А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Большую часть своей жизни она провела в различных у
чреждениях и выжила там лишь благодаря тому, что уважала эти заведения и
повиновалась их правилам. Ей постоянно удавалось продвигаться вперед. О
на добивалась стипендий и всегда играла в команде. Невозможность поднят
ься по служебной лестнице в ФБР после столь удачного старта стала для не
е чем-то новым и пугающим. Она беспомощно билась о толстое стекло, подобно
угодившей в бутылку пчеле.
У Старлинг было четыре дня на то, чтобы оплакать погибшего на ее глазах Дж
она Бригема. Когда-то давным-давно Джон Бригем кое о чем ее попросил, но он
а сказала: «Нет». Бригем спросил, останутся ли они друзьями. Он действител
ьно хотел этого. Старлинг ответила: «Да». Она этого тоже хотела.
Она научилась жить с мыслью о том, что на рыбном рынке Феличиана собствен
норучно убила пять человек. Но в ее памяти постоянно вставал сплющенный
между машинами парень из банды. Каждый раз, закрывая глаза, Старлинг снов
а и снова видела, как он царапает скрюченными пальцами крышу автомобиля
и как с крыши на мостовую падает его револьвер.
Однажды она пришла в больницу, чтобы взглянуть на ребенка Эвельды. Там же
оказалась и мать Эвельды. Бабка держала внука на руках, готовясь унести е
го домой. Узнав Старлинг по фотографии, она вручила младенца медсестре и,
прежде чем Старлинг успела сообразить, что происходит, изо всех сил удар
ила убийцу дочери по голове со стороны раны.
Старлинг не стала отвечать ударом на удар. Вместо этого она схватила ста
руху за руку и, прижав ее физиономией к стеклу родильной палаты, держала д
о тех пор, пока ведьма не перестала брыкаться. В пылу борьбы бабушка вывоз
ила соплями и слюнями все стекло. По шее Старлинг текла кровь, и от боли кр
ужилась голова. В палате неотложной помощи ей еще раз зашили ухо. Исковое
заявление Старлинг писать отказалась, а санитар неотложки проинформир
овал обо всем «Тэтлер», за что ему и обломились три сотни баксов.
Ей еще дважды пришлось выйти из дома. Первый раз Ц отдать распоряжения в
связи с похоронами Джона Бригема и второй Ц проститься с ним на Национа
льном кладбище в Арлингтоне. У Бригема осталось очень мало родичей, все с
едьмая вода на киселе, и он назвал Старлинг своей душеприказчицей.
Лицо Бригема было настолько изуродовано, что тело пришлось положить в за
крытый гроб, но Старлинг до этого успела увидеть останки Джона. В последн
ий путь специальный агент Бригем отправился в своем безукоризненно сши
том мундире офицера Морской пехоты и с Серебряной Звездой на груди. Оста
льные награды были представлены ленточками.
Когда церемония закончилась, начальник Бригема передал Старлинг короб
ку с личным оружием Джона, его наградами и предметами, которые находилис
ь на его постоянно захламленном письменном столе. Среди этих предметов о
казалась и глупейшая, предсказывающая погоду пластмассовая птичка. Пти
чка ритмично кланялась и пила воду из стакана.
Через пять дней Старлинг предстояло разбирательство, которое могло пос
тавить на ней крест. Ее рабочий телефон молчал, если не считать единствен
ного сообщения от Крофорда, а ей самой после смерти Джона звонить было не
кому.
Она позвонила лишь своему представителю в Ассоциации агентов ФБР, и тот
посоветовал ей не являться на слушание в открытых туфлях и с броскими се
рьгами в ушах.
Телевидение и газеты ежедневно возвращались к Эвельде Драмго. Средства
массовой информации раскручивали эту историю так, как мальчишки крутят
дохлую крысу, держа ее за хвост.
Погрузившись в идеальный порядок жилья Арделии Мэпп, Старлинг пыталась
привести в такое же состояние и свои мысли.
Искушение потрафить недругам и тем самым попытаться заслужить их одобр
ение Ц тот червь, который всегда гложет вас изнутри лишь для того, чтобы в
ас уничтожить.
Но вот в ее мысли ворвался какой-то посторонний звук, Старлинг попыталас
ь точно вспомнить слова, сказанные ею в автобусе наружного наблюдения. Н
е наболтала ли она чего-нибудь лишнего?
Снова посторонний звук.
Бригем попросил ее проинформировать остальных об Эвельде. Не проявила л
и она тогда враждебности, не очерн…
И снова ход ее рассуждении прервал посторонний звук.
Старлинг вернулась к действительности и поняла, что слышит дверной звон
ок со своей половины дома. Скорее всего какой-нибудь репортер. Кроме того
, она ожидала повестку с требованием явиться в суд по гражданскому иску. О
тодвинув занавеску, Старлинг посмотрела в окно и увидела возвращающего
ся к своему грузовичку почтальона. Чтобы остановить его, ей пришлось выб
ежать из дома. Став спиной к расположившимся на другой стороне улицы и во
оруженным телевиками фотографам, она расписалась за доставленное эксп
ресс-почтой письмо. Это был розовато-лиловый, прошитый шелковой нитью ко
нверт из прекрасной бумаги. Конверт, несмотря на то что ее мысли были заня
ты совсем другим, пробудил какие-то смутные воспоминания. Вернувшись в д
ом, Старлинг внимательно посмотрела на адрес, написанный великолепным п
очерком гравера.
В мозгу Старлинг, заглушая постоянно звучащую там мелодию, раздался сигн
ал тревоги. По коже живота вдруг забегали мурашки, словно на нее плеснули
холодной водой.
Старлинг, взяв конверт двумя пальцами за уголок, отнесла его на кухню. Зат
ем она извлекла из сумочки постоянно находящиеся там белые перчатки для
работы с вещественными доказательствами. Положив конверт на твердую по
верхность кухонного стола, девушка осторожно пробежала по нему пальцам
и. Она не сомневалась в том, что, несмотря на плотную бумагу, сможет нащупа
ть батарейку для часов, способную привести в действие детонатор тонкого
листа пластиковой взрывчатки. Вообще-то для проверки лучше было бы испо
льзовать флюороскоп. Если она откроет конверт, то могут возникнуть больш
ие неприятности. Да, неприятности. Ну и черт с ними!
Старлинг вскрыла конверт кухонным ножом и извлекла из него единственны
й, шелковистый на ощупь листок бумаги. Даже не взглянув на подпись, она пон
яла, кто писал это письмо.

Дорогая Клэрис!
С огромным интересом, если не сказать восторгом, я наблюдал за вашим позо
ром и публичным унижением. Подобное отношение ко мне меня никогда не тро
гало, если не обращать внимания на неудобства, связанные с лишением своб
оды. Однако вам такая широта взглядов, возможно, несвойственна.
В ходе наших дискуссий, что мы вели в узилище, мне стало ясно, что ваш отец
Ц погибший ночной сторож Ц играет в вашей системе ценностей огромную р
оль. У меня создается впечатление, что, положив конец карьере «модельера
» Джейма Гама, вы больше всего радовались тому, что подобное мог бы сверши
ть (и вы были способны себе это живо представить) ваш отец.
В данный момент ваши отношения с ФБР приобрели неприятный душок. Не пред
ставлялось ли вам, что за вашими успехами с гордостью наблюдает отец? Не р
исовали ли вы его в своем воображении начальником департамента (более си
льным, чем Джек Крофорд) или даже Ц ЗАМЕСТИТЕЛЕМ ДИРЕКТОРА ФБР? Не предст
ает ли он теперь перед вашим мысленным взором стыдящимся своей дочери и
надломленным обрушившимся на вас позором? Какой жалкий конец столь мног
ообещающей карьеры! Не ставите ли вы себя на место матери, вынужденной за
ниматься поденной работой после того, как наркоманы раздробили череп ва
шего ПАПОЧКИ? Хм-м. Как отражается ваш провал на близких вам людях? Не счит
аете ли вы, специальный агент Старлинг, что отныне все люди с полным право
м станут называть ваших родителей белой голытьбой? Откройте мне всю прав
ду, агент Старлинг.
Прежде чем мы пойдем дальше, подумайте немного над этим опросом.
Теперь я намерен открыть вам глаза на некоторые качества, которыми вы об
ладаете и которые способны вам помочь.
Пусть вас не слепят слезы, у вас должно хватить духу читать дальше.
Вот упражнение, которое может оказаться полезным. Я хочу, чтобы вы продел
али его вместе со мной.
У вас найдется черная чугунная сковорода? Ведь вы родом с южных Аппалаче
й, и я не могу представить, чтобы в вашем доме не оказалось чугунной сковор
оды. Поставьте ее на кухонный стол. Включите верхний свет.
Мэпп получила в наследство от бабушки прекрасную чугунную сковороду и ч
асто ею пользовалась. Дно сковороды являло собой черную, никогда не сопр
икасавшуюся с мылом глянцевитую поверхность. Старлинг поставила сково
роду перед собой на стол.
Посмотрите в сковороду, Старлинг. Склонитесь и посмотрите. Если эта сков
орода принадлежала вашей маме, что вполне вероятно, то она сохранила в св
оих молекулах отголоски всех разговоров, состоявшихся в ее присутствии.
Обмен мнениями, мелкую раздражительность, смертельно опасные откровен
ия, сообщения о катастрофах, стоны и поэзию любви.
Сядьте за стол, Клэрис. Всмотритесь в сковороду. Если она хорошо обожжена,
то похожа на черный омут. Разве это не так? Создается впечатление, что смот
ришь в глубокий колодец. Вы не можете увидеть там свое лицо в деталях. Но о
но ведь там отражается? Верно? Свет горит над вами, лицо затенено, а волосы
окружены пылающим нимбом.
Мы все, Клэрис, не более чем производные углерода. И вы, и эта сковорода, и по
коящийся в земле, холодный, как эта сковорода, папочка. Все они здесь. Тепе
рь прислушайтесь. Услышьте, как по-настоящему звучат голоса ваших сража
ющихся родителей, приглядитесь к тому, как они живут. Попробуйте увидеть
близких во плоти, а не в тех образах, которые разрывают ваше сердце.
Почему ваш отец перестал быть помощником шерифа, вечно ссорившимся с суд
ебными крысами? Почему ваша мама убирала в мотелях, чтобы поддержать вас?
Пусть ей это и не удалось до конца.
Какие наиболее живые воспоминания связаны у вас с кухней? Не с больничны
ми койками, а именно с кухней.
Мама, смывающая кровь с папиной шляпы.
А какие самые приятные воспоминания рождает у вас кухня?
Отец чистит апельсин перочинным ножом со сломанным лезвием и раздает до
льки мне и маме.
Ваш отец, Клэрис, был ночным сторожем. А мать Ц горничной.
Кто надеялся на то, что вы сделаете успешную карьеру в каком-нибудь федер
альном учреждении? Они или вы? Стал ли ваш отец гнуть спину перед вонючими
бюрократами? Сколько задниц он был готов поцеловать ради карьеры? Разве
вам доводилось когда-нибудь видеть его в образе лизоблюда или виляющего
хвостом пса?
Какой системой ценностей обладают ваши начальники, Клэрис? И какой Ц ро
дители? Сравните. Разве это одна и та же система?
Взгляните еще раз в неспособный лгать металл и ответьте. Разве вы опозор
или чем-нибудь своих покойных родителей? Разве захотели бы они видеть ва
с цепляющейся за эту службу? Разве такой представляли они себе стойкость
духа? Человек может быть сильным ровно настолько, насколько хочет этого.

Вы, Клэрис, воительница. Враг убит, но ребенок жив. Вы Ц настоящая воитель
ница, Клэрис.
Наиболее устойчивые элементы расположены в середине Периодической таб
лицы. Примерно между железом и серебром.
Между железом и серебром. Мне кажется, что это относится и к вам.
Ганнибал Лектер
P.S. Если помните, вы передо мной все еще в долгу. Задолжали мне кое-какие све
дения. Скажите, просыпаясь, вы все еще слышите ягнят? Можете поместить отв
ет в секции персональных объявлений в любом воскресном выпуске «Таймс»,
«Интернэшнл геральд трибюн» и «Чайна мейл». Обращайтесь к А.А. Аарону, так
, чтобы объявление оказалось на первом месте. Подпись Ц Ханна.

Читая, Старлинг слышала голос, который издевался над ней, проникал в серд
це, словно скальпелем препарировал ее жизнь и в то же время просвещал. Это
т голос звучал в камере особого режима больницы для невменяемых преступ
ников, когда она была вынуждена обменять сведения о своей жизни на инфор
мацию о Буффало Билле. В ее снах иногда все еще продолжали звучать слова, п
роизнесенные этим скрипучим голосом. Его обладателю в то время редко дов
одилось пользоваться своим даром речи.
Под потолком в углу кухни паук соткал новую паутину. Старлинг долго смот
рела на прозрачную сеть, а ее мысли витали где-то очень далеко от дома. Рад
ость и сожаление, сожаление и радость. Ее радовала помощь, которую она пол
учила, радовало то, что для нее открылась возможность исцеления. Она радо
валась и огорчалась тому, что служба пересылки доктора Лектера в Лос-Анд
желесе была вынуждена прибегать к дешевым трюкам Ц на сей раз они испол
ьзовали фальшивую почтовую печать. Джек Крофорд придет от письма в восто
рг. У почтового начальства оно вызовет живой интерес. В лаборатории им то
же заинтересуются.

Глава 6

В палате, где проводит свою жизнь Мейсон, царит покой. Однако и там негромк
о пульсирует жизнь. Шипит и вздыхает аппарат искусственного дыхания. В п
омещении темно, светился лишь большой аквариум, в котором экзотический у
горь выписывает бесконечные восьмерки, отбрасывая на потолок и стены па
латы похожую на ленту тень.
Заплетенные в толстую косу волосы Мейсона кольцом ле-жат на крышке респ
иратора, прикрывающей его грудь. Подголовник кровати приподнят, а перед
лицом больного висит прибор из набора трубок, внешне очень похожих на св
ирели.
Длинный язык Мейсона скользит между его зубами и при-касается к кончику
одной из трубок. Когда аппарат искусственного дыхания совершает очеред
ное движение, Мейсон дует в трубку.
В то же мгновение из установленного на стене динамика раздается:
Ц Слушаю, сэр.
Ц «Тэтлер». Ц Первое «Т» не слышно, но в целом голос звучит глубоко и чет
ко. Радиоголос.
Ц На первой полосе…
Ц Читать не надо. Выведите текст на «Помо». Ц Звуки «д», «п» и «м» в произ
несенных Мейсоном словах исчезают.
Установленный над кроватью монитор оживает: сине-зеленый экран станови
тся розовым и на нем появляются красные буквы заглавия ведущей статьи.
«АНГЕЛ СМЕРТИ: КЛЭРИС СТАРЛИНГ Ц МАШИНА ФБР, НЕСУЩАЯ ГИБЕЛЬ».
Пока Мейсон читает, дыхательный аппарат успевает сделать три медленных
вдоха. Теперь надо увеличить фотографии.
Кисть одной его руки высовывается из-под одеяла. Кисть, похожая на бледно
го паука или краба, начинает двигаться. Движется она не силой парализова
нной руки, а лишь усилием цепляющихся за одеяло пальцев. Поскольку Мейсо
н не может повернуть голову и увидеть, куда ползет рука, его указательный
и средний пальцы действуют как антенны, ощупывая путь, а большой, безымян
ный и мизинец тянут руку вперед. Наконец он нащупывает пульт дистанционн
ого управления, с помощью которого можно переворачивать страницы и увел
ичивать фотографии.
Читает Мейсон медленно. Защитный окуляр над его единственным глазом два
жды в минуту едва слышно шипит, брызгая жидкость на оголенное, лишенное в
ек глазное яблоко. От мелких брызг сам окуляр затуманивается. На то, чтобы
прочитать основную статью и боковую колонку, у него уходит двадцать мину
т.
Ц Покажите рентген, Ц произнес он, закончив чтение. На это ушло некотор
ое время. Для того чтобы большой рентгеновский снимок был хорошо виден н
а мониторе, его предварительно следовало поместить на освещенный изнут
ри экран. Но вот на мониторе возникла заметно поврежденная человеческая
кисть. Следом на экране появилась и вся рука. Нанесенная на пленку стрелк
а указывала на старый перелом плечевой кости Ц примерно посередине меж
ду локтем и плечом.
Аппарат сделал много вдохов, а Мейсон все продолжал разглядывать снимок.

Ц Покажите письмо, Ц наконец распорядился он.
На мониторе возникли слова, начертанные прекрасным почерком гравера. Мн
огократно увеличенные буквы казались нелепо большими.
Дорогая Клэрис, читал Мейсон, с огромным интересом, если не сказать восто
ргом, я наблюдал за вашим позором и публичным унижением…
Одного ритма этих слов было достаточно для того, чтобы пробудить старые,
казалось, забытые мысли Мейсона. Вспыхнув с новой силой, они закружили ег
о, закружили его постель, закружили всю комнату. Сорвав тонкую корку, под к
оторой скрывались фантастические мечты паралитика, мысли эти заставил
и сердце биться сильнее. Аппарат почувствовал возбуждение пациента и на
чал чаще заполнять его легкие воздухом.
Мейсон во все том же мучительно медленном темпе прочитал письмо до конца
. Человек, читающий с монитора, испытывает мучения не меньшие, чем пытающи
йся читать на скаку всадник. Мейсон не мог закрыть свой единственный гла
з. Однако, когда он закончил чтение, глаз утратил связь с пространством, а
мозг с глазом, предоставив Мейсону возможность погрузиться в раздумье. А
ппарат искусственного дыхания замедлил свой ритм.
1 2 3 4 5 6 7 8