Несколько минут спус
тя Мейсон дунул в трубку.
Ц Слушаю, сэр.
Ц Соедините меня с конгрессменом Веллмором. Принесите наушники. Отключ
ите динамик Клэрис Старлинг, Ц сказал он себе, как только аппарат позво
лил ему сделать очередной вдох.
Поскольку имя не содержало ни единого взрывного звука, Мейсон произнес е
го очень четко. Ни один из звуков не потерялся. Ожидая соединения, он ненад
олго задремал, а тень от угря проползла по одеялу, лицу и уложенным кольцо
м волосам.
Глава 7
Место, где располагалось отделение ФБР города Вашингтона и округа Колум
бия, получило название «Гнездо сарыча» потому, что во время Гражданской
войны там был госпиталь и туда тучами слетались стервятники.
В этот день сюда слетелись руководители среднего звена из Федерального
бюро расследования, Управления по борьбе с наркотиками и Управления кон
троля за оборотом алкоголя, табака и огнестрельного оружия. Слетелись он
и для того, чтобы решить судьбу Клэрис Старлинг.
Старлинг одиноко стояла на пушистом ковре в кабинете своего босса. Она ч
увствовала, как под повязкой на голове пульсирует кровь. Пульсация отдав
алась легким шумом в ушах. Из-за стеклянных дверей примыкающего к кабине
ту конференц-зала, перекрывая шум в ушах, до нее доносился приглушенный г
омон мужских голосов.
К матовому стеклу двери была прикреплена элегантная золоченая пластин
ка, на которой красовалась эмблема ФБР с девизом организации: «Верность.
Отвага. Неподкупность».
Шум голосов за дверью то усиливался, то чуть стихал; Старлинг расслышала
свое имя, но остальных слов понять не смогла.
Из окна кабинета открывался прекрасный вид на расположенный за стоянко
й яхт форт Макнейр, в котором после суда повесили заговорщиков, убивших Л
инкольна.
Старлинг вспомнила фотографии, на одной из которых изображалась прошед
шая мимо своего гроба, поднимающаяся на эшафот Мэри Сурратт. На втором сн
имке Мэри уже стояла на крышке люка Ц ее лицо закрывал капюшон, а юбка, да
бы избежать нескромной картины при падении во тьму, была перевязана вокр
уг ног бечевкой.
В конференц-зале раздался шум отодвигаемых стульев. Через несколько сек
унд в кабинет, следуя друг за другом в затылок, начали входить мужчины. Нек
оторых Старлинг знала в лицо. Боже, подумала она, неужели сюда явился и Нун
ан Ц помощник Директора, курирующий работу всего Следственного управл
ения? Среди участников собрания оказалась и ее Немезида в лице Пола Крен
длера из Министерства юстиции. Башка Немезиды торчала на длиннющей шее,
а округлые, растопыренные уши сидели очень высоко, что придавало ей сход
ство с гиеной. Крендлер слыл карьеристом, и все видели в нем серого кардин
ала за спиной Генерального инспектора. Семь лет назад Старлинг сумела ра
ньше, чем он, схватить серийного убийцу по кличке Буффало Билл. Дело получ
ило широкую огласку. С тех самых пор Крендлер использовал любую возможно
сть для того, чтобы по капле добавлять яд в ее личное дело и шептать нужные
слова тем, кто ведал вопросами повышения по службе.
Ни один из этих людей ни разу не был с ней в деле: не предъявлял ордер на обы
ск или арест, не стоял рядом под пулями, не вытаскивал застрявшие в волоса
х осколки битого стекла.
Мужчины вначале избегали смотреть на Клэрис, а затем все разом покосилис
ь в ее сторону так, как стая волков косится на своего покалеченного сород
ича.
Ц Присаживайтесь, агент Старлинг, Ц произнес ее босс специальный аген
т Клинт Пирсал и потер запястье с таким видом, словно ремешок часов причи
нял ему неудобство.
Стараясь не встречаться с ней взглядом, он указал на обращенное к окну кр
есло. Место, предназначенное для допросов, вряд ли можно было считать поч
етным.
Семь мужчин остались стоять, и их силуэты темнели на фоне светлых окон. Их
лиц Старлинг рассмотреть не могла, но зато хорошо видела ноги в ботинках.
Пятеро мужчин были обуты в мокасины на толстой подошве с кожаной кисточк
ой на подъеме. Такую обувь обожали провинциальные пижоны. Они продолжали
их носить, даже обосновавшись в столице. Две пары оказались туфлями на шн
урках в стиле «Оксфорд» на подошве из искусственной кожи. Разница между
ними состояла в том, что одна пара была от Тома Макана, а другая от фирмы «Ф
лорсхайм». Итого Ц семь. В воздухе витал запах гуталина, разогретого теп
лом ног.
Ц Если вы не со всеми знакомы, агент Старлинг, то я хочу вам их представит
ь. Помощник Директора мистер Нунан, впрочем, уверен, что его-то вы знаете. Д
жон Элдредж из УБН, Боб Снид из УКАТО, Бенни Голкомб Ц помощник мэра и, нак
онец, Ларкин Уэйнрайт Ц дознаватель Комиссии служебных расследований,
Ц сказал Пирсал. Ц Пол Крендлер Ц вы знакомы с Полом Ц явился к нам не в
своем официальном качестве. Правда, в некотором роде он будет представля
ть интересы Министерства юстиции. Все же Пол здесь в основном для того, чт
обы помочь уберечься от возможных юридических осложнений, если вы поним
аете, что я этим хочу сказать.
Старлинг знала крылатую фразу, бытовавшую в Бюро: федеральный дознавате
ль Ц тот человек, который появляется на поле битвы после завершения сра
жения, чтобы добить штыком раненых.
Головы некоторых силуэтов качнулись в приветствии. Затем мужчины, накло
нившись, принялись изучать молодую женщину, ради которой они здесь собра
лись. Некоторое время все молчали.
Первым тишину нарушил Боб Снид. Старлинг знала его как одного из тех, кто в
семи силами пытался погасить скандал, вызванный чудовищной катастрофо
й в Вако. Он был большим приятелем Крендлера и тоже считался карьеристом.
Ц Агент Старлинг, вы, конечно, обратили внимание на материалы газет и тел
евидения, в которых утверждается, что именно ваш выстрел послужил причин
ой смерти Эвельды Драмго. К сожалению, при этом они демонизируют ваш обра
з.
Старлинг не отвечала.
Ц Агент Старлинг?
Ц Я не слежу за новостями, мистер Снид.
Ц Женщина несла на руках ребенка, и это создает нам огромные проблемы.
Ц Не на руках, а на груди, в сумке на лямках. В руках же у нее, кстати, скрытых
одеялом, был пистолет с глушителем.
Ц Ознакомились ли вы с протоколом вскрытия? Ц спросил Снид.
Ц Нет.
Ц Вы никогда не отрицали того, что застрелили миссис Драмго.
Ц Неужели вы полагаете, что я стану отрицать этот факт только потому, что
вы не нашли пулю? Ц Она повернулась к своему шефу и спросила:
Ц Мистер Пирсал, правильно ли я поняла, что это неофициальное, дружестве
нное дознание?
Ц Безусловно.
Ц В таком случае почему мистер Снид явился сюда с записывающим устройс
твом? Инженерное управление уже много лет назад разработало микрофоны в
виде булавки для галстука. Взгляните на его булавку. Во внутреннем карма
не у него найдется миниатюрный диктофон. Неужели мы теперь стали записыв
ать служебные беседы?
Лицо Пирсала залилось краской. Если Снид и вправду принес с собой магнит
офон, то это был акт величайшей низости. Но в то же время ни один человек не
решался предложить ему выключить аппарат, так как не хотел, чтобы его гол
ос остался на пленке.
Ц Ваши обвинения неуместны, Ц побледнев от ярости, бросил Снид. Ц Мы со
брались здесь для того, чтобы вам помочь.
Ц Помочь в чем? Ваше управление обратилось в ФБР с просьбой направить ме
ня для помощи в вашей операции. Я дважды предоставила Эвельде Драмго воз
можность сдаться. Под детским одеялом она держала автоматический писто
лет. Эвельда уже успела застрелить Джона Бригема. Я очень хотела, чтобы он
а сдалась. Она не послушалась. На этом месте я делаю паузу, чтобы вы, мистер
Снид могли проверить, сколько пленки у вас осталось.
Ц Вы знали заранее, что там будет Эвельда Драмго? Ц поинтересовался Элд
редж.
Ц Заранее? Агент Бригем сообщил мне в машине наружного наблюдения, что Э
вельда варит «мет» в хорошо охраняемой лаборатории. Агент Бригем поручи
л мне взять ее на себя.
Ц Не забывайте, что Бригем мертв, Ц вмешался Крендлер. Ц Так же как и Бе
рк. Отличные были агенты.
Старлинг буквально затошнило, когда она услышала, что Крендлер произнес
имя Джона.
Ц Вряд ли я могу забыть, что агент Бригем погиб, мистер Крендлер. Он дейст
вительно был отличным агентом и моим очень хорошим другом. Но то, что он по
просил меня заняться Эвельдой, остается непреложным фактом.
Ц Бригем поручил ее вам, несмотря на то что вы с ней уже устраивали потас
овки? Ц вернулся к допросу Крендлер.
Ц Полегче, Пол, Ц вмешался Клинт Пирсал.
Ц Какие потасовки, мистер Крендлер? Ц сказала Старлинг. Ц Имели место
вполне мирные аресты. Она сопротивлялась, когда задержание проводили др
угие агенты. Мне она при прежних арестах сопротивления не оказывала. Мы с
ней даже немного поговорили, и она проявила острый ум. Мы были весьма вежл
ивы друг с другом. Я рассчитывала, что так случится и на этот раз.
Ц Делали ли вы устное заявление о том, что «согласны иметь с ней дело»? Ц
спросил Снид.
Ц Я подтвердила, что поняла свою задачу.
Голкомб из мэрии и Снид зашептались, сблизив головы.
И вот Снид сделал ход козырным тузом:
Ц Полисмен Болтон из полицейского управления округа Колумбия проинфо
рмировал нас о том, мисс Старлинг, что, находясь в оперативной машине по пу
ти к месту события, вы допустили подстрекательские выпады в адрес миссис
Драмго. Что вы можете сказать по этому поводу?
Ц Следуя инструкциям агента Бригема, я рассказала участникам рейда о т
ом, что Эвельда Драмго в прошлом вела себя агрессивно, что она вооружена и
ВИЧ-инфицирована. Я сказала также, что предоставлю ей возможность добро
вольно сдаться, и одновременно попросила оказать мне физическую помощь,
если дойдет до силового захвата. Должна сказать, что желающих иметь дело
с миссис Драмго было совсем немного.
Наконец и Клинт Пирсал решился вступить в дело:
Ц Старлинг, после того как «кадиллак» остановился и один из преступник
ов бежал, вы не могли не видеть, как раскачивается машина и не могли не слы
шать плача ребенка.
Ц Вопля, мистер Пирсал, Ц поправила его Старлинг. Ц Я подняла руку, чтоб
ы все прекратили стрельбу, и вышла из укрытия.
Ц Но это же совершенно против правил, Ц вмешался Элдредж.
Не обращая внимания на реплику, Старлинг продолжила:
Ц Я приближалась к машине в состоянии готовности. Оружие обнажено, ство
л обращен к земле. В это время на мостовой умирал Маркес Берк. Кто-то подбе
жал к нему и наложил тампон на рану. Из машины вышла Эвельда Драмго с ребен
ком. Я потребовала, чтобы она показала мне руки. «Эвельда, не делай этого»,
Ц сказала я Или что-то в этом роде.
Ц Она выстрелила. Вы выстрелили. Она сразу упала?
Ц Ее ноги подкосились, Ц кивая ответила Старлинг, Ц и она села на мосто
вую, склонившись над ребенком. Эвельда была мертва.
Ц Вы схватили ребенка и побежали к воде, Ц сказал Пирсал. Ц Свидетели у
тверждают, что вы при этом проявляли признаки тревоги.
Ц Не знаю, что я проявляла. Он с головы до ног был залит кровью. Я не знала, и
нфицирован ребенок или нет, но что она инфицирована, мне было точно извес
тно.
Ц И вы полагали, что ваша пуля могла попасть и в ребенка? Ц спросил Кренд
лер.
Ц Нет. Я знала, куда попала пуля. Могу ли я говорить совершенно свободно, м
истер Пирсал? Ц Поймав его взгляд, Старлинг продолжила:
Ц Рейд оказался отвратительным. Я была поставлена перед выбором: умере
ть или застрелить держащую ребенка женщину. Я сделала выбор, и теперь это
т выбор отравляет все мое существование. Я застрелила мать, несущую свое
дитя. Даже животные так не поступают. Мистер Снид, вы можете проверить, как
звучит на пленке мое признание. Мне отвратительно то, что меня вынудили с
делать это. Мне противно находиться здесь. Ц Старлинг снова увидела пер
ед собой лежащего на мостовой Бригема и, не выдержав, явно хватила через к
рай:
Ц А от вашего вида меня воротит.
Ц Старлинг Ц возмущенно произнес Пирсал, глядя ей в глаза.
Ц Я знаю, что вы пока не смогли представить отчет по форме 302, Ц сказал Лар
кин. Ц После того как мы с ним ознакомимся
Ц Нет, сэр. Отчет написан и сейчас находится на пути в Комиссию служебных
расследований. На тот случай, если вам не терпится, у меня есть с собой коп
ия. Там зафиксировано все то, что я видела и сделала. Теперь вы видите, мист
ер Снид, что не обязательно было приносить диктофон.
Старлинг в этот момент видела все необыкновенно четко. Уловив опасность
, она понизила голос:
Ц Рейд провалился в силу ряда причин. Осведомитель УКАТО соврал о место
нахождении ребенка, так как отчаянно хотел, чтобы операция состоялась до
того, как откроется заседание Большого жюри в Иллинойсе. Кроме того, Эвел
ьда Драмго была предупреждена о нашем приходе. Она вышла из дверей с сумк
ой денег в одной руке и с «метом» в другой. На ее пейджере все еще стоял ном
ер телекомпании. Она была на связи с ними за пять минут до нашего появлени
я. Вертолет телевизионщиков прибыл на место событий одновременно с нами
. Выдайте ордер на проверку всех телефонных разговоров «Дабл-ю-эф-ю-эл ТВ
» и узнайте, откуда идет утечка. Это, джентльмены, должен быть человек, зав
язанный на местные интересы. Если бы утечка произошла из УКАТО Ц как в сл
учае с Вако Ц или Управления по борьбе с наркотиками, то в дело были бы во
влечены общенациональные средства массовой информации, а не местное те
левидение.
От имени города слово взял Бенни Голкомб.
Ц Ничто не указывает на то, Ц сказал он, Ц что утечка произошла из город
ского правительства или полицейского управления Вашингтона.
Ц Выпишите ордер и узнайте, Ц повторила Старлинг.
Ц Где находится пейджер Эвельды Драмго? У вас? Ц поинтересовался Пирса
л.
Ц Он в Квонтико. Опечатан в помещении для хранения вещественных доказа
тельств.
В этот момент пискнул пейджер Нунана. Помощник Директора бросил взгляд н
а номер телефона, нахмурился и, извинившись, выскочил из комнаты. Через не
сколько секунд он вернулся и попросил Пирсала выйти вмести с ним в корид
ор.
Уэйнрайт, Элдридж и Голкомб, держа руки в карманах, принялись изучать чер
ез окно форт Макнейр. У них был такой вид, словно они ждали вестей из реани
мации. Пол Крендлер поймал взгляд Снида и кивком показал на Старлинг.
Снид положил руку на спинку кресла, в котором сидела Старлинг, наклонилс
я к ней и негромко произнес:
Ц Если вы в своих показаниях на официальном слушании заявите, что участ
вовали в рейде по поручению ФБР и что вы убили Эвельду Драмго, Управление
контроля за оборотом алкоголя, табака и огнестрельного оружия готово со
своей стороны подтвердить, что Бригем поручил вам обратить.., особое вним
ание на Эвельду Драмго и произвести ее арест по возможности мирно. Она бы
ла убита из вашего оружия, и ваша Контора должна понести свою долю ответс
твенности. Обещаю, что межведомственного конфликта по поводу правил про
ведения операции не возникнет и мы, со своей стороны, не станем упоминать
о подстрекательских словах, которые вы произнесли в автобусе, характери
зуя личность Эвельды Драмго.
На сей раз перед мысленным взором Старлинг предстала Эвельда Драмго. Она
увидела, как Эвельда с гордо поднятой головой выходит из дверей лаборат
ории, как появляется из машины. Старлинг поняла, почему Эвельда Драмго, не
смотря на всю ничтожность своей нелепо растраченной жизни, решила взять
ребенка и встретить свою судьбу с открытым забралом, а не бежать от нее.
Наклонившись поближе к микрофону на галстуке Снида, она как можно четче
произнесла:
Ц Я счастлива еще раз сказать, какого рода личностью была Эвельда Драмг
о, мистер Снид. Она была гораздо лучше, чем вы.
В комнату вошел Пирсал и, закрыв за собой дверь, объявил:
Ц Помощник Директора Нунан вернулся к себе. Сейчас, джентльмены, я вынуж
ден прервать нашу встречу. Если возникнет необходимость, я с каждым из ва
с свяжусь по телефону.
Крендлер резко вскинул голову. Он сразу уловил, что здесь запахло полити
кой.
Ц Но мы должны принять решение Ц начал Снид.
Ц Нет. Мы ничего не должны.
Ц Но
Ц Поверьте, Боб, нам ничего не надо решать. Я с вами свяжусь позже. И еще ко
е-что, Боб.
Ц Да?
Пирсал так резко рванул провод на груди Снида, что с рубашки посыпались п
уговицы, а микродиктофон вылетел из внутреннего кармана.
Ц Если вы посмеете еще раз появиться у меня с подобным устройством, то по
лучите хорошего пинка в зад, Ц сказал Пирсал.
Они все уходили, не глядя на Старлинг. Исключением оказался лишь Крендле
р.
Направляясь к дверям, Крендлер не смотрел, куда ставит ноги. Он обратил ли
цо в ее сторону, изогнув свою длинную шею так выразительно, что, как никогд
а раньше, стал напоминать гиену, изучающую потенциального кандидата в во
жаки стаи.
1 2 3 4 5 6 7 8
тя Мейсон дунул в трубку.
Ц Слушаю, сэр.
Ц Соедините меня с конгрессменом Веллмором. Принесите наушники. Отключ
ите динамик Клэрис Старлинг, Ц сказал он себе, как только аппарат позво
лил ему сделать очередной вдох.
Поскольку имя не содержало ни единого взрывного звука, Мейсон произнес е
го очень четко. Ни один из звуков не потерялся. Ожидая соединения, он ненад
олго задремал, а тень от угря проползла по одеялу, лицу и уложенным кольцо
м волосам.
Глава 7
Место, где располагалось отделение ФБР города Вашингтона и округа Колум
бия, получило название «Гнездо сарыча» потому, что во время Гражданской
войны там был госпиталь и туда тучами слетались стервятники.
В этот день сюда слетелись руководители среднего звена из Федерального
бюро расследования, Управления по борьбе с наркотиками и Управления кон
троля за оборотом алкоголя, табака и огнестрельного оружия. Слетелись он
и для того, чтобы решить судьбу Клэрис Старлинг.
Старлинг одиноко стояла на пушистом ковре в кабинете своего босса. Она ч
увствовала, как под повязкой на голове пульсирует кровь. Пульсация отдав
алась легким шумом в ушах. Из-за стеклянных дверей примыкающего к кабине
ту конференц-зала, перекрывая шум в ушах, до нее доносился приглушенный г
омон мужских голосов.
К матовому стеклу двери была прикреплена элегантная золоченая пластин
ка, на которой красовалась эмблема ФБР с девизом организации: «Верность.
Отвага. Неподкупность».
Шум голосов за дверью то усиливался, то чуть стихал; Старлинг расслышала
свое имя, но остальных слов понять не смогла.
Из окна кабинета открывался прекрасный вид на расположенный за стоянко
й яхт форт Макнейр, в котором после суда повесили заговорщиков, убивших Л
инкольна.
Старлинг вспомнила фотографии, на одной из которых изображалась прошед
шая мимо своего гроба, поднимающаяся на эшафот Мэри Сурратт. На втором сн
имке Мэри уже стояла на крышке люка Ц ее лицо закрывал капюшон, а юбка, да
бы избежать нескромной картины при падении во тьму, была перевязана вокр
уг ног бечевкой.
В конференц-зале раздался шум отодвигаемых стульев. Через несколько сек
унд в кабинет, следуя друг за другом в затылок, начали входить мужчины. Нек
оторых Старлинг знала в лицо. Боже, подумала она, неужели сюда явился и Нун
ан Ц помощник Директора, курирующий работу всего Следственного управл
ения? Среди участников собрания оказалась и ее Немезида в лице Пола Крен
длера из Министерства юстиции. Башка Немезиды торчала на длиннющей шее,
а округлые, растопыренные уши сидели очень высоко, что придавало ей сход
ство с гиеной. Крендлер слыл карьеристом, и все видели в нем серого кардин
ала за спиной Генерального инспектора. Семь лет назад Старлинг сумела ра
ньше, чем он, схватить серийного убийцу по кличке Буффало Билл. Дело получ
ило широкую огласку. С тех самых пор Крендлер использовал любую возможно
сть для того, чтобы по капле добавлять яд в ее личное дело и шептать нужные
слова тем, кто ведал вопросами повышения по службе.
Ни один из этих людей ни разу не был с ней в деле: не предъявлял ордер на обы
ск или арест, не стоял рядом под пулями, не вытаскивал застрявшие в волоса
х осколки битого стекла.
Мужчины вначале избегали смотреть на Клэрис, а затем все разом покосилис
ь в ее сторону так, как стая волков косится на своего покалеченного сород
ича.
Ц Присаживайтесь, агент Старлинг, Ц произнес ее босс специальный аген
т Клинт Пирсал и потер запястье с таким видом, словно ремешок часов причи
нял ему неудобство.
Стараясь не встречаться с ней взглядом, он указал на обращенное к окну кр
есло. Место, предназначенное для допросов, вряд ли можно было считать поч
етным.
Семь мужчин остались стоять, и их силуэты темнели на фоне светлых окон. Их
лиц Старлинг рассмотреть не могла, но зато хорошо видела ноги в ботинках.
Пятеро мужчин были обуты в мокасины на толстой подошве с кожаной кисточк
ой на подъеме. Такую обувь обожали провинциальные пижоны. Они продолжали
их носить, даже обосновавшись в столице. Две пары оказались туфлями на шн
урках в стиле «Оксфорд» на подошве из искусственной кожи. Разница между
ними состояла в том, что одна пара была от Тома Макана, а другая от фирмы «Ф
лорсхайм». Итого Ц семь. В воздухе витал запах гуталина, разогретого теп
лом ног.
Ц Если вы не со всеми знакомы, агент Старлинг, то я хочу вам их представит
ь. Помощник Директора мистер Нунан, впрочем, уверен, что его-то вы знаете. Д
жон Элдредж из УБН, Боб Снид из УКАТО, Бенни Голкомб Ц помощник мэра и, нак
онец, Ларкин Уэйнрайт Ц дознаватель Комиссии служебных расследований,
Ц сказал Пирсал. Ц Пол Крендлер Ц вы знакомы с Полом Ц явился к нам не в
своем официальном качестве. Правда, в некотором роде он будет представля
ть интересы Министерства юстиции. Все же Пол здесь в основном для того, чт
обы помочь уберечься от возможных юридических осложнений, если вы поним
аете, что я этим хочу сказать.
Старлинг знала крылатую фразу, бытовавшую в Бюро: федеральный дознавате
ль Ц тот человек, который появляется на поле битвы после завершения сра
жения, чтобы добить штыком раненых.
Головы некоторых силуэтов качнулись в приветствии. Затем мужчины, накло
нившись, принялись изучать молодую женщину, ради которой они здесь собра
лись. Некоторое время все молчали.
Первым тишину нарушил Боб Снид. Старлинг знала его как одного из тех, кто в
семи силами пытался погасить скандал, вызванный чудовищной катастрофо
й в Вако. Он был большим приятелем Крендлера и тоже считался карьеристом.
Ц Агент Старлинг, вы, конечно, обратили внимание на материалы газет и тел
евидения, в которых утверждается, что именно ваш выстрел послужил причин
ой смерти Эвельды Драмго. К сожалению, при этом они демонизируют ваш обра
з.
Старлинг не отвечала.
Ц Агент Старлинг?
Ц Я не слежу за новостями, мистер Снид.
Ц Женщина несла на руках ребенка, и это создает нам огромные проблемы.
Ц Не на руках, а на груди, в сумке на лямках. В руках же у нее, кстати, скрытых
одеялом, был пистолет с глушителем.
Ц Ознакомились ли вы с протоколом вскрытия? Ц спросил Снид.
Ц Нет.
Ц Вы никогда не отрицали того, что застрелили миссис Драмго.
Ц Неужели вы полагаете, что я стану отрицать этот факт только потому, что
вы не нашли пулю? Ц Она повернулась к своему шефу и спросила:
Ц Мистер Пирсал, правильно ли я поняла, что это неофициальное, дружестве
нное дознание?
Ц Безусловно.
Ц В таком случае почему мистер Снид явился сюда с записывающим устройс
твом? Инженерное управление уже много лет назад разработало микрофоны в
виде булавки для галстука. Взгляните на его булавку. Во внутреннем карма
не у него найдется миниатюрный диктофон. Неужели мы теперь стали записыв
ать служебные беседы?
Лицо Пирсала залилось краской. Если Снид и вправду принес с собой магнит
офон, то это был акт величайшей низости. Но в то же время ни один человек не
решался предложить ему выключить аппарат, так как не хотел, чтобы его гол
ос остался на пленке.
Ц Ваши обвинения неуместны, Ц побледнев от ярости, бросил Снид. Ц Мы со
брались здесь для того, чтобы вам помочь.
Ц Помочь в чем? Ваше управление обратилось в ФБР с просьбой направить ме
ня для помощи в вашей операции. Я дважды предоставила Эвельде Драмго воз
можность сдаться. Под детским одеялом она держала автоматический писто
лет. Эвельда уже успела застрелить Джона Бригема. Я очень хотела, чтобы он
а сдалась. Она не послушалась. На этом месте я делаю паузу, чтобы вы, мистер
Снид могли проверить, сколько пленки у вас осталось.
Ц Вы знали заранее, что там будет Эвельда Драмго? Ц поинтересовался Элд
редж.
Ц Заранее? Агент Бригем сообщил мне в машине наружного наблюдения, что Э
вельда варит «мет» в хорошо охраняемой лаборатории. Агент Бригем поручи
л мне взять ее на себя.
Ц Не забывайте, что Бригем мертв, Ц вмешался Крендлер. Ц Так же как и Бе
рк. Отличные были агенты.
Старлинг буквально затошнило, когда она услышала, что Крендлер произнес
имя Джона.
Ц Вряд ли я могу забыть, что агент Бригем погиб, мистер Крендлер. Он дейст
вительно был отличным агентом и моим очень хорошим другом. Но то, что он по
просил меня заняться Эвельдой, остается непреложным фактом.
Ц Бригем поручил ее вам, несмотря на то что вы с ней уже устраивали потас
овки? Ц вернулся к допросу Крендлер.
Ц Полегче, Пол, Ц вмешался Клинт Пирсал.
Ц Какие потасовки, мистер Крендлер? Ц сказала Старлинг. Ц Имели место
вполне мирные аресты. Она сопротивлялась, когда задержание проводили др
угие агенты. Мне она при прежних арестах сопротивления не оказывала. Мы с
ней даже немного поговорили, и она проявила острый ум. Мы были весьма вежл
ивы друг с другом. Я рассчитывала, что так случится и на этот раз.
Ц Делали ли вы устное заявление о том, что «согласны иметь с ней дело»? Ц
спросил Снид.
Ц Я подтвердила, что поняла свою задачу.
Голкомб из мэрии и Снид зашептались, сблизив головы.
И вот Снид сделал ход козырным тузом:
Ц Полисмен Болтон из полицейского управления округа Колумбия проинфо
рмировал нас о том, мисс Старлинг, что, находясь в оперативной машине по пу
ти к месту события, вы допустили подстрекательские выпады в адрес миссис
Драмго. Что вы можете сказать по этому поводу?
Ц Следуя инструкциям агента Бригема, я рассказала участникам рейда о т
ом, что Эвельда Драмго в прошлом вела себя агрессивно, что она вооружена и
ВИЧ-инфицирована. Я сказала также, что предоставлю ей возможность добро
вольно сдаться, и одновременно попросила оказать мне физическую помощь,
если дойдет до силового захвата. Должна сказать, что желающих иметь дело
с миссис Драмго было совсем немного.
Наконец и Клинт Пирсал решился вступить в дело:
Ц Старлинг, после того как «кадиллак» остановился и один из преступник
ов бежал, вы не могли не видеть, как раскачивается машина и не могли не слы
шать плача ребенка.
Ц Вопля, мистер Пирсал, Ц поправила его Старлинг. Ц Я подняла руку, чтоб
ы все прекратили стрельбу, и вышла из укрытия.
Ц Но это же совершенно против правил, Ц вмешался Элдредж.
Не обращая внимания на реплику, Старлинг продолжила:
Ц Я приближалась к машине в состоянии готовности. Оружие обнажено, ство
л обращен к земле. В это время на мостовой умирал Маркес Берк. Кто-то подбе
жал к нему и наложил тампон на рану. Из машины вышла Эвельда Драмго с ребен
ком. Я потребовала, чтобы она показала мне руки. «Эвельда, не делай этого»,
Ц сказала я Или что-то в этом роде.
Ц Она выстрелила. Вы выстрелили. Она сразу упала?
Ц Ее ноги подкосились, Ц кивая ответила Старлинг, Ц и она села на мосто
вую, склонившись над ребенком. Эвельда была мертва.
Ц Вы схватили ребенка и побежали к воде, Ц сказал Пирсал. Ц Свидетели у
тверждают, что вы при этом проявляли признаки тревоги.
Ц Не знаю, что я проявляла. Он с головы до ног был залит кровью. Я не знала, и
нфицирован ребенок или нет, но что она инфицирована, мне было точно извес
тно.
Ц И вы полагали, что ваша пуля могла попасть и в ребенка? Ц спросил Кренд
лер.
Ц Нет. Я знала, куда попала пуля. Могу ли я говорить совершенно свободно, м
истер Пирсал? Ц Поймав его взгляд, Старлинг продолжила:
Ц Рейд оказался отвратительным. Я была поставлена перед выбором: умере
ть или застрелить держащую ребенка женщину. Я сделала выбор, и теперь это
т выбор отравляет все мое существование. Я застрелила мать, несущую свое
дитя. Даже животные так не поступают. Мистер Снид, вы можете проверить, как
звучит на пленке мое признание. Мне отвратительно то, что меня вынудили с
делать это. Мне противно находиться здесь. Ц Старлинг снова увидела пер
ед собой лежащего на мостовой Бригема и, не выдержав, явно хватила через к
рай:
Ц А от вашего вида меня воротит.
Ц Старлинг Ц возмущенно произнес Пирсал, глядя ей в глаза.
Ц Я знаю, что вы пока не смогли представить отчет по форме 302, Ц сказал Лар
кин. Ц После того как мы с ним ознакомимся
Ц Нет, сэр. Отчет написан и сейчас находится на пути в Комиссию служебных
расследований. На тот случай, если вам не терпится, у меня есть с собой коп
ия. Там зафиксировано все то, что я видела и сделала. Теперь вы видите, мист
ер Снид, что не обязательно было приносить диктофон.
Старлинг в этот момент видела все необыкновенно четко. Уловив опасность
, она понизила голос:
Ц Рейд провалился в силу ряда причин. Осведомитель УКАТО соврал о место
нахождении ребенка, так как отчаянно хотел, чтобы операция состоялась до
того, как откроется заседание Большого жюри в Иллинойсе. Кроме того, Эвел
ьда Драмго была предупреждена о нашем приходе. Она вышла из дверей с сумк
ой денег в одной руке и с «метом» в другой. На ее пейджере все еще стоял ном
ер телекомпании. Она была на связи с ними за пять минут до нашего появлени
я. Вертолет телевизионщиков прибыл на место событий одновременно с нами
. Выдайте ордер на проверку всех телефонных разговоров «Дабл-ю-эф-ю-эл ТВ
» и узнайте, откуда идет утечка. Это, джентльмены, должен быть человек, зав
язанный на местные интересы. Если бы утечка произошла из УКАТО Ц как в сл
учае с Вако Ц или Управления по борьбе с наркотиками, то в дело были бы во
влечены общенациональные средства массовой информации, а не местное те
левидение.
От имени города слово взял Бенни Голкомб.
Ц Ничто не указывает на то, Ц сказал он, Ц что утечка произошла из город
ского правительства или полицейского управления Вашингтона.
Ц Выпишите ордер и узнайте, Ц повторила Старлинг.
Ц Где находится пейджер Эвельды Драмго? У вас? Ц поинтересовался Пирса
л.
Ц Он в Квонтико. Опечатан в помещении для хранения вещественных доказа
тельств.
В этот момент пискнул пейджер Нунана. Помощник Директора бросил взгляд н
а номер телефона, нахмурился и, извинившись, выскочил из комнаты. Через не
сколько секунд он вернулся и попросил Пирсала выйти вмести с ним в корид
ор.
Уэйнрайт, Элдридж и Голкомб, держа руки в карманах, принялись изучать чер
ез окно форт Макнейр. У них был такой вид, словно они ждали вестей из реани
мации. Пол Крендлер поймал взгляд Снида и кивком показал на Старлинг.
Снид положил руку на спинку кресла, в котором сидела Старлинг, наклонилс
я к ней и негромко произнес:
Ц Если вы в своих показаниях на официальном слушании заявите, что участ
вовали в рейде по поручению ФБР и что вы убили Эвельду Драмго, Управление
контроля за оборотом алкоголя, табака и огнестрельного оружия готово со
своей стороны подтвердить, что Бригем поручил вам обратить.., особое вним
ание на Эвельду Драмго и произвести ее арест по возможности мирно. Она бы
ла убита из вашего оружия, и ваша Контора должна понести свою долю ответс
твенности. Обещаю, что межведомственного конфликта по поводу правил про
ведения операции не возникнет и мы, со своей стороны, не станем упоминать
о подстрекательских словах, которые вы произнесли в автобусе, характери
зуя личность Эвельды Драмго.
На сей раз перед мысленным взором Старлинг предстала Эвельда Драмго. Она
увидела, как Эвельда с гордо поднятой головой выходит из дверей лаборат
ории, как появляется из машины. Старлинг поняла, почему Эвельда Драмго, не
смотря на всю ничтожность своей нелепо растраченной жизни, решила взять
ребенка и встретить свою судьбу с открытым забралом, а не бежать от нее.
Наклонившись поближе к микрофону на галстуке Снида, она как можно четче
произнесла:
Ц Я счастлива еще раз сказать, какого рода личностью была Эвельда Драмг
о, мистер Снид. Она была гораздо лучше, чем вы.
В комнату вошел Пирсал и, закрыв за собой дверь, объявил:
Ц Помощник Директора Нунан вернулся к себе. Сейчас, джентльмены, я вынуж
ден прервать нашу встречу. Если возникнет необходимость, я с каждым из ва
с свяжусь по телефону.
Крендлер резко вскинул голову. Он сразу уловил, что здесь запахло полити
кой.
Ц Но мы должны принять решение Ц начал Снид.
Ц Нет. Мы ничего не должны.
Ц Но
Ц Поверьте, Боб, нам ничего не надо решать. Я с вами свяжусь позже. И еще ко
е-что, Боб.
Ц Да?
Пирсал так резко рванул провод на груди Снида, что с рубашки посыпались п
уговицы, а микродиктофон вылетел из внутреннего кармана.
Ц Если вы посмеете еще раз появиться у меня с подобным устройством, то по
лучите хорошего пинка в зад, Ц сказал Пирсал.
Они все уходили, не глядя на Старлинг. Исключением оказался лишь Крендле
р.
Направляясь к дверям, Крендлер не смотрел, куда ставит ноги. Он обратил ли
цо в ее сторону, изогнув свою длинную шею так выразительно, что, как никогд
а раньше, стал напоминать гиену, изучающую потенциального кандидата в во
жаки стаи.
1 2 3 4 5 6 7 8