воцаряется покой. Сделав глубокий вдох, он проговорил уже более твердым
голосом: Ц Мои желтовато-коричневые брюки и синий фрак.
Брэндон умылся и оделся менее чем за десять минут Ц настоящее достижени
е, учитывая затейливый узел его галстука. Волшебное средство Пула сотвор
ило обычное чудо, и Брэндон с каждой минутой чувствовал себя все лучше и л
учше.
Он с мимолетным удовольствием разгладил рукав нового фрака. Теперь он чу
вствовал себя почти человеком и был готов к общению с братьями.
Ц Пул, пожалуйста, мой новый брелок к цепочке для часов. И... нет, постой.
Пул замер у туалетного столика.
Ц Сэр?
Ц Сегодняшняя встреча требует чего-то большего... Ц Брэнд улыбнулся. Ц
Чего-то, что досадит моим братьям так же сильно, как они досаждают мне.
Пул вскинул брови.
Ц Кольцо-талисман Сент-Джонов.
Ц Кольцо, сэр? Вы велели мне его спрятать и никому не говорить, где оно.
Ц Просто принеси его. Найди булавку и ленточку.
Пул поклонился и открыл маленькую серебряную шкатулку, стоявшую на даль
нем конце туалетного столика. Порывшись среди брелоков, он извлек малень
кое серебряное колечко и подал хозяину. Утренний свет заиграл на рунах, в
ыгравированных на ободке.
Брэндон подержал кольцо на ладони, ощущая странно теплый металл. Его мат
ь верила, что обладатель кольца обязательно встретит свою настоящую люб
овь. У Энтони так и получилось: он женился на своей Анне менее чем через по
лгода после получения кольца. Но Брэндон... эта вещица у него уже почти два
месяца, а дело с места не сдвинулось.
Не то чтобы он уж очень хотел жениться. Видит Бог, он абсолютно счастлив и
так, невзирая на то, что думают его братья. На самом деле он хотел исхитрит
ься и навязать эту смехотворную вещицу одному из братьев, например Девон
у.
Пул подал хозяину короткую красную ленточку. Брэнд привязал к ней кольцо
и прикрепил ее булавкой к фраку, прямо напротив сердца. Красная лента сра
зу же бросалась в глаза на темно-синей ткани фрака, кольцо ярко сверкало.
Ц Вот так, Ц с некоторым удовлетворением произнес Брэндон. Ц Пусть пон
ервничают.
Ц Действительно, Ц вставил Пул, Ц на меня оно оказывает именно такое де
йствие.
Брэнд усмехнулся и вышел к братьям, которые ждали его в небольшом салоне,
примыкавшем к спальне.
Ц Ну, наконец-то, Ц подал голос Энтони, облокотившийся на каминную полк
у. Ц Мы уже собира... Ц Его глаза округлились. Ц Кольцо-талисман.
Девон вскинул голову. Пристроившись на краю письменного стола Брэндона,
он рассеянно вертел в руках латунное пресс-папье.
Ц Боже мой, только не это! Брэндон, уж не думаешь ли ты, что тебе удастся по
дсунуть мне это кошмарное кольцо? Даже и не надейся.
Ц Оно принадлежит мне. Я могу носить его, если хочу.
Ц Ты просто хочешь вывести меня из равновесия, Ц сказал Девон.
Ц Да неужели? Ц Пройдя мимо Бриджетона и Маркуса, которые сидели в одина
ковых креслах у камина, он занял место на маленьком диване.
Ц Ты Ц дьявол, Ц пробормотал Девон. Ц Мне снятся кошмары, будто я нахож
у эту чертову штуку у себя под подушкой.
Ц Не подавай ему никаких идей, Ц с насмешливым огоньком в глазах прогов
орил Энтони.
Брэнд ответил сводному брату спокойным взглядом.
Ц В отличие от тебя, мой драгоценный братец, у меня нет намерений прятать
это кольцо в чьем-то пироге. Я чудом не сломал себе зуб.
Энтони усмехнулся:
Ц Я просто хотел поделиться этим богатством.
Брэндону стало интересно, сколько на самом деле стоит кольцо. Возможно, н
емного, хотя с виду оно довольно старое. Но для Сент-Джонов оно было и огро
мной ценностью, и источником раздражения. Никто не хотел хранить у себя к
ольцо из-за присущей ему, по слухам, мистической силы.
Не то чтобы они верили в подобную чушь... просто от самой идеи, которую оно в
оплощало, их бросало в дрожь. Но поскольку кольцо принадлежало их матери,
оно было слишком дорого, чтобы просто запрятать его куда-нибудь.
Брэндон посмотрел на поблескивавшее кольцо и постарался припомнить, ви
дел ли он когда-нибудь свою мать без этого украшения. Все они по очереди п
ытались всучить это кольцо друг другу, особенно их брат Чейз, который все
гда...
Брэнд окинул комнату взглядом.
Ц А где Чейз? Мне казалось, мы все должны присутствовать на этом маленько
м семейном сборище.
Маркус еще сильнее нахмурился:
1 2 3 4
32
Карен Хокинс: «Признания
повесы»
Карен Хокинс
Признания повесы
Регентство Ц 5
OCR Roland; SpellCheck SAD
«Признания повесы»: АСТ; Москва; 2004
ISBN 5-17-025940-9
Аннотация
Брэндон Сент-Джон мог покорить
и завоевать любую женщину, однако прекрасная леди Верена Уэстфорд не бы
ла одной из многих. Она хранила опасную тайну, которую Брэндону так и не уд
алось разгадать.
Поцелуи и фальшивые клятвы, возможно, и помогут Брэндону достичь желаемо
й цели Ц но не спасут его от настоящей любви, которая приходит к мужчине и
женщине лишь раз в жизни...
Карен Хокинс
Признания повесы
Вы слышали историю о кольце-т
алисмане Сент-Джонов? Говорят, оно волшебное! У кого из братьев оно окажет
ся, тот встретит свою настоящую любовь. Сейчас это кольцо висит на ленточ
ке на фраке Брэндона Сент-Джона, самого красивого из всех.
Новая горничная семейства Пе
мберли, Анна, Ц своей будущей хозяйке, мисс Лайзе Притчард, надписывая вм
есте с ней приглашения на свадьбу
Глава 1
Брэндон Сент-Джон Ц очень чу
вственный мужчина. Стоит ему на меня посмотреть, как я ощущаю восхитител
ьную дрожь, словно... Ой! Простите. Забыла, что разговариваю с вами.
Мисс Лайза Притчард Ц своем
у жениху, сэру Ройсу Пемберли, во время покупки на Бонд-стрит подарка для
сестры сэра Ройса
Ц Он умер.
Из глубины сна, насыщенного парами бренди, Брэндон Сент-Джон слышал кажд
ое слово и сразу узнал голос младшего брата.
«Проклятие, что делает Девон в моих снах?» Ц Девон и наяву раздражал Брэн
дона, а во сне определенно представлял угрозу.
Ц Он не может умереть, Ц отозвался кто-то. Ц Он слишком упрям, чтобы умер
еть так банально, в собственной постели.
Брэндон застонал, услышав этот новый голос Ц он принадлежал его сводном
у брату Энтони Элиоту, графу Грейли.
И чтобы превратить сон Брэндона в настоящий кошмар, прозвучал низкий гол
ос старшего брата Ц Маркуса:
Ц Брэндон не умер, он храпел, когда мы вошли.
Ц Жаль, мы не можем устроить пожар, Ц весело проговорил Девон. Ц По край
ней мере, это разбудило бы его.
Кто-то дернул Брэндона за ногу, и тот, наконец, проснулся.
Ц Убирайтесь, Ц уткнувшись в подушку, приказал он. Девон снова потряс ег
о:
Ц Поднимайся, Брэнд! Тебе нужно кое-что сделать.
Ц Сначала я должен выспаться, Ц пробормотал тот. Но отделаться от Девон
а было непросто.
Ц Подъем! Ц скомандовал он.
Брэндон приподнялся было, но пульсация в висках заставила его снова опус
тить голову на подушку.
Ц Пул! Ц позвал он скрипучим голосом. Пул выполнял при Брэнде обязаннос
ти лакея, дворецкого и вообще мужской прислуги. Ц Где этот человек? Мне ну
жен мой пистолет.
Ц Пистолет? Ц удивленно переспросил кто-то. Ц Собираешься на охоту?
Ц Да, Ц ответил Брэнд. Ц Собираюсь поохотиться на мерзких грызунов, зап
олонивших мою спальню.
Ц Сейчас Пул не сможет принести тебе пистолет, Ц сообщил Девон, большой
любитель приносить дурные вести. Ц Мы сказали, что умираем от голода, и он
отправился готовить для нас завтрак.
Черт побери, какое жуткое начало дня. Брэндон ненавидел утро.
Ц Может, послать за кувшином холодной воды? Ц предложил Энтони. Ц Иначе
этого соню не поднимешь на ноги.
Брэнд накрыл голову подушкой. В горле пересохло и саднило. Голова раскал
ывалась, живот ныл, во рту был отвратительный привкус мела.
Воспоминания о прошедшей ночи у него сохранились смутные. Там была краси
вая женщина с рыжевато-золотистыми волосами и карточная игра. Сначала с
тавками были гинеи, а потом предметы одежды проигравших. Селест во всех о
тношениях идеально подходила Брэндону Ц красивая, умная, наделенная по
стельными талантами и к тому же замужняя. О чем еще может мечтать мужчина?
Любой, но не Брэндон.
В изножье кровати раздался сухой голос Маркуса:
Ц Похоже, у нашего братца опять выдалась бурная ночка.
Брэндон пожал бы плечами, но двигаться не хотелось. Маркус ошибался Ц но
чь не была бурной. В том-то и проблема. Брэндону быстро все надоедало, и он н
ачинал искать новые приключения.
Печальная правда состояла в том, что в последнее время все развлечения Б
рэндону прискучили, и ему казалось, что он упускает нечто важное.
Какая слащавая чушь. Видимо, бренди имеет неприятный побочный эффект Ц
делает человека сентиментальным. Надо переходить на портвейн. Брэндон о
торвал от подушки голову и с трудом разлепил набрякшие веки. Слепящий св
ет резанул по глазам. Брэнд застонал и, жмурясь, нашарил на ночном столике
стакан с остатками бренди. Допил его и вернул стакан на место.
Ц Жажда мучает? Ц явно забавляясь, спросил Энтони. Брэндон вытер рот тыл
ьной стороной ладони и, щурясь, взглянул через плечо.
Ц Давайте, выкладывайте, чего вам от меня надо, и убирайтесь.
Ц Как грубо, Ц произнес Девон. Ц Хоть бы поздоровался.
Ц От Брэндона этого не дождешься, Ц заявил Энтони. Ц Будь ты в юбке, да ещ
е с пышной грудью, тогда дело другое. Может, он и удостоил бы тебя приветст
вием.
Брэндон не знал, то ли бросить на Энтони сердитый взгляд, то ли вообще прои
гнорировать его слова. По правде говоря, из всех братьев Брэндон был наиб
олее близок со сводным. Ленивый вид Энтони не мог его обмануть Ц энергии
у Энтони хватило бы на двоих, а остроты всегда вызывали у Брэндона ухмылк
у.
Но только не сейчас. Брэндон устремил на Энтони затуманенный взгляд.
Ц Я думал, у тебя продолжается медовый месяц.
Ц Мы с Анной вернулись вчера вечером, чтобы успеть на встречу.
«О Боже, встреча!» Ц Брэндон потер виски.
Ц Я совсем забыл.
Ц Мы заметили, Ц отозвался Маркус, чьи голубые глаза светились упреком.
Самый старший, он железной рукой управлял благосостоянием семьи и ником
у не давал спуску.
Брэндону, следующему по старшинству, следовало бы как следует вникнуть в
финансовые дела семьи. Но даже в юном возрасте Брэндона раздражало стре
мление Маркуса контролировать всех членов семьи, а главное Ц состояние.
В двадцатидвухлетнем, можно сказать, еще нежном возрасте, когда друзья п
или и шлялись по девкам по всему Лондону, Брэндон сколотил небольшой кап
итал и купил два неухоженных поместья за пределами Шропшира. Это было мн
ого лет назад, поместья теперь слились в одно Ц очень продуктивное и про
цветающее, приносившее Брэндону поразительные доходы. Он уже несколько
лет не прикасался к семейным счетам Сент-Джонов, чем еще больше бесил Мар
куса.
Но Брэндона это ничуть не волновало. Он сделал это не из-за Маркуса, а скор
ее, чтобы доказать самому себе, что он чего-то стоит. Когда его поместье вп
ервые принесло прибыль, радости Брэндона не было предела. Теперь работа
была завершена, благосостояние его укрепилось еще больше, и Брэндон обна
ружил, что немного... скучает. Это чувство постепенно росло и крепло. Он бес
покойно вздохнул и посмотрел на Маркуса.
Ц Если тебе нужно, давай проведем встречу. Ц Брэндон снова улегся в пост
ель, прикрывшись простыней и подложив под голову подушку. Ц Мы все в сбор
е, так что можем прямо сейчас переговорить.
Лицо Девона стало серьезным.
Ц В твоей спальне это невозможно. Здесь пахнет французским борделем.
Энтони наклонил голову набок и прищурился.
Ц Мне знаком этот запах. Это...
Ц Убирайтесь! Ц взорвался Брэндон. Надо было догадаться, что они устроя
т ему «веселую жизнь». Приподнявшись на локте, он указал на дверь. Ц Через
несколько минут я оденусь и присоединюсь к вам.
Ц Да уж будь любезен, Ц сказал Маркус. Ц Наше терпение на пределе.
Ц Это мое терпение на пределе! Вы ворвались в дом и самым бесцеремонным о
бразом разбудили меня!
Ц Мы не врывались, мы постучали. Пул открыл дверь и сообщил, что ты спишь. М
ы сказали, что нам наплевать. И вошли.
«Прикажу слугам до полудня открывать дверь только с оружием в руках».
Ц Даем тебе на одевание пять минут, Ц сказал Маркус.
Ц Пять минут?
Ц Это больше, чем дал бы тебе я, Ц заметил Энтони и посмотрел в сторону дв
ери. Ц Жаль разочаровывать тебя, Бриджетон, ты хотел посмотреть, как мы по
дожжем Брэндона.
Ц Бриджетон? Ц Брэнд проследил за взглядом Энтони. У двери, небрежно при
слонившись к косяку, стоял зять Брэндона, Николас Монтроуз, граф Бриджет
онский.
Ник ухмыльнулся, встретившись с мутным взглядом Брэнда:
Ц Чудесное утро, не правда ли?
Ц Иди к черту, Ц прорычал Брэнд.
Оскорбительно, что братья привели Бриджетона, которого презирали, хотя «
презирали» Ц слишком сильно сказано. Он скомпрометировал их сестру Сар
у и вынужден был с ней обвенчаться. Однако теперь, ко всеобщему удивлению,
выяснилось, что это был брак по любви.
Прежде низкий распутник, Бриджетон оказался преданным мужем и заботлив
ым отцом. Трудно было ненавидеть человека, который обращался с сестрой, к
ак с хрустальной вазой, но Брэндон старался изо всех сил.
Он отбросил простыни и сел на постели.
Девон покачал головой:
Ц Бога ради, одевайся.
Брэнд тут же встал. Для полноты картины он с наслаждением потянулся, хотя
одной рукой ему пришлось держаться за спинку кровати, чтобы сохранить ве
ртикальное положение. Комната поплыла у него перед глазами.
Ц Пойдемте, Ц распорядился Маркус. Ц Подождем в салоне, пока Брэндон од
енется. Ц Он вышел, Энтони и Ник последовали за ним.
Уходивший последним Девон остановился у двери. Наклонив голову набок, он
с озорством в голубых глазах спросил:
Ц Она стоила этих сложностей?
Ц Кто? Ц спросил Брэндон.
Ц Восхитительная Селест. Она, знаешь ли, в открытую намекала, что вы двое
можете стать больше чем друзьями.
Ц Ошибается. У нас с ней просто легкий флирт.
Девон пожал плечами, глаза продолжали светиться любопытством.
Ц Брэнд... а почему нет? Все знают, что ее муж одной ногой в могиле... уже мног
о лет. Он как минимум на двадцать лет старше Селест, и как только умрет, она
унаследует все состояние. Если ты правильно разыграешь карты, то сможешь
...
Ц ...одеться, прежде чем Маркус решит потащить меня на встречу голым. Иди, Д
евон. Если не хочешь, чтобы я сидел на нашей встрече в чем мать родила.
Девон хотел сказать что-то еще, но передумал.
Ц Что ж, ладно. Я только хотел помочь. Ц Он исчез за дверью, оставив Брэнда
в одиночестве.
Брэндон пригладил волосы. Девон дурак. Вот уж о чем он, Брэнд, не думает, так
это о женитьбе, он пока в своем уме.
На Сент-Джонов охотились многие мамаши в Лондоне, имевшие дочерей на выд
анье. Год за годом Брэндон наблюдал, как они расставляли брачные сети для
него и его братьев. Поначалу это казалось забавным. Но через какое-то врем
я стало раздражать. Теперь Брэндон находил это смертельно скучным. Он не
хотел иметь ничего общего с женщиной, которая видела бы в нем только исто
чник средств к существованию. Он возьмет в жены только женщину состоятел
ьную и благородную, себе под стать.
Вошел Пул, неся на подносе письмо и высокий стакан с желтой смесью.
Брэнд мрачно уставился на стакан:
Ц Я ненавижу эту гадость.
Ц Да, сэр. Ц Взяв стакан с подноса, Пул протянул напиток хозяину.
Ц Не хочу.
Ц Да, сэр. Ц Пул продолжал держать стакан.
Ц Ты неисправим.
Ц Действительно, сэр. Это мой долг.
Вздохнув, Брэнд взял стакан и залпом выпил содержимое, с трудом подавив с
одрогание, когда густая жидкость скользнула в пищевод.
Ц Господи, что это такое? Ц выдохнул он.
Пул принял пустой стакан и поставил на поднос.
Ц Два сырых яйца, вареные поч...
Ц Не надо. Я не хочу знать. Ц Закрыв глаза, Брэнд сделал несколько вдохов
через нос, борясь с тошнотой.
Отставив поднос, Пул взял конверт.
Ц Это пришло сегодня утром, сэр. Ц И отвернулся, чтобы открыть гардероб.
Брэндон вскрыл письмо.
«Сент-Джон!
Нам нужно увидеться. Приеду завтра вечером. Сообщи, когда будешь свободе
н. Прошу тебя. Это очень важно.
Уичэм».
Роджер Каррингтон, виконт Уичэм, был старым приятелем Брэнда. Познакомил
ись они в Итоне, и хотя не стали настоящими друзьями, отношения поддержив
али.
Ц Интересно, что ему нужно.
Ц Сэр?
Ц Ничего. Ц Брэндон сложил письмо и положил на поднос. Ц Надеюсь, мои бр
атья не слишком тебя потревожили, когда пришли сегодня утром.
Ц О нет, сэр. Я уже проснулся, когда они прибыли. Однако мне жаль, что они ва
с побеспокоили. Я не смог их остановить, хотя и пытался.
Ц Сент-Джона остановить нельзя, Ц сказал Брэнд, чувствуя, как в желудке
воцаряется покой. Сделав глубокий вдох, он проговорил уже более твердым
голосом: Ц Мои желтовато-коричневые брюки и синий фрак.
Брэндон умылся и оделся менее чем за десять минут Ц настоящее достижени
е, учитывая затейливый узел его галстука. Волшебное средство Пула сотвор
ило обычное чудо, и Брэндон с каждой минутой чувствовал себя все лучше и л
учше.
Он с мимолетным удовольствием разгладил рукав нового фрака. Теперь он чу
вствовал себя почти человеком и был готов к общению с братьями.
Ц Пул, пожалуйста, мой новый брелок к цепочке для часов. И... нет, постой.
Пул замер у туалетного столика.
Ц Сэр?
Ц Сегодняшняя встреча требует чего-то большего... Ц Брэнд улыбнулся. Ц
Чего-то, что досадит моим братьям так же сильно, как они досаждают мне.
Пул вскинул брови.
Ц Кольцо-талисман Сент-Джонов.
Ц Кольцо, сэр? Вы велели мне его спрятать и никому не говорить, где оно.
Ц Просто принеси его. Найди булавку и ленточку.
Пул поклонился и открыл маленькую серебряную шкатулку, стоявшую на даль
нем конце туалетного столика. Порывшись среди брелоков, он извлек малень
кое серебряное колечко и подал хозяину. Утренний свет заиграл на рунах, в
ыгравированных на ободке.
Брэндон подержал кольцо на ладони, ощущая странно теплый металл. Его мат
ь верила, что обладатель кольца обязательно встретит свою настоящую люб
овь. У Энтони так и получилось: он женился на своей Анне менее чем через по
лгода после получения кольца. Но Брэндон... эта вещица у него уже почти два
месяца, а дело с места не сдвинулось.
Не то чтобы он уж очень хотел жениться. Видит Бог, он абсолютно счастлив и
так, невзирая на то, что думают его братья. На самом деле он хотел исхитрит
ься и навязать эту смехотворную вещицу одному из братьев, например Девон
у.
Пул подал хозяину короткую красную ленточку. Брэнд привязал к ней кольцо
и прикрепил ее булавкой к фраку, прямо напротив сердца. Красная лента сра
зу же бросалась в глаза на темно-синей ткани фрака, кольцо ярко сверкало.
Ц Вот так, Ц с некоторым удовлетворением произнес Брэндон. Ц Пусть пон
ервничают.
Ц Действительно, Ц вставил Пул, Ц на меня оно оказывает именно такое де
йствие.
Брэнд усмехнулся и вышел к братьям, которые ждали его в небольшом салоне,
примыкавшем к спальне.
Ц Ну, наконец-то, Ц подал голос Энтони, облокотившийся на каминную полк
у. Ц Мы уже собира... Ц Его глаза округлились. Ц Кольцо-талисман.
Девон вскинул голову. Пристроившись на краю письменного стола Брэндона,
он рассеянно вертел в руках латунное пресс-папье.
Ц Боже мой, только не это! Брэндон, уж не думаешь ли ты, что тебе удастся по
дсунуть мне это кошмарное кольцо? Даже и не надейся.
Ц Оно принадлежит мне. Я могу носить его, если хочу.
Ц Ты просто хочешь вывести меня из равновесия, Ц сказал Девон.
Ц Да неужели? Ц Пройдя мимо Бриджетона и Маркуса, которые сидели в одина
ковых креслах у камина, он занял место на маленьком диване.
Ц Ты Ц дьявол, Ц пробормотал Девон. Ц Мне снятся кошмары, будто я нахож
у эту чертову штуку у себя под подушкой.
Ц Не подавай ему никаких идей, Ц с насмешливым огоньком в глазах прогов
орил Энтони.
Брэнд ответил сводному брату спокойным взглядом.
Ц В отличие от тебя, мой драгоценный братец, у меня нет намерений прятать
это кольцо в чьем-то пироге. Я чудом не сломал себе зуб.
Энтони усмехнулся:
Ц Я просто хотел поделиться этим богатством.
Брэндону стало интересно, сколько на самом деле стоит кольцо. Возможно, н
емного, хотя с виду оно довольно старое. Но для Сент-Джонов оно было и огро
мной ценностью, и источником раздражения. Никто не хотел хранить у себя к
ольцо из-за присущей ему, по слухам, мистической силы.
Не то чтобы они верили в подобную чушь... просто от самой идеи, которую оно в
оплощало, их бросало в дрожь. Но поскольку кольцо принадлежало их матери,
оно было слишком дорого, чтобы просто запрятать его куда-нибудь.
Брэндон посмотрел на поблескивавшее кольцо и постарался припомнить, ви
дел ли он когда-нибудь свою мать без этого украшения. Все они по очереди п
ытались всучить это кольцо друг другу, особенно их брат Чейз, который все
гда...
Брэнд окинул комнату взглядом.
Ц А где Чейз? Мне казалось, мы все должны присутствовать на этом маленько
м семейном сборище.
Маркус еще сильнее нахмурился:
1 2 3 4