Я не хотел осуждать вас.
– Я люблю устраивать свою жизнь по своему вкусу. Я отделяю то, что надо сделать немедленно, до конца дня, от того, что требует для своего решения более длительного времени. Каждый день должен быть чем-то отмечен. Каждая минута жизни должна быть прожита с пользой.
– Вы всегда были такой?
Она на секунду задумалась.
– Пожалуй, нет. Смерть отца заставила меня задуматься над тем, что жизнь быстротечна и ненадежна. Мы думаем, что обязательно будем жить завтра, но на самом деле оно может и не наступить.
– Восхитительно, – произнес он, но на его лице не было и намека на улыбку.
– Я отнюдь не образец для подражания. Я нетерпелива, и часто бывают моменты, когда я забываю поблагодарить. В основном я пытаюсь жить своей жизнью.
– И вы подробно излагаете эту философию любому, кто хочет вас слушать?
– Честно признаться, я никогда ни с кем не делилась мыслями о том, как я ощущаю жизнь. Вы – первый, ваше сиятельство.
Даже если Маршалл не считает их отношения странными, она думала о них именно так. Как она может быть в интимных отношениях с человеком ночью, если днем он ведет себя чуть ли не как посторонний? Хотя он и установил для нее правила поведения в браке.
– Желаю удачи в ваших делах, – сказал он.
Более бесстрастным голосом произнести эту фразу было невозможно. С таким же успехом он мог бы обращаться к стулу или другому предмету мебели. Похожие фразы ей приходилось слышать на светских раутах в Эдинбурге.
«Чудесный день, Гарнер, не правда ли? Как выдумаете, дождь будет?»
«Какие чудесные примулы, мисс Агата. В этом году они выглядят просто великолепно».
«Вы уже видели новый карандаш? Просто какое-то новое изобретение – на противоположном конце имеется ластик».
Господи, да она сама так разговаривала на всех этих вечерах, где скука была просто смертная.
– Прошу вас, – сказала она, указывая на его тарелку с супом, – не надо меня ждать. Я буду чувствовать себя гораздо лучше, если вы продолжите свой обед.
– Я не ждал, что вы придете.
Она понимающе кивнула. Интересно, подумала она, что именно сказала ему миссис Мюррей?
– Вам не обязательно разговаривать со мной весь день напролет. Во многих случаях молчание можно только приветствовать. Меня весь день окружали болтливые женщины, так что сейчас я с удовольствием помолчу.
– Для меня брак – неестественное состояние, – наконец сказал он. – Я пока еще не привык к тому, что у меня есть жена.
– Тогда притворитесь, что я гостья в вашем доме, – предложила она.
«Интимная гостья, с которой вы могли бы разделить постель».
Возможны ли между ними такие отношения? Случается ли такое? Должно быть, случается. Если учесть свойство человеческой натуры и тот факт, что люди находят удовольствие там, где хотят, оказывается, что возможно все.
– Большинство гостей уже уехали. Их пригласил мой дядя, он же и дал им понять, что следует покинуть Эмброуз. Остались только двое, но и они уедут завтра утром.
– Разве у вас нет друзей, которых вы хотели бы видеть на своей свадьбе?
Он положил ложку и взглянул на нее так, словно она была надоедливым щенком.
– В таком случае я не желаю быть гостьей, – сказала она, не дав ему ответить. – Если только вы не хотите меня прогнать. Куда мне поехать? Обратно в Эдинбург?
Он ничего не ответил. Наступила тишина, которая была прервана Давиной, когда она поблагодарила лакея, который принес ей перепелов.
Маршалл составлял ей компанию, пока она ела, но когда он отодвинул от себя тарелку, стало очевидно, что у него окончательно пропал аппетит.
– У вас нет аппетита? Вы заболели?
Он начал смеяться, и эта реакция была столь неожиданной, что она перестала есть и посмотрела на него в недоумении.
Когда приступ веселья прошел, она спросила:
– Разве я дала вам повод для смеха?
– Простите меня, леди жена, но лучшей шутки, чем ваш вопрос, не придумаешь.
Она положила вилку на край тарелки, промокнула салфеткой губы, а потом нарочито медленно отпила глоток кипа, прежде чем ответить.
Как странно, что каждый ее жест показался ей медленнее, чем обычно, будто ее тело уже готовилось к тому, что ее мозгу только предстояло узнать.
– Вы действительно больны, Маршалл? – тихо спросила она. – Вы по этой причине решили жениться на мне – на девушке, которую вы никогда прежде не знали?
На лице его появилась та же полуулыбка, которую она уже видела раньше. Правда, на сей раз она была чуть более насмешливой.
– Я не считал нужным знакомиться с вами, Давина, потому что самое важное о вас я уже знал…
– От своего поверенного? Но ведь он знал меня недостаточно.
– Я знал, в каком вы возрасте, а также что вы здоровая женщина, способная рожать детей.
– Признаться, я не понимаю, чувствовать ли себя оскорбленной, смущенной или опечаленной.
– У вас нет причины чувствовать себя оскорбленной. Напротив. Большинство браков похожи на наш с вами. – Он взглянул на нее. – Простите, я забыл. Исключением был идиллический союз ваших родителей. Как жаль, что нам пришлось вырасти в убеждении, что любовь можно найти в браке.
– Я видела достаточное количество светских браков, Маршалл, – сказала она, заставив себя улыбнуться, – чтобы не судить обо всем по примеру моих родителей.
– Что касается смущения, – продолжил он, – я не понимаю, почему вы должны смущаться. Полагаю, я выразился более чем точно.
– А как насчет печали?
– Это ваш выбор, Давина. Я не сомневаюсь, что вам посочувствовали бы множество женщин. Ведь вы вышли замуж за Дьявола из Эмброуза.
Он поднял свой бокал с вином и посмотрел на нее.
– Я вас уважаю, Давина. Одна ваша смелость заслуживает аплодисментов.
– За то, что я вышла за вас замуж? Честно говоря, в этом вопросе у меня не было выбора, как постоянно любила напоминать мне моя тетя.
– Я говорю не о нашей свадьбе, а о нашей брачной ночи, – сказал он и поставил бокал обратно на стол.
Она ничего на это не ответила, а он улыбнулся:
– И пожалуй, еще о сегодняшнем утре, когда вы были настроены так решительно, предложив мне продолжить выполнять мой супружеский долг.
Одно дело сказать ему что-то в пылу спора, но совсем другое – когда он намеренно ее поддразнивает. Она опустила взгляд на тарелку, почувствовав, что и у нее вдруг пропал аппетит.
– Или сегодня вечером, когда вы пришли в столовую, чтобы увидеть меня.
Если он желает конфронтации, он ее получит. Она не будет маленькой эдинбургской мышкой, которую недавно перевезли в Эмброуз.
Причин для того, чтобы насторожиться, было предостаточно – грубая и неприветливая экономка, странность атмосферы Эмброуза, чувство, что здесь полно непонятных загадок, самой большой из которых был ее муж.
Однако у Давины было такое ощущение, что если она начнет бояться – даже если это было бы правильно, – она никогда не избавится от этого чувства. Ей следует держаться, с видом равнодушия, безразличия, апатии. В общем, любой другой эмоции, кроме страха. Потому что страх будет точить ее до тех пор, пока полностью не лишит самообладания.
– Разве спать со мной было для вас не больше чем обязанностью? – спросила она.
Слава Богу, ей удалось стереть улыбку с его лица. Эту постоянную противную полуулыбку, свидетельствовавшую о том, что он считает ее просто забавной или очаровательной, как маленькую девочку или щенка.
– Следует ли мне упомянуть про вашу способность шокировать меня, моя леди жена?
– Это все, чего я добилась, ваше сиятельство. Возможно, именно таким будет наш брак. Вы меня постоянно разочаровываете, а я вас раздражаю.
– Я не говорил, что вы меня раздражаете, – спокойно сказал он.
– Однако я должна готовиться к тому, чтобы постоянно разочаровываться, не так ли?
Он опять улыбнулся и отодвинул от себя бокал с вином.
– Я чувствую себя так, словно меня выпороли, Давина. Мне напоминают о моем долге мужа и мужчины. – Он взглянул на нее, изогнув одну бровь.
– Можете поступать так, как захотите, ваше сиятельство, – сказала она, стараясь придать своему голосу полное безразличие. Хотя, честно говоря, когда он был рядом, она не могла оставаться равнодушной. Наоборот, он раздражал ее, бросал ей вызов, вызывал в ней чувства, которые она никогда прежде не испытывала с такой интенсивностью и за такой короткий отрезок времени.
– Я приду к вам сегодня ночью, Давина.
Она не знала, что ответить, но необходимость отвечать отпала, потому что он встал, бросил на стол салфетку и вышел из столовой, не оглянувшись.
Она тупо смотрела в стоявшую перед ней тарелку. Давина не могла решить, какие чувства она в данный момент испытывает. Страх? Нет, не страх. Предвкушение? Это вряд ли было бы точным определением, не так ли?
Прекрасно. Значит, она обречена на погибель, на вечные муки. Это именно то, что она сейчас чувствует. Кончики пальцев покалывает, сердце стучит как сумасшедшее, дыхание сдавило грудь, а в голове… в голове воспоминания о каждой минуте прошлой ночи.
Тетя все время твердила, что леди – настоящая леди – не должна постоянно беспокоиться о поведении. Леди – это леди до мозга костей, до самых кончиков пальцев на ногах. Воспитанность – ее вторая натура, леди никогда, ни при каких обстоятельствах не переходит границ приличия. Более того, настоящая леди сама их для себя устанавливает.
Именно эту лекцию Давине пришлось выслушать – и не один раз – после того, как она «забылась» – так тетя называла скандал, вызванный легкомысленным поведением племянницы. Давина не стала признаваться, что бывали и другие случаи, когда она не была идеальной леди, когда совершала небольшие, незначительные проступки: например, под предлогом головной боли сбегала со светского вечера и, наняв экипаж, каталась по Эдинбургу в сопровождении всего одной служанки. Однако самый вопиющий, наиболее вопиющий проступок заключался, конечно, в том, что она отдалась мужчине, который не был ее мужем, да еще, к своему стыду, должна была признаться себе, что лишилась девственности с большим воодушевлением.
Подождав, пока лакей поможет ей встать из-за стола, она отправилась в свою комнату. Спустя час она все еще сидела на краю постели, глядя на то, как медленно движется минутная стрелка по циферблату часов на каминной полке, и размышляла, не изменила ли ее первая девичья «забывчивость» ее характер. Неужели она стала неисправимой?
Настоящая леди не стала бы с таким нетерпением ждать, когда придет ее муж. Она лежала бы в постели, накрывшись одеялом и сложив поверх него руки, будто собираясь молиться и просить Всевышнего, чтобы ее обязанность супруги свершилась как можно скорее.
Что ж, может быть, она не настоящая леди – вопреки всем стараниям тети сделать ее таковой. Английская королева требовала от своих подданных определенного типа поведения, и общество внешне старалось ему соответствовать. Однако Давина не могла не усомниться, все ли светские дамы так уж строги, какими стараются казаться. А сама Виктория?
Как это, должно быть, странно – сидеть вот так, на краю постели, и предаваться столь неприличным мыслям. Ходили слухи, что до того, как ее супруг скончался несколько лет назад, Виктория была преданной женой. Она была не только верна ему, она была просто очарована им. Возможно, в спальне она вела себя не столь уж сдержанно, как в обществе. Может быть, она была так же сильно увлечена своим Альбертом, как сейчас Давина – Маршаллом?
Ей послышались шаги в коридоре, и она встала, запахнув пеньюар – еще одно кипенно-белое творение, привезенное из Франции. В то время, когда Давине пришлось выбирать вещи для своего приданого, она делала это очень неохотно и только потому, что тетя не всегда соглашалась с ее выбором. Но в целом ей было все равно, как она будет выглядеть во всех этих обновках. А сейчас она была уверена, что похожа на небольшое пушистое облачко.
Правда, пеньюар выглядел не слишком скромным, и взгляду со стороны было совершенно ясно, что под ним она голая.
Скорее всего, она вообще неприличная женщина, потому что не собирается лежать в постели и ждать, пока к ней придет Маршалл. Пусть увидит, что она почти голая, потом пусть повернется и уйдет.
Она жаждала поцелуя, но не просто поцелуя, а его поцелуя. Она хотела ощутить, как его губы прикасаются к ее губам и заставляют ее губы разомкнуться. Ей хотелось почувствовать его поцелуи на шее, горле, груди, а его пальцы – на всем теле. В его ласках было что-то магическое, и она хотела, чтобы он ласкал ее снова и снова.
Словно для того, чтобы продемонстрировать самой себе, насколько она распущенная и развратная, она представила себе его сильную мускулистую спину, переходящую в тонкую талию, идеально округлые ягодицы и стройные ноги. Этот мужчина – ее муж – не был слишком волосатым, но он, несомненно, был настоящим мужчиной.
Ей хотелось подчиниться ему, стать существом, созданным исключительно для его наслаждения. А когда все будет кончено, когда настанет ночь и замолкнут тихие звуки отходящего ко сну Эмброуза, она прислонится к нему, поцелует и поблагодарит его, прикоснувшись рукой к его плечу или погладив пальцами его спину, и это касание – мимолетное и не требующее ничего взамен – будет означать, что ей не придется вернуться к тому, чтобы так скоро снова стать одинокой.
Заниматься любовью не означает, что просто сливаются два тела. Куда-то – словно это ненужная оболочка – пропадает воля. Все, что остается, – это безыскусное и незащищенное чувство. В момент, наступивший за наслаждением вчера ночью, она почувствовала такую близость к Маршаллу, какой не испытывала никогда в жизни.
Перед тем как выйти, Давина оглянулась. Комната выглядела, попросту говоря, чудовищно. Яркий китайский шелк и войлок были содраны со стен, обнажив штукатурку, которая в некоторых местах требовала ремонта перед тем, как стены могли быть обиты заново.
Комната вряд ли была похожа на романтическую беседку для свиданий.
Чтобы не дать себе времени передумать, Давина решительно открыла дверь в коридор и направилась к двойной двери, которая, несомненно, вела в апартаменты графа.
Ни по обеим сторонам двери, ни в конце коридора не было видно ни одного лакея, который в случае необходимости пришел бы среди ночи на помощь кому-либо из членов семьи. Интересно, это приказ Маршалла? Возможно, он не любит, чтобы кто-нибудь ходил по коридору ночью. Или он просто оберегает свою личную жизнь?
Она постучала, а через секунду – еще раз. Поскольку дверь никто не открыл, она подумала, не вернуться ли ей обратно к себе. Но придет ли он в таком случае?
Неужели ей придется оставаться в своей комнате и ждать, пока он соизволит прийти? Нетерпеливость была одним из ее недостатков, и она в этом не стеснялась признаться, как и в том, что у нее вспыльчивый характер, а время от времени она бывает слишком импульсивна. И ревнива. Раньше она никогда не думала, что способна на ревность, но это было до того, как она познакомилась с миссис Мюррей.
Давина схватилась за ручку двери, ожидая, что она заперта, но дверь легко открылась внутрь комнаты, которая выглядела еще более странно, чем ее спальня.
С минуту она могла лишь стоять с открытым ртом. Апартаменты Маршалла были вдвое больше тех, что отвели ей. Если эта комната считалась спальней, значит, за ней должна была быть гостиная.
Кровать стояла на возвышении, и к ней вели три ступени. С середины лепного потолка спускалась великолепная хрустальная люстра, подвески которой сверкали в свете канделябров, расположенных по стенам.
Трудно было понять, отчего все четыре стены комнаты Маршалла были обиты не китайским шелком и не войлоком, который сглаживал бы все неровности штукатурки, а матрасами. Они были выложены горизонтально по периметру каждой стены выше ее роста.
По росту Маршалла.
Она отступила в нерешительности, не зная, уйти ей или остаться. Но когда Давина услышала его шаги, она поняла, что решать что-либо теперь поздно.
– По-моему, я уже отвечал на этот вопрос, – сказал он, появляясь в дверях. – Возможно, вы меня не слышали, моя леди жена. Разве вам не было сказано, что наш брак будет не совсем обычным?
В своем прозрачном пеньюаре она чувствовала себя еще более обнаженной, чем если бы на ней вообще ничего не было. Более того, ее действия выявили все недостатки и слабости ее характера, и она чувствовала себя ребенком, вторгшимся в запретную зону, о которой его неоднократно предупреждали.
Конечно, она дура, промелькнуло у нее в голове. Но любопытство было сильнее ее.
– Что это? – Она обвела взглядом комнату и остановила его на Маршалле.
Его глаза блестели, а руки, опущенные по бокам, были сжаты в кулаки.
– Что это значит, Маршалл?
– Убирайтесь.
В тишине комнаты это слово произвело эффект грома.
Давина повернулась и вышла, но удивилась, что он последовал за ней, захлопнув за собой дверь. Прежде чем она успела что-то сказать или объяснить, он пригвоздил ее за плечи к стене коридора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
– Я люблю устраивать свою жизнь по своему вкусу. Я отделяю то, что надо сделать немедленно, до конца дня, от того, что требует для своего решения более длительного времени. Каждый день должен быть чем-то отмечен. Каждая минута жизни должна быть прожита с пользой.
– Вы всегда были такой?
Она на секунду задумалась.
– Пожалуй, нет. Смерть отца заставила меня задуматься над тем, что жизнь быстротечна и ненадежна. Мы думаем, что обязательно будем жить завтра, но на самом деле оно может и не наступить.
– Восхитительно, – произнес он, но на его лице не было и намека на улыбку.
– Я отнюдь не образец для подражания. Я нетерпелива, и часто бывают моменты, когда я забываю поблагодарить. В основном я пытаюсь жить своей жизнью.
– И вы подробно излагаете эту философию любому, кто хочет вас слушать?
– Честно признаться, я никогда ни с кем не делилась мыслями о том, как я ощущаю жизнь. Вы – первый, ваше сиятельство.
Даже если Маршалл не считает их отношения странными, она думала о них именно так. Как она может быть в интимных отношениях с человеком ночью, если днем он ведет себя чуть ли не как посторонний? Хотя он и установил для нее правила поведения в браке.
– Желаю удачи в ваших делах, – сказал он.
Более бесстрастным голосом произнести эту фразу было невозможно. С таким же успехом он мог бы обращаться к стулу или другому предмету мебели. Похожие фразы ей приходилось слышать на светских раутах в Эдинбурге.
«Чудесный день, Гарнер, не правда ли? Как выдумаете, дождь будет?»
«Какие чудесные примулы, мисс Агата. В этом году они выглядят просто великолепно».
«Вы уже видели новый карандаш? Просто какое-то новое изобретение – на противоположном конце имеется ластик».
Господи, да она сама так разговаривала на всех этих вечерах, где скука была просто смертная.
– Прошу вас, – сказала она, указывая на его тарелку с супом, – не надо меня ждать. Я буду чувствовать себя гораздо лучше, если вы продолжите свой обед.
– Я не ждал, что вы придете.
Она понимающе кивнула. Интересно, подумала она, что именно сказала ему миссис Мюррей?
– Вам не обязательно разговаривать со мной весь день напролет. Во многих случаях молчание можно только приветствовать. Меня весь день окружали болтливые женщины, так что сейчас я с удовольствием помолчу.
– Для меня брак – неестественное состояние, – наконец сказал он. – Я пока еще не привык к тому, что у меня есть жена.
– Тогда притворитесь, что я гостья в вашем доме, – предложила она.
«Интимная гостья, с которой вы могли бы разделить постель».
Возможны ли между ними такие отношения? Случается ли такое? Должно быть, случается. Если учесть свойство человеческой натуры и тот факт, что люди находят удовольствие там, где хотят, оказывается, что возможно все.
– Большинство гостей уже уехали. Их пригласил мой дядя, он же и дал им понять, что следует покинуть Эмброуз. Остались только двое, но и они уедут завтра утром.
– Разве у вас нет друзей, которых вы хотели бы видеть на своей свадьбе?
Он положил ложку и взглянул на нее так, словно она была надоедливым щенком.
– В таком случае я не желаю быть гостьей, – сказала она, не дав ему ответить. – Если только вы не хотите меня прогнать. Куда мне поехать? Обратно в Эдинбург?
Он ничего не ответил. Наступила тишина, которая была прервана Давиной, когда она поблагодарила лакея, который принес ей перепелов.
Маршалл составлял ей компанию, пока она ела, но когда он отодвинул от себя тарелку, стало очевидно, что у него окончательно пропал аппетит.
– У вас нет аппетита? Вы заболели?
Он начал смеяться, и эта реакция была столь неожиданной, что она перестала есть и посмотрела на него в недоумении.
Когда приступ веселья прошел, она спросила:
– Разве я дала вам повод для смеха?
– Простите меня, леди жена, но лучшей шутки, чем ваш вопрос, не придумаешь.
Она положила вилку на край тарелки, промокнула салфеткой губы, а потом нарочито медленно отпила глоток кипа, прежде чем ответить.
Как странно, что каждый ее жест показался ей медленнее, чем обычно, будто ее тело уже готовилось к тому, что ее мозгу только предстояло узнать.
– Вы действительно больны, Маршалл? – тихо спросила она. – Вы по этой причине решили жениться на мне – на девушке, которую вы никогда прежде не знали?
На лице его появилась та же полуулыбка, которую она уже видела раньше. Правда, на сей раз она была чуть более насмешливой.
– Я не считал нужным знакомиться с вами, Давина, потому что самое важное о вас я уже знал…
– От своего поверенного? Но ведь он знал меня недостаточно.
– Я знал, в каком вы возрасте, а также что вы здоровая женщина, способная рожать детей.
– Признаться, я не понимаю, чувствовать ли себя оскорбленной, смущенной или опечаленной.
– У вас нет причины чувствовать себя оскорбленной. Напротив. Большинство браков похожи на наш с вами. – Он взглянул на нее. – Простите, я забыл. Исключением был идиллический союз ваших родителей. Как жаль, что нам пришлось вырасти в убеждении, что любовь можно найти в браке.
– Я видела достаточное количество светских браков, Маршалл, – сказала она, заставив себя улыбнуться, – чтобы не судить обо всем по примеру моих родителей.
– Что касается смущения, – продолжил он, – я не понимаю, почему вы должны смущаться. Полагаю, я выразился более чем точно.
– А как насчет печали?
– Это ваш выбор, Давина. Я не сомневаюсь, что вам посочувствовали бы множество женщин. Ведь вы вышли замуж за Дьявола из Эмброуза.
Он поднял свой бокал с вином и посмотрел на нее.
– Я вас уважаю, Давина. Одна ваша смелость заслуживает аплодисментов.
– За то, что я вышла за вас замуж? Честно говоря, в этом вопросе у меня не было выбора, как постоянно любила напоминать мне моя тетя.
– Я говорю не о нашей свадьбе, а о нашей брачной ночи, – сказал он и поставил бокал обратно на стол.
Она ничего на это не ответила, а он улыбнулся:
– И пожалуй, еще о сегодняшнем утре, когда вы были настроены так решительно, предложив мне продолжить выполнять мой супружеский долг.
Одно дело сказать ему что-то в пылу спора, но совсем другое – когда он намеренно ее поддразнивает. Она опустила взгляд на тарелку, почувствовав, что и у нее вдруг пропал аппетит.
– Или сегодня вечером, когда вы пришли в столовую, чтобы увидеть меня.
Если он желает конфронтации, он ее получит. Она не будет маленькой эдинбургской мышкой, которую недавно перевезли в Эмброуз.
Причин для того, чтобы насторожиться, было предостаточно – грубая и неприветливая экономка, странность атмосферы Эмброуза, чувство, что здесь полно непонятных загадок, самой большой из которых был ее муж.
Однако у Давины было такое ощущение, что если она начнет бояться – даже если это было бы правильно, – она никогда не избавится от этого чувства. Ей следует держаться, с видом равнодушия, безразличия, апатии. В общем, любой другой эмоции, кроме страха. Потому что страх будет точить ее до тех пор, пока полностью не лишит самообладания.
– Разве спать со мной было для вас не больше чем обязанностью? – спросила она.
Слава Богу, ей удалось стереть улыбку с его лица. Эту постоянную противную полуулыбку, свидетельствовавшую о том, что он считает ее просто забавной или очаровательной, как маленькую девочку или щенка.
– Следует ли мне упомянуть про вашу способность шокировать меня, моя леди жена?
– Это все, чего я добилась, ваше сиятельство. Возможно, именно таким будет наш брак. Вы меня постоянно разочаровываете, а я вас раздражаю.
– Я не говорил, что вы меня раздражаете, – спокойно сказал он.
– Однако я должна готовиться к тому, чтобы постоянно разочаровываться, не так ли?
Он опять улыбнулся и отодвинул от себя бокал с вином.
– Я чувствую себя так, словно меня выпороли, Давина. Мне напоминают о моем долге мужа и мужчины. – Он взглянул на нее, изогнув одну бровь.
– Можете поступать так, как захотите, ваше сиятельство, – сказала она, стараясь придать своему голосу полное безразличие. Хотя, честно говоря, когда он был рядом, она не могла оставаться равнодушной. Наоборот, он раздражал ее, бросал ей вызов, вызывал в ней чувства, которые она никогда прежде не испытывала с такой интенсивностью и за такой короткий отрезок времени.
– Я приду к вам сегодня ночью, Давина.
Она не знала, что ответить, но необходимость отвечать отпала, потому что он встал, бросил на стол салфетку и вышел из столовой, не оглянувшись.
Она тупо смотрела в стоявшую перед ней тарелку. Давина не могла решить, какие чувства она в данный момент испытывает. Страх? Нет, не страх. Предвкушение? Это вряд ли было бы точным определением, не так ли?
Прекрасно. Значит, она обречена на погибель, на вечные муки. Это именно то, что она сейчас чувствует. Кончики пальцев покалывает, сердце стучит как сумасшедшее, дыхание сдавило грудь, а в голове… в голове воспоминания о каждой минуте прошлой ночи.
Тетя все время твердила, что леди – настоящая леди – не должна постоянно беспокоиться о поведении. Леди – это леди до мозга костей, до самых кончиков пальцев на ногах. Воспитанность – ее вторая натура, леди никогда, ни при каких обстоятельствах не переходит границ приличия. Более того, настоящая леди сама их для себя устанавливает.
Именно эту лекцию Давине пришлось выслушать – и не один раз – после того, как она «забылась» – так тетя называла скандал, вызванный легкомысленным поведением племянницы. Давина не стала признаваться, что бывали и другие случаи, когда она не была идеальной леди, когда совершала небольшие, незначительные проступки: например, под предлогом головной боли сбегала со светского вечера и, наняв экипаж, каталась по Эдинбургу в сопровождении всего одной служанки. Однако самый вопиющий, наиболее вопиющий проступок заключался, конечно, в том, что она отдалась мужчине, который не был ее мужем, да еще, к своему стыду, должна была признаться себе, что лишилась девственности с большим воодушевлением.
Подождав, пока лакей поможет ей встать из-за стола, она отправилась в свою комнату. Спустя час она все еще сидела на краю постели, глядя на то, как медленно движется минутная стрелка по циферблату часов на каминной полке, и размышляла, не изменила ли ее первая девичья «забывчивость» ее характер. Неужели она стала неисправимой?
Настоящая леди не стала бы с таким нетерпением ждать, когда придет ее муж. Она лежала бы в постели, накрывшись одеялом и сложив поверх него руки, будто собираясь молиться и просить Всевышнего, чтобы ее обязанность супруги свершилась как можно скорее.
Что ж, может быть, она не настоящая леди – вопреки всем стараниям тети сделать ее таковой. Английская королева требовала от своих подданных определенного типа поведения, и общество внешне старалось ему соответствовать. Однако Давина не могла не усомниться, все ли светские дамы так уж строги, какими стараются казаться. А сама Виктория?
Как это, должно быть, странно – сидеть вот так, на краю постели, и предаваться столь неприличным мыслям. Ходили слухи, что до того, как ее супруг скончался несколько лет назад, Виктория была преданной женой. Она была не только верна ему, она была просто очарована им. Возможно, в спальне она вела себя не столь уж сдержанно, как в обществе. Может быть, она была так же сильно увлечена своим Альбертом, как сейчас Давина – Маршаллом?
Ей послышались шаги в коридоре, и она встала, запахнув пеньюар – еще одно кипенно-белое творение, привезенное из Франции. В то время, когда Давине пришлось выбирать вещи для своего приданого, она делала это очень неохотно и только потому, что тетя не всегда соглашалась с ее выбором. Но в целом ей было все равно, как она будет выглядеть во всех этих обновках. А сейчас она была уверена, что похожа на небольшое пушистое облачко.
Правда, пеньюар выглядел не слишком скромным, и взгляду со стороны было совершенно ясно, что под ним она голая.
Скорее всего, она вообще неприличная женщина, потому что не собирается лежать в постели и ждать, пока к ней придет Маршалл. Пусть увидит, что она почти голая, потом пусть повернется и уйдет.
Она жаждала поцелуя, но не просто поцелуя, а его поцелуя. Она хотела ощутить, как его губы прикасаются к ее губам и заставляют ее губы разомкнуться. Ей хотелось почувствовать его поцелуи на шее, горле, груди, а его пальцы – на всем теле. В его ласках было что-то магическое, и она хотела, чтобы он ласкал ее снова и снова.
Словно для того, чтобы продемонстрировать самой себе, насколько она распущенная и развратная, она представила себе его сильную мускулистую спину, переходящую в тонкую талию, идеально округлые ягодицы и стройные ноги. Этот мужчина – ее муж – не был слишком волосатым, но он, несомненно, был настоящим мужчиной.
Ей хотелось подчиниться ему, стать существом, созданным исключительно для его наслаждения. А когда все будет кончено, когда настанет ночь и замолкнут тихие звуки отходящего ко сну Эмброуза, она прислонится к нему, поцелует и поблагодарит его, прикоснувшись рукой к его плечу или погладив пальцами его спину, и это касание – мимолетное и не требующее ничего взамен – будет означать, что ей не придется вернуться к тому, чтобы так скоро снова стать одинокой.
Заниматься любовью не означает, что просто сливаются два тела. Куда-то – словно это ненужная оболочка – пропадает воля. Все, что остается, – это безыскусное и незащищенное чувство. В момент, наступивший за наслаждением вчера ночью, она почувствовала такую близость к Маршаллу, какой не испытывала никогда в жизни.
Перед тем как выйти, Давина оглянулась. Комната выглядела, попросту говоря, чудовищно. Яркий китайский шелк и войлок были содраны со стен, обнажив штукатурку, которая в некоторых местах требовала ремонта перед тем, как стены могли быть обиты заново.
Комната вряд ли была похожа на романтическую беседку для свиданий.
Чтобы не дать себе времени передумать, Давина решительно открыла дверь в коридор и направилась к двойной двери, которая, несомненно, вела в апартаменты графа.
Ни по обеим сторонам двери, ни в конце коридора не было видно ни одного лакея, который в случае необходимости пришел бы среди ночи на помощь кому-либо из членов семьи. Интересно, это приказ Маршалла? Возможно, он не любит, чтобы кто-нибудь ходил по коридору ночью. Или он просто оберегает свою личную жизнь?
Она постучала, а через секунду – еще раз. Поскольку дверь никто не открыл, она подумала, не вернуться ли ей обратно к себе. Но придет ли он в таком случае?
Неужели ей придется оставаться в своей комнате и ждать, пока он соизволит прийти? Нетерпеливость была одним из ее недостатков, и она в этом не стеснялась признаться, как и в том, что у нее вспыльчивый характер, а время от времени она бывает слишком импульсивна. И ревнива. Раньше она никогда не думала, что способна на ревность, но это было до того, как она познакомилась с миссис Мюррей.
Давина схватилась за ручку двери, ожидая, что она заперта, но дверь легко открылась внутрь комнаты, которая выглядела еще более странно, чем ее спальня.
С минуту она могла лишь стоять с открытым ртом. Апартаменты Маршалла были вдвое больше тех, что отвели ей. Если эта комната считалась спальней, значит, за ней должна была быть гостиная.
Кровать стояла на возвышении, и к ней вели три ступени. С середины лепного потолка спускалась великолепная хрустальная люстра, подвески которой сверкали в свете канделябров, расположенных по стенам.
Трудно было понять, отчего все четыре стены комнаты Маршалла были обиты не китайским шелком и не войлоком, который сглаживал бы все неровности штукатурки, а матрасами. Они были выложены горизонтально по периметру каждой стены выше ее роста.
По росту Маршалла.
Она отступила в нерешительности, не зная, уйти ей или остаться. Но когда Давина услышала его шаги, она поняла, что решать что-либо теперь поздно.
– По-моему, я уже отвечал на этот вопрос, – сказал он, появляясь в дверях. – Возможно, вы меня не слышали, моя леди жена. Разве вам не было сказано, что наш брак будет не совсем обычным?
В своем прозрачном пеньюаре она чувствовала себя еще более обнаженной, чем если бы на ней вообще ничего не было. Более того, ее действия выявили все недостатки и слабости ее характера, и она чувствовала себя ребенком, вторгшимся в запретную зону, о которой его неоднократно предупреждали.
Конечно, она дура, промелькнуло у нее в голове. Но любопытство было сильнее ее.
– Что это? – Она обвела взглядом комнату и остановила его на Маршалле.
Его глаза блестели, а руки, опущенные по бокам, были сжаты в кулаки.
– Что это значит, Маршалл?
– Убирайтесь.
В тишине комнаты это слово произвело эффект грома.
Давина повернулась и вышла, но удивилась, что он последовал за ней, захлопнув за собой дверь. Прежде чем она успела что-то сказать или объяснить, он пригвоздил ее за плечи к стене коридора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29