Очень труден, дружок, очень долог твой путь
Не пытайся, не сможешь назад повернуть.
Исподтишка Смотритель поглядывал на Джека.
- Почему ты так называешь меня? - спросил его Джек. - Почему я
Путешественник? Потому что я приехал из Калифорнии?
Они дошли до билетных касс у входа в аттракционы, и Смотритель вынул
руки из карманов своих широченных рабочих брюк, крутнулся на каблуках и
лихо перемахнул через невысокую голубую ограду. Быстрота и грациозность
его движений были почти театральными - может быть, он знал, что Джек
только сейчас собирался задать ему важный вопрос?
Ты уйдешь - мы запомним прощальный твой взгляд;
Никогда ты не сможешь вернуться назад.
Пел Смотритель.
- Что? - переспросил Джек. - Вернуться назад? Я не понимаю, о чем ты
поешь!
Его удивило, что Смотритель ответил ему не песенкой, а обычным
голосом:
- Хорошо, что ты не помнишь нашу предыдущую встречу, Джек.
- Нашу встречу? Где это было?
- В Калифорнии. Да-да, мне _к_а_ж_е_т_с_я_, именно там. Ничего, что
ты не помнишь, Путешественник Джек. Это продолжалось всего несколько
минут. И было это... дай вспомнить... четыре-пять лет тому назад. В тысяча
девятьсот семьдесят шестом.
Джек с удивлением уставился на старика. В тысяча девятьсот семьдесят
шестом? Ему тогда было всего шесть лет.
- Я покажу тебе мою контору, - сказал Смотритель, и прошел через
турникет к аттракционам. Джек последовал за ним, оценивающе разглядывая
прекрасную осанку спутника и удивляясь легкости его походки. Со спины
Смотрителю нельзя было дать более двадцати.
Потом сторож остановился, освещенный яркими лучами солнца, и в глаза
бросились посеребренные старостью волосы спутника. Джеку пришло в голову,
что Смотритель Территорий - это ключик к его снам и ко всему
происходящему.
Семьдесят шестой год? Калифорния? Он был уверен, что никогда не
встречал Смотрителя в Калифорнии... а мысли его уже были далеко, и из
глубин памяти вставали картины тех дней, когда он, шестилетний мальчик,
катал игрушечную машинку на ковре в офисе своего отца... отец и дядя
Морган непонятно говорили о снах и видениях.
"У них есть магия, как у нас - физика, верно? Аграрное государство,
использующее магию вместо науки. Ты представляешь, сколько пользы мы могли
бы им принести, дав хотя бы электричество. А если дать современное оружие
этим славным ребятам? Что ты думаешь по этому поводу?"
"Подожди, Морган, у меня есть мысли, которые, очевидно, еще не пришли
тебе в голову..."
Джек услышал голос отца, и это видение показалось ему удивительно
реальным. Он вновь поспешил за Смотрителем, который открыл дверь маленькой
красной сторожки и выглядывал изнутри, странно улыбаясь.
- В твоей голове что-то сидит, Путешественник Джек. Что-то, что
мешает тебе, как назойливая муха. Давай зайдем внутрь, и ты мне все
расскажешь.
Он улыбался все шире. Джек мог бы повернуться и убежать, но
Смотритель излучал доброжелательность и гостеприимство - все морщинки на
его лице светились, - и мальчик вошел вслед за ним.
"Офис" Смотрителя изнутри, как и снаружи, был выкрашен красной
краской. Не было ни стола, ни телефона. Две тусклые лампочки едва освещали
помещение. Посреди комнаты стоял деревянный вертящийся стул, компанию ему
составлял другой стул, обитый прочной тканью.
Ручки стула подверглись, казалось, нашествию нескольких поколений
кошек: лохмотья ткани свисали вниз, образуя бахрому; деревянные спинки
были изрезаны множеством чьих-то инициалов. Никудышняя мебель. В одном
углу стояли две стопки книг, покрытых толстым слоем пыли, в другом -
старенький проигрыватель и электрический обогреватель. Взглянув на
последний, Смотритель сказал:
- Пришел бы ты сюда в январе-феврале, парень, ты бы понял, зачем я
его купил. Здесь бывает очень холодно!
Но Джек в это время рассматривал картинки, украшавшие стены. Все,
кроме одной, были вырезками из журналов. Обнаженные женские груди размером
с арбуз на фоне унылых деревьев и вереница снятых крупным планом ног.
Некоторые из женщин были не моложе его матери, другие казались всего
несколькими годами старше самого Джека. Глаза мальчика скользили по их
лицам - молодым и не очень молодым, по розовым, шоколадно-коричневым или
медово-золотистым телам, и Джек немного смущался стоящего за спиной
Смотрителя. Потом его взгляд наткнулся на пейзаж посреди фотографий
обнаженных тел, и у мальчика перехватило дыхание.
Это тоже была фотография, но, она, казалось, была объемной и манила
Джека к себе. Поросшая равнина с возвышающимися вдали горами. Над горами -
необыкновенно яркое небо. Мальчик явственно почувствовал всю свежесть
этого пейзажа. Он узнал это место. Он никогда не бывал там, но узнал его.
Это место было в одном из его снов.
- Нравится? - голос Смотрителя вернул Джека к реальности. Европейская
женщина, повернувшись спиной к камере, улыбалась ему через плечо. "Да", -
подумал Джек.
- Очень миленькое личико, - продолжал Смотритель. - Я сам наклеил его
сюда. Все эти девочки встречают меня, когда я вхожу. Они напоминают мне о
временах, когда я к чему-то стремился.
Мальчик и старик посмотрели друг на друга.
- Ты знаешь это место? - спросил Джек. - То есть, ты знаешь, где это?
- Может да, а может быть и нет. Возможно, это Африка - например,
Кения. А может, мне это только кажется. Садись, Путешественник Джек.
Выбирай стул поудобнее.
Джек поставил стул так, чтобы видеть пейзаж.
- Это _А_ф_р_и_к_а_?
- Может быть и что нибудь поближе. Возможно, это место, где можно
очутиться всегда, когда пожелаешь.
Джек внезапно почувствовал, что весь дрожит. Он сжал руки в кулаки, и
дрожь переместилась куда-то в низ живота.
Он уже не знал, хочет ли дальше смотреть на пейзаж, но все же
вопросительно поглядывал на Смотрителя, вертящегося на стуле.
- Но это не Африка, нет?
- Я не знаю. Возможно... Я дал этому месту свое название, сынок. Я
зову его Территориями.
Джек опять взглянул на фотографию - длинная равнина, низкие
коричневые горы. ТЕРРИТОРИИ. Да, это название подходило.
"У них есть магия, как у нас - физика, верно? Аграрное государство...
современное оружие для этих славных ребят..." Дядя Морган фантазировал.
Его отец отвечал ему:
"Мы должны подумать о том, как попадем туда, дружище... помни, мы в
долгу у них, в неоплатном долгу..."
- Территории? - переспросил он Смотрителя.
- Воздух, как лучшее из вин в бокале миллионера. Приятный дождик. Да,
сынок, вот это местечко!
- Ты там был? - спросил Джек, надеясь на утвердительный ответ. Но
Смотритель обескуражил мальчика: он просто улыбнулся ему, и теперь это
была _н_а_с_т_о_я_щ_а_я_ улыбка.
После паузы старик сказал:
- Я никогда нигде не бывал, кроме Соединенных Штатов, Путешественник
Джек. Даже во время войны. Никогда не бывал дальше Техаса и Алабамы.
- Откуда же ты знаешь про... про Территории? - название Джек
выговорил с трудом.
- Человек моего типа слушает всякие рассказы. Рассказы о двуглавых
попугаях, крылатых людях, оборотнях и королевах. Больных королевах.
"...Магия, как у нас - физика, верно?"
Ангелы и оборотни.
- Я знаю истории об оборотнях, - сказал Джек. - Про них даже
мультфильмы есть. Но все это глупости.
- Возможно. Но я слыхал, что если один человек сажает в ту землю
редиску, то другой человек в полумиле оттуда может услышать запах этой
редиски - так чист и прозрачен воздух.
- Но ангелы...
- Люди с крыльями.
- И больные королевы, - Джек попытался все сказанное превратить в
шутку - "человек, ты говоришь глупости, брось шутить".
Но тут же ему стало тошно от собственных слов. Он вспомнил черный
глаз чайки, таящий в себе смертельную угрозу; и услышал насмешливый голос
дяди Моргана, спрашивающий, как Джек собирается поставить королеву Лили на
ноги.
Королеву кинематографа. Королеву Лили Кэвэней.
- Да, - медленно произнес Смотритель. - Кругом множество проблем,
сынок. Больная Королева... она может умереть. _У_м_е_р_е_т_ь_, сынок. И не
один, а два мира ждут, сможет ли кто-нибудь спасти ее.
Джек застыл с раскрытым ртом. Своими словами сторож ударил его ниже
пояса. Спасти ее? Спасти его мать? Им овладела паника: как он может спасти
ее? И значат ли все эти безумные слова, что она действительно умирает в
своей комнате?
- Перед тобой поставлена задача, Странник Джек, - говорил ему
Смотритель. - И это святая правда. Мне бы хотелось что-нибудь изменить, но
я не в силах.
- Не знаю, о чем ты говоришь, - ответил Джек. Он взволнованно дышал.
В углу комнаты он заметил гитару, лежащую возле надувного матраса.
"Смотритель спит с гитарой", - подумал мальчик.
- Чудеса, - сказал Смотритель. - Придет время, и ты узнаешь, что я
имею в виду. Ты знаешь гораздо больше, чем тебе кажется.
- Вовсе нет, - начал было Джек, но внезапно замолк. Он вдруг вспомнил
что-то, и перепугался пуще прежнего. Другая часть прошлого навалилась на
него и завладела им. Это было воспоминание о сцене, которая почудилась ему
вчера утром у лифта, когда он никак не мог нажать кнопку.
- Я думаю, пора подкрепиться, - предложил Смотритель, копаясь в
шкафчике.
Джек вновь увидел двух ничем не примечательных мужчин, пытающихся
затолкнуть его мать в машину. Ветви деревьев шумели над крышей автомобиля.
Смотритель тем временем извлек из шкафчика пинтовую бутылку и стакан.
Сквозь темно-зеленое стекло просматривалось еще более темное содержимое.
- Это поможет тебе, сынок. Один глоток - и ты сможешь оказаться в
других местах, и выполнишь свою задачу.
- Я больше не могу у тебя оставаться, - Джеку было необходимо
вернуться в Альгамбру. Старик удивленно взглянул на него, и спрятал
бутылку в шкафчик. Джек вскочил на ноги.
- Я беспокоюсь, - воскликнул он.
- О своей маме?
Джек кивнул, направляясь к двери.
- Тогда поспеши, и убедись, что с ней все в порядке. Ты можешь
вернуться сюда в любое время, Странник Джек.
- Ладно, - буркнул мальчик и добавил: - Мне кажется... Я помню, когда
мы встречались раньше.
- О-о-о, глупая твоя голова, - улыбнулся Смотритель - Этого никогда
не было. Мы впервые встретились с тобой на прошлой неделе. Беги к маме, и
не забивай голову всякой ерундой.
Джек выскочил из сторожки и помчался по тропинке, ведущей к городку.
Над тропинкой он увидел буквы ЯИДАКРА. Ночью они загорались разноцветными
огнями, и название парка было видно отовсюду. Джек заставлял себя бежать
быстрее и быстрее, иногда даже казалось, что он сейчас взлетит.
Тысяча девятьсот семьдесят шестой. Джеку вспомнился один июньский
полдень на Родео Драйв. Июньский? Июльский?.. Он не мог припомнить, куда
направлялся тогда. К приятелю? Это не имело значения. Это был период,
когда впервые за много месяцев после смерти отца в результате несчастного
случая на охоте он не думал о нем. Джеку было тогда только семь лет, но он
знал, что у него отняли часть детства, и мог понять переживания своей
матери.
Событие этого полудня летом 1976 года изменило его жизнь. После него
Джек полгода спал при свете; в темноте его мучили кошмары.
В нескольких шагах от дома Сойеров из-за угла внезапно выскочил
автомобиль. Он был зеленого цвета, и его марка была не "мерседес" - больше
Джек не помнил ничего. Человек за рулем выглядывал в окно и улыбался
мальчику. Первой мыслью Джека было, что он знает этого человека - это же
Фил Сойер собственной персоной хочет поприветствовать сына. В улыбке
человека было что-то притягательное. Другой человек, сидящий рядом с
водителем, рассматривал Джека сквозь толстые темные стекла очков. На нем
был отличный белый костюм. Водитель с улыбкой обратился к Джеку:
- Сынок, как проехать к отелю "Беверли Хиллз"? - Это показалось Джеку
очень странным. Он указал направление вверх по улице. Отель был так
близко, что отец, бывало, назначал там деловые встречи еще до завтрака.
- Прямо вверх? - все еще улыбаясь, переспросил водитель.
Джек кивнул.
- Ты отличный умный маленький паренек, - сказал ему мужчина, а другой
спросил:
- Это далеко?
Джек отрицательно помотал головой.
- Наверное, в нескольких шагах отсюда?
- Да.
Джеку стало неуютно. Водитель все еще улыбался, но улыбка его сейчас
была тяжелой и пустой. И пассажир также смотрел на него неприветливо.
- Может быть, в пяти шагах? В шести? Что ты сказал?
- Около пяти или шести, я думаю, - сказал Джек и попятился назад.
- Ну, мне бы хотелось отблагодарить тебя, паренек, - произнес
водитель. - Ты, конечно, любишь конфеты? - Он протянул в окно сжатую в
кулак ладонь, потом разжал ее: там была карамелька.
- Это тебе. Возьми же!
Джек нерешительно шагнул вперед; в голове у него звучали тысячи
предостережений насчет незнакомых мужчин и конфет. Но этот мужчина сидел в
машине. Если он попытается что-нибудь сделать, то раньше, чем он откроет
дверцу, Джек успеет убежать. Мальчик сделал еще один шаг. Он взглянул
мужчине в глаза; они были голубого цвета, но взгляд их был тяжелым, как и
улыбка. Инстинктивно Джек почувствовал, что нужно опустить руку и уйти.
Его рука застыла в дюйме от карамельки. Затем он потянулся к ней пальцами.
Рука водителя схватила его, и пассажир в очках громко засмеялся.
Испугавшись, мальчик взглянул в глаза державшего его мужчины и увидел, что
они начали менять цвет от голубого к желтому.
Потом они стали совсем желтыми. Человек с соседнего сиденья распахнул
дверцу и обошел автомобиль. На его шелковом галстуке красовалась маленькая
золотая булавка. Джек попытался вырваться, но шофер еще холоднее
ухмыльнулся и крепче схватил его.
- Нет! - кричал мальчик. - ПОМОГИТЕ!
Человек в темных очках открыл дверцу со стороны Джека.
- ПОМОГИТЕ МНЕ! - завопил мальчик.
Мужчина начал заталкивать его в салон. Джек брыкался, все еще крича,
но мужчина крепко держал его. Он попытался оторвать от себя цепкие руки
незнакомца, и с ужасом почувствовал под пальцами не кожу, а нечто, больше
всего напоминающее когти. Джек заорал что есть мочи.
С улицы послышался громкий голос:
- Эй, оставьте мальчика в покое! Слышите, вы?!
Джек вырывался изо всех сил. К ним уже бежал высокий худой негр и
что-то кричал. Мужчина, державший Джека, отшвырнул мальчика на тротуар и
нырнул в машину. За спиной спасительно хлопнула дверца машины.
- Поехали, _п_о_е_х_а_л_и_, - заторопился водитель, нажимая на газ.
Белый костюм перепрыгнул на переднее сидение, машина сорвалась с
места и помчалась в сторону Родео Драйв, чуть не сбив с ног парня в
теннисных туфлях.
Джек поднялся с тротуара. Он чувствовал себя ужасно. Мужчина в
костюме сафари наклонился к нему и спросил:
- Кто они? Ты их знаешь?
Мальчик отрицательно покачал головой.
- Как ты себя чувствуешь? Мы сейчас вызовем полицию? - предложил он.
Джек покачал головой.
- Не могу поверить, - сказал мужчина. - Ты живешь здесь? Мне кажется,
я видел тебя раньше.
- Я Джек Сойер. Вот мой дом.
- Белый дом, - констатировал мужчина. - Ты ребенок Лили Кэвэней. Если
хочешь, я отведу тебя домой.
- Где другой человек? - спросил его Джек. - Тот, который кричал.
Негр...
Он сделал пару нетвердых шагов и огляделся. Улица была пуста.
Негром, бежавшим к автомобилю, был Лестер, Смотритель Территорий. Он
тогда спас мне жизнь, понял Джек, и изо всех сил помчался к гостинице.
- Ты завтракал? - спросила мать, выпуская колечки дыма. Она повязала
на голову шарф, напоминающий тюрбан, и лицо ее выглядело чужим и
незнакомым. Недокуренная сигарета была зажата между вторым и третьим
пальцами, потом она погасила ее.
- Нет, не совсем, - ответил он, заглядывая в ее спальню.
- Скажи ясно - да или нет, - она рассматривала себя в зеркало. -
Неопределенность убивает меня.
В зеркале отразилось ее болезненно бледное лицо.
- Нет.
- Хорошо, тогда подождем минутку, и когда твоя мама наведет красоту,
она проводит тебя вниз и купит все, что ты пожелаешь.
- Ладно, - сказал он. - Ужасно не хотелось там быть одному.
- Я знаю чего ты испугался... - Она изучала свое отражение. - Я
думаю, тебе стоит подождать в гостиной. Я хотела бы сделать это сама, без
посторонних взглядов. Знаешь, маленькие женские хитрости...
Джек, ни слова не говоря, вышел в гостиную.
Когда зазвонил телефон, Джек подскочил от неожиданности.
1 2 3 4 5 6 7 8