Ц Сива, Ц улыбнувшись, произнес мужчина и с удовлетворением выдохнул о
блачко табачного дыма. Ц Слава Богу.
Он простоял на гребне еще минут пять, рассматривая в бинокль окрестности
, а затем сел за руль. Над морем песка вновь ударила музыка.
Примерно через час колеса вынесли «тойоту» на хорошо наезженную грунто
вую дорогу. До стены из известняка оставалось не более сотни ярдов. По пра
вую руку за ней высились три радиомачты и бетонная бочка водонапорной вы
шки. Внезапно перед джипом с громким лаем появилось несколько полуодича
вших псов.
Ц Привет, бродяги! Рад встрече! Ц Он расхохотался, посигналил и несколь
ко раз бросил машину из стороны в сторону, подняв клубы пыли и разогнав со
бак.
«Тойота» миновала пару спутниковых тарелок, установленных возле пяти-ш
ести армейского вида палаток и выехала на асфальтовую полосу, ведущую в
центр городка Сива.
Поселение казалось вымершим. По обочине дороги два ишака медленно тащил
и повозки, а на главной площади несколько женщин с покрытыми паранджой л
ицами стояли за грубо сколоченными прилавками с какими-то овощами. Оста
льные жители, видимо, прятались за глинобитными стенами от изнуряющей по
луденной жары.
Мужчина пересек площадь и остановил джип у подножия довольно высокого х
олма, по склонам которого виднелись полуразрушенные домишки. С заднего с
иденья он достал большой конверт из плотной коричневой бумаги, вышел из
машины и направился к ближайшей лавке, не позаботившись даже захлопнуть
дверцу. У входа бросил пару слов хозяину, вручил ему листок бумаги вместе
с пачкой банкнот, кивнул на «тойоту» и двинулся дальше, в сторону обшарпа
нного здания с коряво намалеванной на стене надписью «Отель. Добро пожал
овать!». При виде гостя стоявший за стойкой человек всплеснул руками.
Ц Йа доктора! С возвращением! Рад вас видеть!
Произнесено это было по-берберски. На том же языке ответил и вошедший:
Ц Мне тоже очень приятно, Якуб. Как дела?
Ц Не жалуюсь. А у вас?
Ц Так себе. Ц Мужчина, точнее, молодой человек одернул покрытую пылью м
айку со словами «Я люблю Египет» на груди. Ц Мне нужен душ.
Ц Конечно, конечно. Вы знаете, как в него пройти. Горячей воды, к несчастью
, нет, но холодной можете не жалеть. Мохаммед! Мохаммед!
Из соседней комнаты на зов вышел мальчишка.
Ц Вернулся доктор Джон. Принеси ему мыло и полотенце.
Громко шлепая сандалиями по плиткам пола, мальчишка скрылся.
Ц Есть хотите? Ц спросил Якуб.
Ц Еще как. Последние два месяца я сидел на консервированных бобах и сард
инах, мечтая о твоем цыпленке с карри.
Хозяин гостиницы довольно рассмеялся.
Ц Будет вам цыпленок. С жареным картофелем?
Ц С жареным картофелем, свежим хлебом, ледяной колой и всем остальным, чт
о предложишь.
Ц Доктор ничуть не изменился!
Вернувшийся паренек вручил гостю полотенце и небольшой кусочек мыла.
Ц Но сначала я должен позвонить.
Ц Само собой! Пойдемте, пойдемте!
Якуб провел молодого человека в тесную комнатку, стены которой украшало
несколько почтовых открыток с видами Каира. Телефонный аппарат стоял на
невысоком стеллаже, заполненном картонными папками. Положив коричневы
й конверт на стул, гость снял трубку и стал вращать диск. В трубке зазвучал
и долгие гудки, а затем послышался женский голос.
Ц Алло, Ц произнес молодой человек и тут же перешел на арабский: Ц Не мо
гли бы вы соединить меня с
Приветливо взмахнув рукой, Якуб оставил его одного и через пару минут во
шел вновь с бутылкой кока-колы. Поскольку гость продолжал говорить с дал
еким собеседником, хозяин поставил бутылку на стеллаж и отправился гото
вить цыпленка.
Через полчаса молодой человек, приняв душ, побрившись и тщательно расчес
ав волосы, уже сидел за столиком под сенью пальмы и воздавал должное кули
нарному искусству своего благодетеля.
Ц Что интересного творится в мире, Якуб? Ц Кусочком хлеба он аккуратно
собрал с тарелки остатки соуса.
Хозяин сделал глоток фанты.
Ц Вы слышали об американском после?
Ц Я ничего и ни о ком не слышал. Говорю тебе, последние два месяца я прожил
на Марсе.
Ц Его машину взорвали.
Молодой человек присвистнул.
Ц Неделю назад, Ц со вздохом продолжил Якуб, Ц в Каире. Ответственност
ь взяла на себя группировка под названием «Клинок возмездия».
Ц Посол погиб?
Ц Уцелел. Едва-едва.
Гость ухмыльнулся.
Ц Какой позор! Если уничтожить всех бюрократов, мир стал бы намного чище
. Твой карри превосходен, Якуб.
Из-за стоявшего чуть в стороне столика поднялись две привлекательные ев
ропейки. Пройдя мимо молодого человека, одна из них с улыбкой оглянулась.
В ответ он кивнул.
Ц По-моему, вы ей понравились, Ц шепнул Якуб, когда девушки вышли.
Ц Может быть, Ц пожал плечами его гость. Ц Но стоит признаться, что я Ц
археолог, и она бросится от меня, как от прокаженного. Первая заповедь арх
еолога, Якуб: никогда не говори женщине, кто ты такой. Не сдержался Ц став
ь на себе крест.
Он откинулся на спинку стула, стараясь забыть о назойливом жужжании мух
над головой. В густом воздухе витал тонкий аромат жаренного на углях мяс
а.
Ц Как долго вы здесь пробудете? Ц поинтересовался Якуб.
Ц В Сиве? Еще около часа.
Ц И назад, в пустыню?
Ц Да.
Хозяин сочувственно качнул головой.
Ц Вы провели там уже целый год, йа доктора. Приезжаете, грузит
е машину припасами и опять пропадаете. Чем вы там занимаетесь, в этой наст
оящей заднице?
Ц Измерениями, Ц улыбнулся молодой человек. Ц А еще рою ямы и вычерчив
аю схемы. В удачный денек делаю пару-тройку фотоснимков.
Ц Ищете захоронение?
Ц Можно сказать и так. Ц Гость вновь пожал плечами. Ц Удалось что-нибуд
ь найти?
Ц Кто знает, Якуб? Может, удалось, а может, и нет. Пустыня вечно подносит сю
рпризы. Временами кажется: вот она, стоящая находка, а сокровище оборачив
ается ничем. Иногда же думаешь: пустая трата сил, и в этот момент обнаружив
аешь Действительно интересную вещь. Как говорят мои коллеги, Сахара для
археолога Ц все равно что капризная потаскушка, подразнит-подразнит и
не даст.
Не желая исказить ненароком смысл сравнения, молодой человек перешел на
английский, и хозяин, коверкая слова, переспросил:
Ц Ка-а-абризная подтаскуш-ш-шка?
Ц Именно так, Якуб. Ка-а-абризная подтаскуш-ш-шка, и это, заметь, в удачный
денек.
Ловкими движениями он свернул сигарету, затем поднес зажигалку, глубоко
затянулся и, запрокинув голову, энергично пустил изо рта струю дыма.
Ц Вы не слишком увлеклись этой дрянью, йа доктора? Ц с мягким
предостережением спросил Якуб. Ц Смотрите, она сведет вас с ума.
Ц Напротив, мой друг. Ц Гость прикрыл глаза. Ц В пустыне только травка п
омогает сохранить разум.
Через час он покинул гостеприимного Якуба, по-прежнему держа в руке кори
чневый конверт. Солнце уже миновало зенит и медленно клонилось к западу,
его ослепительно-желтый диск приобретал более сдержанный оранжевый от
тенок. Молодой человек уверенным шагом пересек площадь, подошел к загруж
енному коробками с провизией джипу, сел за руль и послал «тойоту» ярдов н
а пятьдесят вперед, к воротам единственного в городке гаража.
Ц Залей бак, Ц обратился он к служителю, Ц и доверху наполни канистры. Д
а, в эти, пластиковые, нальешь воды. Можно прямо из-под крана.
Бросив ему ключи от машины, молодой человек направился к почте. У конторк
и он извлек из конверта толстую пачку фотографий, быстро просмотрел их, у
брал в конверт и заклеил его.
Ц Отправьте это заказным письмом.
Конверт шлепнулся на конторку перед пожилым мужчиной. Тот положил увеси
стый бумажный пакет на весы и принялся заполнять бланк.
Ц Профессор Ибрагим аз-Захир, Ц отчетливо произнес он написанное на ко
нверте имя адресата. Ц Каирский университет.
Молодой человек взял корешок квитанции, заплатил требуемую сумму и верн
улся в гараж. Бак, канистры, емкости для воды были уже заполнены. Сев за рул
ь, он повернул ключ зажигания, тронулся с места. «Тойота» медленно покати
ла к выезду из городка.
На границе пустыни машина ненадолго остановилась. Водитель свернул нов
ую сигарету, включил магнитолу и погнал джип в пески.
Его тело обнаружили через два месяца. Вернее, то, 37 что осталось от его тела
: куски обуглившейся человеческой плоти в дотла выгоревшем джипе. Группа
туристов, решивших побывать на сафари, наткнулась среди барханов на пер
евернутый, черный от сажи и копоти автомобиль. Внутри виднелись какие-то
ошметки, очертаниями походившие то ли на руку, то ли на ногу. По-видимому, «
тойота» опрокинулась на самом гребне дюны, хотя склон и не отличался осо
бой крутизной. На песке вокруг сохранились колеи еще чьих-то шин, что наво
дило на мысль: у происшествия имелся свидетель. Идентифицировать личнос
ть погибшего удалось лишь после того, как из Соединенных Штатов была пол
учена копия его зубной карты.
3
ЛОНДОН,
ЧЕТЫРНАДЦАТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
Доктор Тэйра Маллрей откинула упавшую на глаза прядь медно-рыжих волос
и двинулась по проходу. От светивших под потолком электрических ламп исх
одило тепло, от которого на ее матовом лбу выступили капельки пота. Сквоз
ь небольшие вентиляционные отверстия в ящиках, стоявших по обе стороны п
рохода, Тэйра видела поблескивавшие бусинки змеиных глаз, однако вниман
ия на смертоносных гадов она обращала не более, чем они на нее. В серпентар
ии она работала уже пятый год, и рутина будней уже не приносила ощущения н
овизны.
Тэйра миновала отсеки с пятнистым питоном, гремучей змеей, ковровой и га
бонской гадюками и остановилась перед обиталищем черной кобры. Змея, све
рнувшись, спокойно лежала в углу ящика. При приближении человека ее голо
вка поднялась, складки капюшона расправились, из отверстой пасти показа
лось острое раздвоенное жало. Толстое, темно-оливкового цвета тело нача
ло медленно, подобно стрелке метронома, раскачиваться из стороны в сторо
ну.
Ц Привет, Джоуи! Ц произнесла Тэйра, ставя на пол небольшую корзину с уз
кой горловиной и опуская в нее удавку. Ц Как мы себя сегодня чувствуем?
Рептилия сделала выпад, ткнув головой в верхнюю панель ящика. Молодая же
нщина надела грубые кожаные перчатки и защитные очки: кобра плевалась яд
ом.
Ц О'кей, мальчик. Ц Она достала из корзины удавку. Ц Пора на процедуры.
Сняв верхнюю панель, Тэйра чуть подалась назад: капюшон змеи угрожающе р
аздулся. Выверенным, отточенным движением женщина набросила на шею репт
илии удавку и, не отрывая взгляда от глаз кобры, подняла и тут же опустила
правую руку. Тело змеи оказалось в корзине. Тэйра быстро захлопнула крыш
ку. Послышалось негромкое шуршание: кобра принялась изучать новое жилищ
е.
Ц Это для твоей же пользы, Джоуи. Не сердись, пожалуйста.
Тэйра любила всех своих питомцев, за исключением черноголовой кобры. Она
без малейшей опаски общалась даже с тайпаном, но всегда немного нервнич
ала, занимаясь коброй. Эта тварь была агрессивной, изобретательной, к том
у же обладала дурным характером. Год назад она даже укусила Тэйру Ц когд
а та извлекала змею из ящика, чтобы почистить занимаемый ею «гостиничный
номер». Петля удавки опустилась ниже, чем нужно, и Джоуи, мотнув головой, у
мудрился цапнуть ее в мякоть не защищенной перчаткой ладони. К счастью, у
кус оказался сухим Ц по какой-то причине кобра решила сэкономить на яде
Ц но само нападение потрясло Тэйру. За десять лет ее работы со змеями это
был первый случай. После него в отношениях с Джоуи молодая женщина стала
проявлять исключительную бдительность и приближалась к подопечному то
лько в перчатках Ц чего не делала, общаясь с другими рептилиями.
Убедившись, что крышка плотно закрывает горловину корзины, Тэйра подхва
тила ее и направилась к выходу. С особой осторожностью, стараясь не спотк
нуться, поднялась по ступенькам, ведущим в коридор, где был расположен ее
кабинет. Зачем лишний раз беспокоить опасного пациента?
В кабинете уже ждала Александра, ее ассистентка. Женщины вместе извлекли
Джоуи из корзины и положили его на операционный стол. Руками в перчатках
Александра расправила кобру, и Тэйра склонилась, чтобы рассмотреть ее че
шую.
Ц Дела должны бы идти на поправку. Ц Она нежно провела указательным пал
ьцем по спинке змеи там, где чешуйки чуть расслоились и ссохлись. Ц Но Дж
оуи опять чесался о камешки. Думаю, нам следует вытащить их из ящика, пока
воспаление не пройдет.
Достав из стеклянного шкафчика флакон антисептика, Тэйра принялась ост
орожно промывать неглубокие ранки. Раздвоенное жало кобры учащенно зад
ергалось, в бусинках глаз вспыхнули опасные огоньки.
Ц Во сколько у тебя самолет? Ц спросила Александра.
Ц В шесть. Ц Тэйра бросила взгляд на висевшие на стене часы. Ц Поеду, ка
к только закончим.
Ц Жаль, что мой папаша живет не за границей. Это было бы так экзотично!
Начальница Александры улыбнулась.
Ц В моих отношениях с отцом экзотика отсутствует напрочь, Алекс. Повним
ательнее с головой!
Завершив обработку ранок, Тэйра кончиком пальца нанесла на них тонкий сл
ой мази.
Ц Пока меня не будет, тебе придется делать это через день, договорились?
До пятницы будешь колоть ему антибиотики. Целлюлит нам вовсе ни к чему.
Ц Поезжай и ни о чем не беспокойся.
Ц В конце недели я позвоню, чтобы узнать, не возникло ли осложнений.
Ц Хватит переживать! Ничего страшного не случится. Поверь, за две недели
без тебя в нашем зоопарке никто не умрет.
По губам Тэйры вновь скользнула улыбка. Александра права: слишком близко
к сердцу она все принимает.
Эту черту Тэйра унаследовала от отца. Предстоящая встреча с ним станет п
ервым за два последних года настоящим отпуском. Скорее бы! Тэйра с благод
арностью сжала кисть ассистентки.
Ц Прости, Алекс. Я действительно зря дергаюсь.
Ц Не станут же эти гады скучать по тебе, правда? У них же отсутствуют эмоц
ии.
Ц Как ты смеешь говорить такое о моих детках? Ц с наигранной обидой отк
ликнулась Тэйра. Ц Да они ночи напролет будут лить слезы!
Обе женщины весело рассмеялись, затем Тэйра взяла удавку и с помощью Але
ксандры вернула кобру в корзину.
Ц Отнесешь его назад?
Ц Конечно. Тебе пора идти.
Тэйра набросила на плечи куртку, взяла со стола шлем мотоциклиста и напр
авилась к двери.
Ц Антибиотики до пятницы, не забыла?
Ц Ради Бога! Иди, иди!
Ц И вытащи из ящика камни.
Ц Господи! Тэйра!
Александра швырнула в нее рулончиком медицинской ваты. Ловко увернувши
сь, Тэйра со смехом выскочила в коридор.
Ц Обязательно надень очки, когда будешь класть Джоуи в ящик! Ц крикнула
она. Ц Ты же знаешь, какой он вредина!
Во второй половине дня улицы Лондона забиты транспортом, но на своем юрк
ом мопеде Тэйра без особых задержек перебралась по мосту Воксхолл через
Темзу и прибавила газу. От Брикстона ее отделяла всего пара миль. Следова
ло поспешить: до отлета оставалось три с небольшим часа, а ведь она даже не
упаковала вещи.
Ц Дьявол!
Тэйра жила одна в просторной, напоминавшей пещеру квартире на первом эта
же дома, расположенного напротив парка Брокуэлл. Она приобрела ее пять л
ет назад на деньги, оставленные матерью. Тогда вместе с Тэйрой в квартиру
вселилась и ее лучшая подруга, Дженни.
Пару лет они наслаждались по-богемному беззаботной жизнью: устраивали б
есчисленные вечеринки, с легкостью завязывали и рвали отношения с покло
нниками и ничего в окружавшей действительности не воспринимали всерье
з. А потом Дженни познакомилась с Эндрю и через несколько месяцев переех
ала к нему, оставив Тэйру в одиночестве. Не считаясь с непомерно высокой с
тавкой налога на недвижимость, Тэйра отказалась от мысли пригласить в кв
артиру новую компаньонку. Ей нравилось ощущать себя хозяйкой. Временами
она задумывалась: удастся ли ей когда-нибудь, подобно Дженни, зажить одно
й жизнью с мужчиной? Несколькими годами ранее у нее была одна казавшаяся
прочной связь, но ведь ничто не вечно под луной, верно? В общем, Тэйра давно
привыкла ценить свою полную независимость.
В жилище царил жуткий беспорядок. Пройдя в комнату, Тэйра налила в бокал в
ина, поставила на лазерный проигрыватель диск Лу Рида и двинулась в каби
нет, чтобы прослушать телефонный автоответчик. Женский голос с металлич
еским оттенком доложил из динамика: «Поступило шесть сообщений».
Два были от старого университетского друга Найджела: в первом он приглаш
ал ее на субботний ужин, во втором, вспомнив, что Тэйра улетает, снимал сво
е приглашение. Затем позвонила Дженни Ц предупредить подругу ни в коем
случае не соблазняться прогулкой на верблюдах: все погонщики почему-то
оказываются настоящими извращенцами.
1 2 3 4 5 6 7