.. что-нибудь происх
одить?
Ц Не знаю. Я дам вам знать. Ц Парнишка явно жаждал хоть немного поговори
ть, но Майлз устал. Может, позже. Он повернулся было, чтобы двинуться в долг
ий путь по дорожке к дому, но развернулся обратно.
Ц Как вы ее назвали?
Ц Сэр?
Ц Кошку.
По лицу юноши промелькнула паника Ц в этот момент ему, несомненно, припо
мнилась статья устава насчет животных. Ц Э-э... Царапка, сэр.
По крайней мере, он честен. Ц Как подходяще. Так держать, капрал. Ц Майлз п
опрощался с ним салютом, принятым у аналитиков в штаб-квартире СБ, Ц нечт
о вроде взмаха двумя пальцами где-то в области виска. Аналитики СБ были ск
лонны не испытывать особого почтения к тому, чей уровень IQ был ниже их соб
ственного, а к таковым относилась большая часть всей прочей Имперской Сл
ужбы. Охранник благодарно ответил куда более четкой и отрывистой разнов
идностью того же.
"С каких это пор СБ стала присылать к нам детей для охраны ворот?" Мрачные м
ужчины, охранявшие это место при отце Майлза, прикончили бы несчастную к
ошку на месте, а потом просеяли бы ее останки на предмет сканирующих устр
ойств или бомбы. Пареньку, должно быть всего... как минимум двадцать о
дин год, раз он служит в СБ и имеет чин капрала . Майлз сдержал легкую д
рожь и широкими шагами двинулся по дорожке к подъезду под моросящим дожд
ем, превращающимся в проливной.
Он прижал ладонью пластину сенсорного замка справа от входной двери, и с
творки разошлись в стороны с величавой плавностью, пропуская его внутрь
, а затем снова закрылись за его спиной, едва он переступил порог. Весьма с
транное ощущение Ц самому открывать дверь; здесь всегда стоя
л на посту оруженосец Форкосиганов в коричневой с серебром ливрее, впуск
авший его в дом. Когда же эту дверь автоматизировали?
В огромном вестибюле с выложенным черной и белой плиткой полом дождливы
м, сумрачным ранним вечером было темно и зябко. Майлз чуть было не восклик
нул "Свет!", чтобы включить освещение, но замолк и поставил чемодан на пол. Н
и разу в жизни он не получал особняк Форкосиганов полностью в свое распо
ряжение.
Ц "Когда-нибудь, сын мой, все это станет твоим", Ц для пробы прошептал он в
о тьму. Эхо его слов, отразившееся от мощеного пола, прозвучало словно реж
ущий ухо скрежет. Майлз подавил легкое содрогание. Повернувшись направо
, он начал медленный обход владений.
В следующей комнате на полу лежал ковер, поглощавший одинокий звук его ш
агов. Оставшуюся мебель Ц не хватало примерно половины Ц закрывали бел
ые, напоминающие о привидениях, покрывала. Майлз обошел кругом весь перв
ый этаж. Это место казалось одновременно и больше и меньше, чем он помнил.
Озадачивающий парадокс.
Он осмотрел гараж, занимающий весь полуподвальный уровень восточного к
рыла. Его собственный флаер аккуратно приткнулся в одном углу. Огромный,
как линкор, бронированный лимузин, роскошный и блестящий, хоть и устарев
шей модели, занимал другой угол. Майлз вспомнил о своей боевой броне. "Пожа
луй, не стоит делать попыток управлять машиной или флаером, пока я не прив
еду в порядок эту чертову неполадку в собственной голове." На флаере во вр
емя припадка он рискует погибнуть сам, а в этом сухопутном линкоре Ц угр
обить кого-нибудь на дороге. Прошлой зимой, до того, как Майлз убедил себя,
что вылечился, как и обещал, он весьма наловчился якобы случайно устраив
ать так, чтобы его подвозили.
Он поднялся по одной из черных лестниц в помещение громадной кухни. В дет
стве для него это место было весьма изобильным источником вкусностей и о
бщения, полным интересных, занятым делом людей Ц поваров, оруженосцев, с
луг, Ц а время от времени даже один проголодавшийся Регент забредал сюд
а в поисках съестного. Кое-какая утварь здесь сейчас оставалась, но еды не
было ни крошки Ц ничего не нашлось ни в буфетах, ни в отключенных от сети
холодильниках в человеческий рост высотой.
Майлз подключил самый маленький холодильник. Если он собирается остава
ться здесь надолго, нужно бы завести здесь еду. Или слугу. Одного слуги впо
лне хватит. И все же ему не хотелось видеть здесь никого постороннего. Мож
ет, кто-то из ранее служившего здесь народа, выйдя на пенсию, живет поблиз
ости и его удастся уговорить вернуться на несколько дней... А, может, он не п
робудет здесь долго. Может, ему купить какие-нибудь полуфабрикаты Ц тол
ько не с военной кухни, благодарю покорно. Зато имелось впечатляющее изо
билие вина и прочего спиртного, годами лежавшего непотревоженным в обор
удованном кондиционером винном погребе, чей замок открылся по прикосно
вению его форкосигановской ладони. Майлз вытащил пару бутылок требующе
го особого смакования красного вина, положенного сюда еще при деде.
Не взяв на себя труда включить лифт, Майлз отволок обе бутылки и чемодан н
аверх, поднявшись по идущей спиралью лестнице к себе в спальню, на третье
м этаже в боковом крыле и с окнами на внутренний садик. На этот раз он вклю
чил свет: ночная тьма таит больше опасностей, чем просто уныние и страх Ц
он может обо что-нибудь споткнуться. Комната была в точности такой, какой
он ее оставил... неужели всего четыре месяца тому назад? Слишком чисто и оп
рятно; очень давно здесь никто по-настоящему не жил. Ну, положим, прошлой з
имой лорд Форкосиган был вынужден пробыть тут изрядное время, но был нес
колько не в форме, чтобы устроить развал.
"Можно заказать что-нибудь поесть. И поделиться с охранником". Но он не ощу
щал особого голода.
"Я могу делать все, что захочу. Совершенно все".
Кроме того единственного, чего ему хотелось: отбыть нынче же вечером на с
амом быстром из скачковых кораблей, идущих к Эскобару или иному галактич
ескому пункту назначения со столь же развитой медициной. Майлз издал бес
словесное рычание. И вместо желаемого стал распаковывать чемодан, аккур
атно раскладывая все по своим местам. Сбросил сапоги, повесил на вешалку
мундир и натянул на себя куда более удобный старый тренировочный костюм.
Он сел на кровать и плеснул себе немного вина во взятый в ванной стакан. Во
время своей последней дендарийской операции он избегал алкоголя и вооб
ще любых наркотических препаратов или сходных с ними веществ; похоже, дл
я его редких и нерегулярных припадков это роли не играло. Если он тихо поб
удет в одиночку здесь, в особняке Форкосиганов, до самой встречи с Иллиан
ом, и если это случится с ним снова, то по крайней мере случится оно без сви
детелей.
"Выпью, а потом закажу еду". А завтра он разработает новый план атаки на... на
чертова диверсанта , таящегося у него в нейронах.
Вино скользнуло в горло Ц терпкое, пряное, согревающее. Похоже, чтобы рас
слабиться, ему потребуется больше алкоголя, чем обычно, но эту проблему р
ешить нетрудно; понижение чувствительности могло быть еще одним побочн
ым эффектом криооживления, но он испытывал мрачные опасения, что это ско
рее следствие возраста. Он провалился в сон где-то на последней трети бут
ылки.
К полудню следующего дня проблема пищи встала остро; несмотря на то, что п
озавтракал Майлз парой таблеток болеутоляющего, отсутствие кофе и чая в
вергало его просто в отчаяние. "Я обученный сотрудник СБ. Я могу решить эту
проблему". Кто-то же все эти годы должен был ходить в магазин за
всякой бакалеей... нет, если подумать, припасы на кухню доставлялись ежедн
евно в грузовом фургоне с подъемником; он припомнил, как оруженосцы пров
еряли машину. Шеф-повар фактически выполнял обязанности квартирмейсте
ра, заведуя пищевым обеспечением графа, графини, пары дюжин слуг, двадцат
и оруженосцев, их многочисленных иждивенцев и вечно голодных охраннико
в, никогда не упускавших случая выпросить чего-нибудь перекусить. Плюс
Ц частые официальные ужины, приемы и вечера, где количество гостей могл
о исчисляться сотнями.
Комм-пульт в комнатке повара за пределами кухни вскоре выдал Майлзу иск
омые данные. Существовал постоянный поставщик Ц сейчас счет у него был
закрыт, но, разумеется, Майлз мог открыть его снова. Список предложений из
умлял своим размахом, а ценами Ц и того более. Сколько-сколько марок плат
или за яйца?.. уф. Это же цена за упаковку в дюжину дюжин, а не за двенадцать ш
тук. Майлз попытался представить себе, что бы он мог сделать со ста сорока
четырьмя яйцами. Может, раньше, когда ему было лет тринадцать... Некоторые
возможности подворачиваются в жизни слишком поздно.
Он переключил изображение на адресную книгу. Ближайшим источником прод
уктов отказался магазинчик примерно в шести кварталах отсюда. Очередно
е затруднение: осмелится ли он сесть за руль? "Иди пешком. А домой вернешьс
я на такси".
Местечко это оказалось странноватой маленькой дырой в стене, но там можн
о было приобрести кофе, чай, молоко, яйца в разумных количествах, коробку к
аши мгновенного приготовления и целую кучу различных упаковок с надпис
ью "готовое блюдо". Майлз набрал стопку Ц по паре всех пяти видов. Повинуя
сь импульсу, он захватил еще полдюжины блестящих пакетиков с дорогим кош
ачьим кормом, такой пахучей штукой, которая нравится кошкам. Итак... сплави
ть корм охраннику? Или попытаться сманить кошку Царапку за собой? После и
нцидента с силовой ловушкой эта зверюга вряд ли часто слоняется возле че
рного хода особняка Форкосиганов.
Майлз подхватил свою добычу и понес ее к кассе, где кассирша со специфиче
ской улыбочкой оглядела его с ног до головы. Он уже внутренне напрягся в о
жидании какой-нибудь ехидной реплики, вроде "А, мутант!". Следовало ему над
еть форму со знаками СБ; никто не осмелится глумиться над тем, с чьего воро
тника подмигивает Глаз Гора. Но она произнесла лишь: Ц А, холостяк!
Возвращение домой и поздний завтрак отняли у него еще примерно час. До на
ступления темноты еще пять часов. А до сна Ц и того больше. И далеко не все
это время он потратил на поиски всех имеющихся на Барраяре крио-невроло
гических клиник и специалистов, которых он расположил в списке по двум к
ритериям: профессиональная репутация и вероятность сохранения его виз
ита в тайне от СБ. Это второе требование оказалось камнем преткновения. П
о сути, Майлз хотел, чтобы в его голове копались только лучшие из лучших, н
о самых лучших до боли трудно убедить, скажем, лечить пациента и не вести п
ри этом записей. Эскобар? Или Барраяр? Или ему стоит подождать, пока он не у
летит в галактику на следующее задание, как можно дальше от штаб-квартир
ы?
Он беспокойно расхаживал по дому, перебирая в уме воспоминания. Вот это б
ыла комната Елены. А вот эта крошечная комнатушка принадлежала оруженос
цу Ботари, ее отцу. А тут вот Айвен проскользнул сквозь перила ограждения,
свалился с высоты половины этажа и раскроил себе голову, безо всяких вид
имых изменений в своих умственных способностях. А надеялись, что после п
адения он поумнеет...
За ужином Майлз решил соблюсти традиции. Надел повседневный мундир, снял
все покрывала с мебели в официальной гостиной, налил вина в подходящий х
рустальный бокал и поставил его во главе многометрового стола. Он чуть б
ыло не откопал в шкафу тарелки, но сообразил, что, если съест все прямо из у
паковки, то будет избавлен от мытья посуды. Включил легкую музыку. И за иск
лючением всего этого, ужин занял минут пять. Закончив есть, Майлз послушн
о снова натянул чехлы на полированное дерево и изящные стулья.
"Будь здесь дендарийцы, у меня была бы настоящая вечеринка".
Элли Куинн. Или Таура. Или Вербена Дюрона. Или даже Елена, Баз и все остальн
ые. Бел Торн, по которому он все еще скучает. Все вместе. Кто-нибудь. Предста
вшая перед внутренним взором картинка дендарийцев, оккупировавших осо
бняк Форкосиганов, вызвала у него головокружение. Но, без сомнения, они бы
знали, как оживить это место.
***
К следующему вечеру он настолько отчаялся, что позвонил кузену Айвену.
Айвен отозвался на звонок по комму почти немедленно. Лейтенант лорд Айве
н Форпатрил был еще одет в повседневный зеленый мундир, идентичный майлз
овскому, не считая того, что на воротнике напротив красных лейтенантских
кубиков были приколоты эмблемы Оперативного отдела, а не СБ. По крайней м
ере, Айвен не изменился: все так же днем сидит на своем месте в Генштабе, а п
о ночам ведет полную удовольствий жизнь столичного офицера-фора.
При виде Майлза красивое, приветливое лицо Айвена озарилось неподдельн
ой улыбкой. Ц Ну, братец! А я и не знал, что ты снова в городе.
Ц Я пару дней, как приехал, Ц признался Майлз. Ц Сейчас пытаюсь распроб
овать весьма причудливое ощущение Ц иметь особняк Форкосиганов в свое
м единоличном пользовании.
Ц Господи боже, ты совсем один в этом мавзолее?
Ц Не считая охранника на входе и кошки Царапки, но они держатся сами по с
ебе.
Ц Тебе, восставшему из мертвых, это должно подходить, Ц заметил Айвен.
Майлз коснулся груди. Ц Не совсем. Никогда прежде не замечал, как сильно
скрипят эти старые дома по ночам. Сегодняшний день я провел... Ц
он не мог рассказать Айвену, что потратил день на разработку плана тайно
й медицинской атаки, и не услышать от того вопрос "зачем?"; поэтому он плавн
о продолжил: Ц ... проглядывая архивы. Меня всегда интересовало, сколько л
юдей умерло в этих владениях за многие века. Не считая деда, конечно. Оказа
лось Ц гораздо больше, чем я думал. Ц А ведь, действительно, завораживающ
ий вопрос; надо бы просмотреть архивы.
Ц Ага.
Ц Так... и что делается в городе? Есть шанс, что ты ко мне заглянешь?
Ц Весь день я, разумеется, на службе... а вообще-то ничего особенного не пр
оисходит. У нас сейчас странное время Ц День рождения императора уже пр
ошел, а Зимнепраздник еще не наступил.
Ц Ну, и как погуляли на нынешнем Дне рождения? Я его пропустил. Был еще в пу
ти, за три недели отсюда. И никто даже не надрался в честь праздника.
Ц Да, знаю. Мне пришлось принести мешочек с золотом от твоего Округа. Был
о обычное столпотворение. Грегор ретировался рано, и все сошло на нет еще
до рассвета. Ц Айвен поджал губы с таким видом, словно его осенила блестя
щая идея. Майлз насторожился.
Ц Хотя я скажу тебе, что. Через два дня у Грегора состоится официальный у
жин. Там будут два или три новых главных галактических посла и пара менее
важных консулов, представивших свои верительные грамоты в прошлом меся
це. Грегор решил собрать их сразу всех вместе, чтобы покончить с этим дело
м. И, как обычно, моя мать играет там роль хозяйки дома.
Леди Элис Форпатрил была общеизвестным главным вершителем светских де
л в Форбарр-Султане, и не в последней степени потому, что часто исполняла
в императорском дворце обязанности официальной хозяйки холостого, не и
меющего ни матери, ни сестры императора Грегора.
Ц Потом будут танцы. Мать спросила меня, не могу ли я собрать там немного
народу помоложе, чтобы разогреть бальный зал. Под "помоложе", насколько я п
онимаю, она имеет в виду всех моложе сорока. И подходящих, как ты понимаешь
. Если б я знал, что ты в городе, я бы тебя раньше заловил.
Ц Она хочет, чтобы ты привел девушку, Ц перевел Майлз. Ц И желательно Ц
невесту.
Айвен ухмыльнулся: Ц Ага, только по какой-то причине большинство знаком
ых не хотят одалживать мне своих.
Ц Мне тоже нужно доставить партнершу для танцев? Вряд ли у меня остались
здесь знакомые женщины.
Ц Ну, так прихвати одну из девочек Куделки. Как я. Конечно, это все равно чт
о прийти с сестрой, но они чертовски хороши, особенно все вместе.
Ц Ты пригласил Делию? Ц произнес Майлз задумчиво.
Ц Ага, но могу уступить ее тебе, если хочешь, и взять Марсию. Но если пойдеш
ь с Делией, пообещай, что не заставишь ее надевать высокие каблуки. Она тер
петь не может, когда ее заставляют надевать каблуки.
Ц Но на каблуках она... настолько впечатляющая.
Ц Без них она впечатляет тоже.
Ц Верно. Ну... ладно, договорились. Ц Майлза вспышкой озарило видение: вот
с ним случается припадок прямо на полу императорского бального зала на г
лазах у половины сливок форского светского общества столицы. Но какова а
льтернатива? Сидеть дома до ночи наедине сам с собой и ничего не делать, кр
оме как мечтать о том, как после следующего задания он сбежит на Эскобар? в
ыстраивать девятнадцать невыполнимых способов, как обыграть наблюдате
лей СБ на ее собственном поле? методом "мозгового штурма" придумать, как бы
спереть у охранника кошку, чтобы у него была хоть какая-то компания? А Айв
ен может решить его проблему с транспортом.
Ц У меня нет машины, Ц сообщил Майлз.
Ц А что случилось с твоим флаером?
Ц Он... в мастерской. Его налаживают.
Ц Хочешь, чтобы я за тобой заехал?
Мозги Майлза медленно заскрипели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
одить?
Ц Не знаю. Я дам вам знать. Ц Парнишка явно жаждал хоть немного поговори
ть, но Майлз устал. Может, позже. Он повернулся было, чтобы двинуться в долг
ий путь по дорожке к дому, но развернулся обратно.
Ц Как вы ее назвали?
Ц Сэр?
Ц Кошку.
По лицу юноши промелькнула паника Ц в этот момент ему, несомненно, припо
мнилась статья устава насчет животных. Ц Э-э... Царапка, сэр.
По крайней мере, он честен. Ц Как подходяще. Так держать, капрал. Ц Майлз п
опрощался с ним салютом, принятым у аналитиков в штаб-квартире СБ, Ц нечт
о вроде взмаха двумя пальцами где-то в области виска. Аналитики СБ были ск
лонны не испытывать особого почтения к тому, чей уровень IQ был ниже их соб
ственного, а к таковым относилась большая часть всей прочей Имперской Сл
ужбы. Охранник благодарно ответил куда более четкой и отрывистой разнов
идностью того же.
"С каких это пор СБ стала присылать к нам детей для охраны ворот?" Мрачные м
ужчины, охранявшие это место при отце Майлза, прикончили бы несчастную к
ошку на месте, а потом просеяли бы ее останки на предмет сканирующих устр
ойств или бомбы. Пареньку, должно быть всего... как минимум двадцать о
дин год, раз он служит в СБ и имеет чин капрала . Майлз сдержал легкую д
рожь и широкими шагами двинулся по дорожке к подъезду под моросящим дожд
ем, превращающимся в проливной.
Он прижал ладонью пластину сенсорного замка справа от входной двери, и с
творки разошлись в стороны с величавой плавностью, пропуская его внутрь
, а затем снова закрылись за его спиной, едва он переступил порог. Весьма с
транное ощущение Ц самому открывать дверь; здесь всегда стоя
л на посту оруженосец Форкосиганов в коричневой с серебром ливрее, впуск
авший его в дом. Когда же эту дверь автоматизировали?
В огромном вестибюле с выложенным черной и белой плиткой полом дождливы
м, сумрачным ранним вечером было темно и зябко. Майлз чуть было не восклик
нул "Свет!", чтобы включить освещение, но замолк и поставил чемодан на пол. Н
и разу в жизни он не получал особняк Форкосиганов полностью в свое распо
ряжение.
Ц "Когда-нибудь, сын мой, все это станет твоим", Ц для пробы прошептал он в
о тьму. Эхо его слов, отразившееся от мощеного пола, прозвучало словно реж
ущий ухо скрежет. Майлз подавил легкое содрогание. Повернувшись направо
, он начал медленный обход владений.
В следующей комнате на полу лежал ковер, поглощавший одинокий звук его ш
агов. Оставшуюся мебель Ц не хватало примерно половины Ц закрывали бел
ые, напоминающие о привидениях, покрывала. Майлз обошел кругом весь перв
ый этаж. Это место казалось одновременно и больше и меньше, чем он помнил.
Озадачивающий парадокс.
Он осмотрел гараж, занимающий весь полуподвальный уровень восточного к
рыла. Его собственный флаер аккуратно приткнулся в одном углу. Огромный,
как линкор, бронированный лимузин, роскошный и блестящий, хоть и устарев
шей модели, занимал другой угол. Майлз вспомнил о своей боевой броне. "Пожа
луй, не стоит делать попыток управлять машиной или флаером, пока я не прив
еду в порядок эту чертову неполадку в собственной голове." На флаере во вр
емя припадка он рискует погибнуть сам, а в этом сухопутном линкоре Ц угр
обить кого-нибудь на дороге. Прошлой зимой, до того, как Майлз убедил себя,
что вылечился, как и обещал, он весьма наловчился якобы случайно устраив
ать так, чтобы его подвозили.
Он поднялся по одной из черных лестниц в помещение громадной кухни. В дет
стве для него это место было весьма изобильным источником вкусностей и о
бщения, полным интересных, занятым делом людей Ц поваров, оруженосцев, с
луг, Ц а время от времени даже один проголодавшийся Регент забредал сюд
а в поисках съестного. Кое-какая утварь здесь сейчас оставалась, но еды не
было ни крошки Ц ничего не нашлось ни в буфетах, ни в отключенных от сети
холодильниках в человеческий рост высотой.
Майлз подключил самый маленький холодильник. Если он собирается остава
ться здесь надолго, нужно бы завести здесь еду. Или слугу. Одного слуги впо
лне хватит. И все же ему не хотелось видеть здесь никого постороннего. Мож
ет, кто-то из ранее служившего здесь народа, выйдя на пенсию, живет поблиз
ости и его удастся уговорить вернуться на несколько дней... А, может, он не п
робудет здесь долго. Может, ему купить какие-нибудь полуфабрикаты Ц тол
ько не с военной кухни, благодарю покорно. Зато имелось впечатляющее изо
билие вина и прочего спиртного, годами лежавшего непотревоженным в обор
удованном кондиционером винном погребе, чей замок открылся по прикосно
вению его форкосигановской ладони. Майлз вытащил пару бутылок требующе
го особого смакования красного вина, положенного сюда еще при деде.
Не взяв на себя труда включить лифт, Майлз отволок обе бутылки и чемодан н
аверх, поднявшись по идущей спиралью лестнице к себе в спальню, на третье
м этаже в боковом крыле и с окнами на внутренний садик. На этот раз он вклю
чил свет: ночная тьма таит больше опасностей, чем просто уныние и страх Ц
он может обо что-нибудь споткнуться. Комната была в точности такой, какой
он ее оставил... неужели всего четыре месяца тому назад? Слишком чисто и оп
рятно; очень давно здесь никто по-настоящему не жил. Ну, положим, прошлой з
имой лорд Форкосиган был вынужден пробыть тут изрядное время, но был нес
колько не в форме, чтобы устроить развал.
"Можно заказать что-нибудь поесть. И поделиться с охранником". Но он не ощу
щал особого голода.
"Я могу делать все, что захочу. Совершенно все".
Кроме того единственного, чего ему хотелось: отбыть нынче же вечером на с
амом быстром из скачковых кораблей, идущих к Эскобару или иному галактич
ескому пункту назначения со столь же развитой медициной. Майлз издал бес
словесное рычание. И вместо желаемого стал распаковывать чемодан, аккур
атно раскладывая все по своим местам. Сбросил сапоги, повесил на вешалку
мундир и натянул на себя куда более удобный старый тренировочный костюм.
Он сел на кровать и плеснул себе немного вина во взятый в ванной стакан. Во
время своей последней дендарийской операции он избегал алкоголя и вооб
ще любых наркотических препаратов или сходных с ними веществ; похоже, дл
я его редких и нерегулярных припадков это роли не играло. Если он тихо поб
удет в одиночку здесь, в особняке Форкосиганов, до самой встречи с Иллиан
ом, и если это случится с ним снова, то по крайней мере случится оно без сви
детелей.
"Выпью, а потом закажу еду". А завтра он разработает новый план атаки на... на
чертова диверсанта , таящегося у него в нейронах.
Вино скользнуло в горло Ц терпкое, пряное, согревающее. Похоже, чтобы рас
слабиться, ему потребуется больше алкоголя, чем обычно, но эту проблему р
ешить нетрудно; понижение чувствительности могло быть еще одним побочн
ым эффектом криооживления, но он испытывал мрачные опасения, что это ско
рее следствие возраста. Он провалился в сон где-то на последней трети бут
ылки.
К полудню следующего дня проблема пищи встала остро; несмотря на то, что п
озавтракал Майлз парой таблеток болеутоляющего, отсутствие кофе и чая в
вергало его просто в отчаяние. "Я обученный сотрудник СБ. Я могу решить эту
проблему". Кто-то же все эти годы должен был ходить в магазин за
всякой бакалеей... нет, если подумать, припасы на кухню доставлялись ежедн
евно в грузовом фургоне с подъемником; он припомнил, как оруженосцы пров
еряли машину. Шеф-повар фактически выполнял обязанности квартирмейсте
ра, заведуя пищевым обеспечением графа, графини, пары дюжин слуг, двадцат
и оруженосцев, их многочисленных иждивенцев и вечно голодных охраннико
в, никогда не упускавших случая выпросить чего-нибудь перекусить. Плюс
Ц частые официальные ужины, приемы и вечера, где количество гостей могл
о исчисляться сотнями.
Комм-пульт в комнатке повара за пределами кухни вскоре выдал Майлзу иск
омые данные. Существовал постоянный поставщик Ц сейчас счет у него был
закрыт, но, разумеется, Майлз мог открыть его снова. Список предложений из
умлял своим размахом, а ценами Ц и того более. Сколько-сколько марок плат
или за яйца?.. уф. Это же цена за упаковку в дюжину дюжин, а не за двенадцать ш
тук. Майлз попытался представить себе, что бы он мог сделать со ста сорока
четырьмя яйцами. Может, раньше, когда ему было лет тринадцать... Некоторые
возможности подворачиваются в жизни слишком поздно.
Он переключил изображение на адресную книгу. Ближайшим источником прод
уктов отказался магазинчик примерно в шести кварталах отсюда. Очередно
е затруднение: осмелится ли он сесть за руль? "Иди пешком. А домой вернешьс
я на такси".
Местечко это оказалось странноватой маленькой дырой в стене, но там можн
о было приобрести кофе, чай, молоко, яйца в разумных количествах, коробку к
аши мгновенного приготовления и целую кучу различных упаковок с надпис
ью "готовое блюдо". Майлз набрал стопку Ц по паре всех пяти видов. Повинуя
сь импульсу, он захватил еще полдюжины блестящих пакетиков с дорогим кош
ачьим кормом, такой пахучей штукой, которая нравится кошкам. Итак... сплави
ть корм охраннику? Или попытаться сманить кошку Царапку за собой? После и
нцидента с силовой ловушкой эта зверюга вряд ли часто слоняется возле че
рного хода особняка Форкосиганов.
Майлз подхватил свою добычу и понес ее к кассе, где кассирша со специфиче
ской улыбочкой оглядела его с ног до головы. Он уже внутренне напрягся в о
жидании какой-нибудь ехидной реплики, вроде "А, мутант!". Следовало ему над
еть форму со знаками СБ; никто не осмелится глумиться над тем, с чьего воро
тника подмигивает Глаз Гора. Но она произнесла лишь: Ц А, холостяк!
Возвращение домой и поздний завтрак отняли у него еще примерно час. До на
ступления темноты еще пять часов. А до сна Ц и того больше. И далеко не все
это время он потратил на поиски всех имеющихся на Барраяре крио-невроло
гических клиник и специалистов, которых он расположил в списке по двум к
ритериям: профессиональная репутация и вероятность сохранения его виз
ита в тайне от СБ. Это второе требование оказалось камнем преткновения. П
о сути, Майлз хотел, чтобы в его голове копались только лучшие из лучших, н
о самых лучших до боли трудно убедить, скажем, лечить пациента и не вести п
ри этом записей. Эскобар? Или Барраяр? Или ему стоит подождать, пока он не у
летит в галактику на следующее задание, как можно дальше от штаб-квартир
ы?
Он беспокойно расхаживал по дому, перебирая в уме воспоминания. Вот это б
ыла комната Елены. А вот эта крошечная комнатушка принадлежала оруженос
цу Ботари, ее отцу. А тут вот Айвен проскользнул сквозь перила ограждения,
свалился с высоты половины этажа и раскроил себе голову, безо всяких вид
имых изменений в своих умственных способностях. А надеялись, что после п
адения он поумнеет...
За ужином Майлз решил соблюсти традиции. Надел повседневный мундир, снял
все покрывала с мебели в официальной гостиной, налил вина в подходящий х
рустальный бокал и поставил его во главе многометрового стола. Он чуть б
ыло не откопал в шкафу тарелки, но сообразил, что, если съест все прямо из у
паковки, то будет избавлен от мытья посуды. Включил легкую музыку. И за иск
лючением всего этого, ужин занял минут пять. Закончив есть, Майлз послушн
о снова натянул чехлы на полированное дерево и изящные стулья.
"Будь здесь дендарийцы, у меня была бы настоящая вечеринка".
Элли Куинн. Или Таура. Или Вербена Дюрона. Или даже Елена, Баз и все остальн
ые. Бел Торн, по которому он все еще скучает. Все вместе. Кто-нибудь. Предста
вшая перед внутренним взором картинка дендарийцев, оккупировавших осо
бняк Форкосиганов, вызвала у него головокружение. Но, без сомнения, они бы
знали, как оживить это место.
***
К следующему вечеру он настолько отчаялся, что позвонил кузену Айвену.
Айвен отозвался на звонок по комму почти немедленно. Лейтенант лорд Айве
н Форпатрил был еще одет в повседневный зеленый мундир, идентичный майлз
овскому, не считая того, что на воротнике напротив красных лейтенантских
кубиков были приколоты эмблемы Оперативного отдела, а не СБ. По крайней м
ере, Айвен не изменился: все так же днем сидит на своем месте в Генштабе, а п
о ночам ведет полную удовольствий жизнь столичного офицера-фора.
При виде Майлза красивое, приветливое лицо Айвена озарилось неподдельн
ой улыбкой. Ц Ну, братец! А я и не знал, что ты снова в городе.
Ц Я пару дней, как приехал, Ц признался Майлз. Ц Сейчас пытаюсь распроб
овать весьма причудливое ощущение Ц иметь особняк Форкосиганов в свое
м единоличном пользовании.
Ц Господи боже, ты совсем один в этом мавзолее?
Ц Не считая охранника на входе и кошки Царапки, но они держатся сами по с
ебе.
Ц Тебе, восставшему из мертвых, это должно подходить, Ц заметил Айвен.
Майлз коснулся груди. Ц Не совсем. Никогда прежде не замечал, как сильно
скрипят эти старые дома по ночам. Сегодняшний день я провел... Ц
он не мог рассказать Айвену, что потратил день на разработку плана тайно
й медицинской атаки, и не услышать от того вопрос "зачем?"; поэтому он плавн
о продолжил: Ц ... проглядывая архивы. Меня всегда интересовало, сколько л
юдей умерло в этих владениях за многие века. Не считая деда, конечно. Оказа
лось Ц гораздо больше, чем я думал. Ц А ведь, действительно, завораживающ
ий вопрос; надо бы просмотреть архивы.
Ц Ага.
Ц Так... и что делается в городе? Есть шанс, что ты ко мне заглянешь?
Ц Весь день я, разумеется, на службе... а вообще-то ничего особенного не пр
оисходит. У нас сейчас странное время Ц День рождения императора уже пр
ошел, а Зимнепраздник еще не наступил.
Ц Ну, и как погуляли на нынешнем Дне рождения? Я его пропустил. Был еще в пу
ти, за три недели отсюда. И никто даже не надрался в честь праздника.
Ц Да, знаю. Мне пришлось принести мешочек с золотом от твоего Округа. Был
о обычное столпотворение. Грегор ретировался рано, и все сошло на нет еще
до рассвета. Ц Айвен поджал губы с таким видом, словно его осенила блестя
щая идея. Майлз насторожился.
Ц Хотя я скажу тебе, что. Через два дня у Грегора состоится официальный у
жин. Там будут два или три новых главных галактических посла и пара менее
важных консулов, представивших свои верительные грамоты в прошлом меся
це. Грегор решил собрать их сразу всех вместе, чтобы покончить с этим дело
м. И, как обычно, моя мать играет там роль хозяйки дома.
Леди Элис Форпатрил была общеизвестным главным вершителем светских де
л в Форбарр-Султане, и не в последней степени потому, что часто исполняла
в императорском дворце обязанности официальной хозяйки холостого, не и
меющего ни матери, ни сестры императора Грегора.
Ц Потом будут танцы. Мать спросила меня, не могу ли я собрать там немного
народу помоложе, чтобы разогреть бальный зал. Под "помоложе", насколько я п
онимаю, она имеет в виду всех моложе сорока. И подходящих, как ты понимаешь
. Если б я знал, что ты в городе, я бы тебя раньше заловил.
Ц Она хочет, чтобы ты привел девушку, Ц перевел Майлз. Ц И желательно Ц
невесту.
Айвен ухмыльнулся: Ц Ага, только по какой-то причине большинство знаком
ых не хотят одалживать мне своих.
Ц Мне тоже нужно доставить партнершу для танцев? Вряд ли у меня остались
здесь знакомые женщины.
Ц Ну, так прихвати одну из девочек Куделки. Как я. Конечно, это все равно чт
о прийти с сестрой, но они чертовски хороши, особенно все вместе.
Ц Ты пригласил Делию? Ц произнес Майлз задумчиво.
Ц Ага, но могу уступить ее тебе, если хочешь, и взять Марсию. Но если пойдеш
ь с Делией, пообещай, что не заставишь ее надевать высокие каблуки. Она тер
петь не может, когда ее заставляют надевать каблуки.
Ц Но на каблуках она... настолько впечатляющая.
Ц Без них она впечатляет тоже.
Ц Верно. Ну... ладно, договорились. Ц Майлза вспышкой озарило видение: вот
с ним случается припадок прямо на полу императорского бального зала на г
лазах у половины сливок форского светского общества столицы. Но какова а
льтернатива? Сидеть дома до ночи наедине сам с собой и ничего не делать, кр
оме как мечтать о том, как после следующего задания он сбежит на Эскобар? в
ыстраивать девятнадцать невыполнимых способов, как обыграть наблюдате
лей СБ на ее собственном поле? методом "мозгового штурма" придумать, как бы
спереть у охранника кошку, чтобы у него была хоть какая-то компания? А Айв
ен может решить его проблему с транспортом.
Ц У меня нет машины, Ц сообщил Майлз.
Ц А что случилось с твоим флаером?
Ц Он... в мастерской. Его налаживают.
Ц Хочешь, чтобы я за тобой заехал?
Мозги Майлза медленно заскрипели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9