А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вот почему она прилетела в Каир и сейчас. В глубине души Тэйра знала: не
смотря на бесчисленные недостатки, отец всегда был человеком добрым и по
рядочным. Пусть по-своему, но он любил ее, нуждался в ней Ц точно так же, ка
к и она в нем. Каждую встречу в обоих оживала надежда: может, на этот раз все
сложится по-другому? Вдруг они перестанут пререкаться и будут счастливы
общению друг с другом, как обычные отец и дочь? Может, у них что-то получитс
я?
Шанс еще есть, думала Тэйра, когда самолет начал снижаться. Но скорее всег
о через полчаса после встречи взаимная радость уступит место привычным
спорам.
Ц Полагаю, вам известно, Ц бодро проговорил сидевший слева от Тэйры гла
ва семейства, Ц что большинство авиакатастроф происходит именно во вре
мя посадки?
Улыбнувшись в ответ, она попросила стюардессу принести еще льда.

В зал прибытия Тэйра вошла почти через час после того, как пассажиры поки
нули самолет: очередь у паспортного контроля, долгая выгрузка багажа, до
тошная привередливость таможенников.
Ц Саиф аль-Тхар, Ц сокрушенно качая головой, произнес стоявший за нею м
ужчина. Ц Как же любит он создавать проблемы! Поверьте, этот человек в со
стоянии парализовать жизнь целой страны.
Спросить, что означает эта фраза, Тэйра не успела: мужчине удалось остано
вить носильщика, и тот, погрузив на тележку чемоданы, повел его через толп
у. С переброшенной через плечо сумкой Тэйра отошла от таможенной стойки
и взволнованно осмотрелась.
Помня слова отца о встрече в аэропорту, Тэйра ожидала увидеть его спешащ
им, приветственно раскинув руки, навстречу. Но единственным, кто к ней при
близился, был водитель такси. Среди людей, выстроившихся за барьером для
встречающих, ни отцовского лица, ни его сухопарой фигуры Тэйра не увидел
а.
Даже в этот поздний час зал был переполнен. Шумно ликовали возвращению д
омой семьи, на пластиковых стульях копошились неугомонные дети, около пр
едставителей туристских фирм топтались многочисленные любители путеш
ествий. Повсюду деловито расхаживали полисмены в черной униформе и с авт
оматами на груди.
Простояв минут десять у барьера, Тэйра отправилась бродить по залу, зате
м вышла на улицу, где водитель автобуса принял ее за потерявшуюся турист
ку. Она вернулась в зал, поменяла немного денег, выпила чашку кофе и опусти
лась в кресло, развернув его так, чтобы видно было барьер и входные двери.

Примерно через час Тэйра позвонила отцу из телефона-автомата, но трубку
никто не снял: ни в квартире, которую он снимал в центре Каира, ни в лагере н
а месте раскопок. Может быть, пробки на дорогах, подумала Тэйра. Отец так и
не научился водить машину и наверняка взял такси. Внезапная болезнь? Или,
что вероятнее всего, он просто забыл о прилете дочери?
Нет, только не последнее. Во всяком случае, не в этот раз Ц ведь отцу так хо
телось увидеться. Он просто опаздывает, и только. С кем не бывает? Выпив вт
орую чашку кофе, Тэйра раскрыла книгу.
«Черт побери, я не купила „Таймс“», Ц вдруг вспомнила она.

5
ЛУКСОР,
НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО

Инспектор Юсуф Эз эль-Дин Халифа, встав еще до рассвета, принял душ, оделс
я и прошел в гостиную прочитать утреннюю молитву. Он чувствовал себя уст
алым и невыспавшимся, что давно уже вошло в привычку. Молитвенный ритуал
помог обрести ясность мышления. Произнося последние слова, Юсуф ощутил п
рилив бодрости Ц тоже по привычке.
Ц Ва лилла аль-шукр, Ц пробормотал он, направляясь в кухню с
варить кофе. Ц Благодарение Господу, нет предела Его могуществу.
Юсуф поставил на плиту джезву с водой, закурил и, подойдя к окну, стал набл
юдать, как в трех ярдах от него, на расположенной чуть ниже соседней крыше
женщина развешивает для просушки выстиранное белье. Он часто ловил себя
на мысли: можно ли перепрыгнуть туда, к ней, через разделявшую строения уз
енькую улочку? Будь он моложе, наверняка бы попробовал. Для Али, брата, это
не составило бы никакого труда. Но Али погиб, а на нем самом лежит слишком
большая ответственность. Человек, имеющий жену и трех маленьких детей, н
е должен прыгать через двадцатиярдовую пропасть. Или это всего лишь пред
лог? Ведь, в конце концов, Юсуф всегда боялся высоты.
Засыпав в воду кофе и добавив сахару, он дождался, пока джезву накроет шап
ка густой коричневой пены, затем наполнил напитком чашку и прошел в прос
торный холл, куда выходили все комнаты квартиры. Уже полгода Юсуф пыталс
я соорудить здесь фонтан; на полу повсюду валялись мешки с цементом, упак
овки с облицовочной плиткой и пластиковые трубы. Предполагалось, фонтан
будет совсем маленький, и работа займет всего пару недель. Однако, как вод
ится, хозяину постоянно что-то мешало, за неделями следовали месяцы, и стр
оительство застопорилось посредине. Места для фонтана явно не хватало, ж
ена постоянно сетовала на беспорядок, грязь и ненужные расходы, но Юсуф м
ечтал украсить жилище чем-то необычным: без шелеста струй квартира напо
минала ему ночлежку. Наклонившись, он потер между пальцев горстку песка:
до выхода из дома есть время, не уложить ли пару плиток? В этот момент зазв
онил телефон.
Ц Тебя, Ц сонным голосом произнесла жена, когда он вошел в спальню. Ц Мо
хаммед Сарийа.
Передав ему трубку, супруга встала с постели, вынула из колыбельки младе
нца и исчезла в кухне. Вбежавший в спальню сын прыгнул на толстый матрас к
ровати.
Ц Басс, Али! Ц сказал Юсуф, ласково отстраняя мальчика. Ц Пр
екрати! Алло, Мохаммед. Что у тебя в такую рань?
В ухе зарокотал низкий голос заместителя Юсуфа. Держа правой рукой трубк
у, он левой отталкивал от себя сынишку.
Ц Где?
В ответе прозвенело возбуждение.
Ц Ты уже там?
Хохоча, мальчишка ударил отца подушкой.
Ц Я же сказал, Али, хватит! Прости, Мохаммед, не расслышал. Хорошо, оставайс
я на месте. Никого не подпускай, я выхожу.
Юсуф положил трубку, поймал сына за ноги, перевернул мальчика на живот и г
убами начал щекотать его голенькие пятки. Шалун зашелся радостным смехо
м.
Ц Покрути меня в воздухе, отец! Ну, пожалуйста!
Ц Согласен. А потом выброшу с размаху в окно. Может, тогда ты хоть на минут
у оставишь меня в покое!
Юсуф разжал пальцы, поднялся и прошел в кухню, где Зенаб варила кофе. Младе
нец, которого она держала на руках, с блаженным чмоканьем сосал материнс
кую грудь. Из гостиной доносилось негромкое пение дочери.
Ц Какое у птенца настроение? Ц спросил Юсуф, целуя жену и легонько стис
кивая в ладони крошечные ступни младенца.
Ц Он голоден, подобно своему вечно голодному отцу. Завтракать будешь?
Ц Нет времени. Нужно ехать на Западный берег.
Ц С пустым желудком?
Ц Что-нибудь подвернется.
Ц Что именно?
Юсуф бросил взгляд в окно: женщина продолжала развешивать белье.
Ц Труп. К обеду, боюсь, меня не будет.

***

Он пересек Нил на ярко раскрашенном легком моторном суденышке, какие во
множестве сновали между берегами реки. В другой день можно было обойтись
и паромом, но сейчас речь шла о минутах, и Юсуф без особого сожаления запл
атил названную лодочником сумму. В последний момент за свисавшую с носа
суденышка веревку ухватился пожилой мужчина с деревянным ящиком под мы
шкой. Перевалившись через борт, он с облегчением выдохнул:
Ц Доброе утро, инспектор! Ц У ног Юсуфа стукнул ящик. Ц Не хотите навест
и блеск?
Халифа улыбнулся:
Ц Своего ты никогда не упустишь, а, Ибрагим?
Старик обнажил в ухмылке два ряда золотых зубов:
Ц Человеку нужно пропитание. И чистые ботинки тоже. Выходит, мы помогаем
друг другу.
Ц В таком случае, приступай. Но поторопись, на том берегу меня ждет важно
е дело.
Ц Вы же знаете, инспектор. По скорости в Луксоре у меня соперников нет.
Он вытащил из ящика коврик, бархотки и крем, постучал щеткой по крышке, пре
длагая Юсуфу поставить ногу. Сидевший на корме парень молча наблюдал за
его действиями.
Суденышко быстро заскользило по неподвижной воде в сторону холмов Фивы,
склоны которых в свете восходившего солнца из серых становились коричн
евыми, а потом желтели. Слева и справа виднелись другие фелуки, в одной пле
чом к плечу сидели десятка полтора японских туристов. Похоже, спешат про
лететь на воздушном шаре над Долиной царей, хотят успеть полюбоваться во
сходом, подумал Юсуф. Он и сам бы не отказался от такой авантюры, однако вы
ложить три тысячи долларов за место в гондоле было ему не по карману. С окл
адом полицейского об этом не стоило и мечтать.
Приблизившись к берегу, фелука скользнула меж двух других лодок, под ее н
осом заскрипел гравий. Старик навел бархоткой глянец и хлопнул в ладоши:

Ц Готово!
Юсуф вручил ему египетский фунт, протянул такую же банкноту парню и спры
гнул на берег.
Ц Вас подождать? Ц спросил лодочник.
Ц Не стоит. Увидимся, Ибрагим!
Он развернулся и зашагал по пологому склону к площадке, где толпились в о
жидании парома люди. Миновав причал, Юсуф вышел на узкую тропу, которая ви
лась вдоль реки. В простиравшемся слева поле работали крестьяне: их ждал
богатый урожай кукурузы и сахарного тростника. Двое мужчин стояли по кол
ено в воде, расчищая русло оросительного канала. Время от времени инспек
тора обгоняли группки детей в чистых белых рубашках Ц до начала уроков
оставалось совсем немного. Все сильнее давал о себе знать зной. Юсуф заку
рил.
Когда через двадцать минут он добрался до места, в окнах домов западного
пригорода Луксора уже вовсю играло солнце. Черные ботинки инспектора бы
ли покрыты толстым слоем пыли. Сержант Сарийа, склонявшийся у самой воды
над тем, что со стороны казалось кучей тряпья, при виде начальника выпрям
ился.
Ц Я уже позвонил в госпиталь, Ц сообщил он. Ц Обещали кого-нибудь присл
ать.
Халифа кивнул и спустился к реке. Неподвижное тело с распростертыми рука
ми лежало на животе, лицом в грязь; на изодранной рубахе Ц пятна крови. Ни
жняя половина туловища находилась в воде и слегка покачивалась, напомин
ая ворочавшегося во сне человека. Инспектор ощутил едва различимый запа
х тлена.
Ц Когда его обнаружили?
Ц Перед рассветом. Видимо, несло по течению и затянуло под винт моторки.
Вот откуда порезы на руках.
Ц В таком положении ты его и застал, Мохаммед? Ничего не трогал?
Сарийа отрицательно покачал головой. Юсуф присел на корточки, поднял кис
ть трупа. У локтя виднелась татуировка.
Ц Надо же, Ц хмыкнул он, Ц скарабей! Какая ирония судьбы!
Ц Почему ирония? Ц не понял его заместитель.
Ц Древние египтяне почитали скарабея как символ перерождения души, сим
вол обновления. Судя по тому, как этот бедолага выглядит, обновляться в не
м нечему. Ц Халифа осторожно опустил кисть на землю. Ц Имя сообщившего
о трупе известно?
Ц Он не назвал себя. Позвонил из телефона-автомата и сказал, что нашел ме
ртвеца, когда решил забросить здесь удочки.
Ц Почему из телефона-автомата?
Ц Откуда же еще? Последняя фраза оборвалась на полуслове, как будто у нег
о кончились монетки.
Юсуф задумался. Ярдах в пятидесяти от них сквозь ветви деревьев виднелас
ь крыша небольшого дома. Инспектор кивнул на тянувшийся к венцу тонкий т
елефонный кабель. Сарийа недоуменно поднял брови.
Ц Ну и что?
Ц До ближайшего автомата не менее двух миль. Почему он не позвонил отсюд
а?
Ц Видимо, растерялся. Не каждый день река приносит трупы.
Ц Именно так. А ведь по идее он должен был как можно быстрее сообщить о на
ходке. И почему не пожелал назвать свое имя? Кто из местных не хочет услыша
ть о себе в новостях?
Ц Думаешь, он что-то знал?
Юсуф пожал плечами:
Ц Странно. Будто его что-то здорово напугало.
Громко хлопая крыльями, из зеленой листвы взлетела цапля. Халифа проводи
л птицу взглядом, опустил голову и быстро обыскал труп. В карманах брюк об
наружились перочинный нож, дешевая зажигалка и мокрый, сложенный попола
м листок бумаги. Инспектор осторожно развернул его.
Ц Железнодорожный билет. До Каира, четырехдневной давности.
Сарийа протянул ему пластиковый пакетик.
Ц А теперь давай-ка перевернем тело.
Вдвоем они повернули труп на спину. При виде лица заместитель в ужасе отш
атнулся:
Ц Аллах-у-акбар!
Халифа прикусил нижнюю губу. На своем веку он повидал немало смертей, одн
ако столь жуткое зрелище возникло перед его глазами впервые. Даже толсты
й слой грязи не мешал понять: от лица в общем-то почти ничего не осталось. Л
евая глазница зияла пустотой, на месте носа Ц обломок хряща. Призвав на п
омощь воображение, инспектор попытался представить, каким лицо было при
жизни. Затем, поднявшись, подошел к Сарийа.
Ц Ты в порядке?
Заместитель кивнул, зажал пальцем ноздрю, шумно высморкался.
Ц Интересно, кто его так?
Ц Не знаю. Может, лодочный винт, как ты сказал, хотя я не думаю, что глаз выб
ит винтом. Да и другие раны…
Ц По-твоему, это дело рук человека?
Ц Не готов утверждать, но лопасти винта превратили бы тело в фарш. Взглян
и на его кожу… Ц Видя, что Сарийа борется с позывами тошноты, Юсуф не дого
ворил фразу. Ц Посмотрим, что покажет вскрытие.
Он прикурил две сигареты, протянул одну заместителю. Сделав затяжку, Сар
ийа сложился пополам, его вырвало. Инспектор отвернулся. У противоположн
ого берега вытянулась цепочка прогулочных судов, вдали, на линии горизон
та, высился пилон храма в Карнаке. Огромным лезвием перечеркнул небо тре
угольный парус яхты. Юсуф швырнул окурок в воду и вздохнул. Да, фонтан буде
т закончен не скоро, подумал он.
За его спиной по склону холма поднималась верхом на осликах группа турис
тов. Их было человек двадцать, в большинстве своем американцев. Во главе д
вигался египетский юноша, проводник; его ровесник замыкал шествие, следя
за тем, чтобы никто не отстал. Далеко не все седоки чувствовали себя увере
нно, а одна из них, дородная дама с обожженными солнцем плечами, не переста
вала возмущаться:
Ц Нас никто не предупредил, что нужно будет карабкаться в гору! О Боже, он
и обещали легкую прогулку!
Другие туристы хранили терпение, раскачиваясь в такт движению и посматр
ивая по сторонам. Над расстилавшейся внизу равниной дрожало густое зной
ное марево. Серебром сверкала лента реки, за нею виднелись кварталы вост
очного пригорода Луксора, а еще дальше на фоне белесого неба угадывались
призрачные очертания гор. Временами проводник останавливался, приглаш
ая туристов полюбоваться колоссами Мемнона, игрушечными на таком расст
оянии, или некрополем Рамсеса III в Мединет-Хабу. Американцы исправно щелк
али фотокамерами. Если не считать пронзительного голоса дородной дамы и
перестука копыт, группа поднималась в полной тишине.
Ц Это тебе не Миннесота, Ц шепнул один из мужчин своей спутнице.
На вершине холма тропа стала шире, но не надолго, вновь сужаясь и падая поч
ти отвесно вниз.
Ц Перед вами Долина царей, Ц оповестил проводник. Ц Будьте внимательн
ее, спуск очень крут!
Ц Господи! Ц послышался испуганный вопль всем недовольной дамы.
Ослики медленно пробирались по лабиринту из гигантских каменных глыб, к
огда на тропе вдруг возникла фигура в грязной и рваной галабии, с космами
нечесаных волос на плечах. В тощей руке человек сжимал сверток из коричн
евой бумаги.
Ц Привет доброе утро добрый вечер! Ц не разделяя слов, прокричал он. Ц П
осмотреть сюда друзья вы наверняка понравиться!
Проводник бросил короткую, резкую фразу на арабском, но мужчина не обрат
ил на нее внимания, приблизившись к молодой американке в широкополой сол
оменной шляпе. На его ладони оказалась вырезанная из темного камня фигур
ка кошки.
Ц Гляньте леди замечательную превосходную великолепную работу. Покуп
ать покупать! Я бедный я хочу есть. Леди красавица покупать!
Протягивая девушке левую руку с фигуркой, правой мужчина двигал у рта во
ображаемой ложкой.
Ц Покупать покупать. Я три дня нет еды. Пожалуйста покупать у голодный.
Американка смотрела прямо перед собой, упорно не замечая нищего. Через п
ару мгновений тот сдался и решил испытать счастья у ее соседа.
Ц Гляньте мистер посмотреть чудо. Самое качество. Сколько заплатить лю
бую цену любую цену.
Ц Он сумасшедший, Ц пояснил туристам проводник.
Ц Да да да сумасшедший! Ц расхохотался мужчина; его ноги отплясывали за
мысловатый танец. Ц Пожалуйста вы покупать. Я три дня нет еды. Самое каче
ство ваша цена мистер!
Но и сосед остался к нему равнодушным. Нищий двинулся дальше, с хриплым от
чаянием выкрикивая:
Ц Вы не хотеть кошка я показать другие. Много много. Пожалуйста покупать
. Хотеть древность есть древность. Настоящая три тысяч процент. Хотеть пр
оводник я есть самый проводник. Я здесь все знать. Я показать Долина царей
и Долина цариц дешево.
1 2 3 4 5 6 7