— сказала Лоретта с вызовом.
Правда, она отдавала себе отчет, как трудно ей придется и какую находчивость она должна будет проявить.
Но ведь она способна быть упрямой, как ее отец.
Переодевшись, она спустилась ко второму завтраку очень бледная и притихшая.
Она надеялась, что ее отец почувствует себя виноватым, когда по ее молчанию и опущенным глазам поймет, как она расстроена.
Однако мысль о ее браке так ему нравилась, что, подумала она, он попросту ничего не заметил.
Завтракали они вдвоем, так как гостившая у них родственница, которая составляла общество Лоретте, особенно когда герцог уезжал на скачки, слегла с простудой.
Герцог принялся рассказывать Лоретте о скачках и подробно описал, каких еще знаменитых лошадей обошел Минотавр, кроме лошади дюка де Соэрдена.
— Послезавтра, — объявил он, — я отправляюсь в Ньюмаркет и надеюсь там на успех не меньше вчерашнего.
Лоретта промолчала, и герцог сказал с досадой:
— Бога ради, девочка, не дуйся так, словно потеряла полкроны, а нашла пенни! Любая девушка на твоем месте прыгала бы до потолка от радости, что сделала такую великолепную партию в свой первый же сезон.
— Но у меня же не было сезона, папа, — жалобно заметила Лоретта.
Герцог задумался, а потом объявил:
— Ну, если тебя огорчает это, я подумаю, что тут можно сделать. Конечно, нет смысла открывать лондонский дом и давать бал, как мы собирались.
Он опять задумался и продолжал:
— Мы дадим бал здесь, когда Соэрдены будут гостить у нас, так что посоветуйся с кузиной Эмили — я хочу, чтобы этот бал превзошел все, какие мы давали раньше.
Лоретта без труда догадалась, что на этом балу он решил объявить о ее помолвке с маркизом. Однако она сказала только:
— Это… это очень хорошая мысль, папа.
— Так ты довольна? — воскликнул герцог. — Умница! И я отвезу тебя в Лондон, чтобы ты была представлена королеве. Этот прием назначен на середину мая, верно?
— Да, папа.
— Отлично! Тогда мы сможем побывать на одном-двух балах и побываем на поло в Ранела, но открывать дом, как мы намеревались, смысла не имеет. Вот так и проведем время до скачек в Аскоте.
— Да, папа, — согласилась Лоретта.
Однако когда после завтрака граф отправился на заседание совета графства, она вновь переоделась в костюм для верховой езды.
И вновь вопреки строжайшим наставлениям герцога она ускакала без грума.
Она знала, что на опушке леса примерно в трех милях от дома ее будет ждать Кристофер Уиллоби.
С этим молодым человеком ее связывала детская дружба. Его поместье граничило с их поместьем, но было много меньше и в глазах ее отца не заслуживало внимания.
И с отцом Кристофера он обходился с надменной снисходительностью.
Да, тот был пятым баронетом, но небогатым, и не мог много жертвовать на благотворительные начинания, которым покровительствовал герцог.
Знай герцог, как часто Кристофер и его дочь встречались во время ее верховых прогулок, он пришел бы в бешенство.
Но Кристофер был единственным молодым человеком, с которым Лоретта была знакома близко.
Хотя Кристофер уже три года был влюблен в нее, она относилась к нему как к брату, которого у нее не было.
В любом случае ближе друга она не имела, а кататься верхом с ним ей нравилось куда больше, чем с грумом, и она всегда сообщала ему, где им встретиться.
А тогда они скакали наперегонки по лугам или пускали лошадей шагом в лесу, беседуя о вещах, которые интересовали Лоретту, а потому и Кристофера. Из любви к ней.
Когда она подъехала к нему на этот раз, он сразу понял, что ее что-то гнетет.
— Что случилось? — спросил он. Ее не удивило, что он инстинктивно догадался, как она расстроена, и ответила просто:
— Кристофер, я не знаю, как сказать тебе, что решил папа.
— Но что же?
— Выдать… меня… замуж.
Лоретта произнесла это трагичным тоном, и наступило молчание. Потом Кристофер сказал хрипло:
— Господи! Я знал, что рано или поздно так и будет.
Он был красивым двадцатипятилетним юношей, широкоплечим. Хотя лошадь под ним оставляла желать лучшего, так как по карману его отцу были только такие, но искусством верховой езды он владел в совершенстве.
Некоторое время он служил в привилегированном полку, но расходы оказались слишком большими, и, выйдя в отставку, он вернулся домой, чтобы заняться управлением поместья в надежде сделать его доходным.
Безумно любя Лоретту, он последнее время запустил дела, стараясь проводить с ней как можно больше времени.
Он знал, что его любовь безнадежна, он знал, что ничего не может предложить дочери герцога, но был занят только ею одной.
И теперь он думал, как она красива, хотя глаза у нее были тревожными, а лицо покрывала необычная бледность.
Нет, никого и ничего красивее он в своей жизни не видел!
Лоретта рассказала ему, что говорил ее отец и что он задумал, а Кристоферу почудилось, будто мир окутала тьма.
Все, что составляло смысл его жизни, рассыпалось в прах.
— Но как ты можешь быть помолвлена с человеком, которого никогда даже не видела! — воскликнул он, когда Лоретта умолкла, задохнувшись.
— Именно это я и сказала папе, но он ничего не желает слушать, — ответила она. — Кристофер, что мне делать? Я не могу стать женой француза, с которым у меня нет ничего общего, не могу жить во Франции, вдали от всего, что я знаю и люблю с детства!
Она подумала о лесах, о саде, о раскинувшихся вокруг лугах — обо всем, что до этой минуты составляло ее мир.
— Это бесчеловечно и совсем не то, что тебе нужно, — твердо заявил Кристофер.
— Я знала, что ты поймешь меня, — вздохнула Лоретта, — но как мне объяснить папе, что он жесток со мной?
Ответить на это было нечего. Кристофер, как и все в округе, знал, что стоило герцогу принять решение, и все возражения, все доводы были бессильны переубедить его.
— Будь жива мама, — продолжала Лоретта, — она, конечно же, сумела бы отговорить его. В конце-то концов, почему бы маркизу не приехать в Англию, чтобы мы могли познакомиться на каком-нибудь званом вечере или балу, а не объявлять сразу о помолвке?
— А если он будет тебе противен? — спросил Кристофер.
— Тогда бы у меня была возможность ответить «нет», когда он сделал бы мне предложение, — ответила Лоретта. — Ну а теперь предложение сделал его отец, и папа принял его от моего имени. Остается только, чтобы маркиз надел мне на палец кольцо — и вот я уже его жена!
— Ты не можешь допустить подобного! — вскричал Кристофер.
— Но произойдет именно это, — сказала она. — Ты же знаешь, каким бывает папа, когда на него находит упрямство, а дюк де Соэрден — один из тех, к кому он относится с большим уважением.
Лоретта продолжала после недолгого молчания:
— Я столько успела наслышаться о нем и о его лошадях, что чувствую себя чуть ли не их владелицей.
— Вот ты и станешь ею, — сказал Кристофер с горечью.
— Они мне не нужны! — вскричала Лоретта. — И его сын тоже!
Кристофер собрался с духом и спросил:
— Лоретта, ты не согласишься бежать со мной? Лоретта, думавшая только о своей участи, взглянула на него с удивлением.
Но тут же ее взгляд из сердитого стал ласковым.
— Милый Кристофер! — сказала она. — Как это на тебя похоже. И будь я в тебя влюблена, то не колебалась ей ни секунды.
— Ну так позволь, чтобы я увез тебя, — умоляюще сказал Кристофер.
Лоретта покачала головой.
— Ты мне так дорог, — ответила она, — я никогда не соглашусь на то, что испортит жизнь тебе, а затем и мне.
— Но почему, почему? — спросил Кристофер. — Я люблю тебя, Лоретта, и клянусь, сумею добиться твоей любви, если ты станешь моей женой.
Лоретте было трудно сказать ему, что он совсем не похож на героя ее грез.
Он был добрым, чутким, участливым, и она очень дорожила его дружбой.
Но он предложил ей совсем не то, чего она хотела от жизни, и ее любовь к нему не походила на ту, которая рисовалась ей в мечтах — ту, которую она, конечно, сразу узнает, едва почувствует ее.
Лоретта протянула руку, а когда он ее сжал, сказала:
— Спасибо, Кристофер, за участие, но бежать с тобой для меня не выход. Я должна найти другой способ избежать брака с человеком, которого никогда не видела.
Помолчав, она добавила:
— Ведь что бы ни говорил папа, он может быть мерзким во всех отношениях.
— Твой отец не имеет права принимать за тебя такие решения, — сказал Кристофер не слишком твердо.
Он ведь знал, что у аристократов вроде герцога принято выбирать мужа для дочери, не считаясь с ее склонностями и желаниями.
Пусть его отец был относительно беден, все равно он вырос в обществе, верившем, что для «голубой крови» подходит только «голубая кровь».
И что человек с титулом по возможности должен позаботиться, чтобы его брак пополнил состояние семьи деньгами или землями.
Его отец никогда не думал, что у него есть хоть какой-то шанс стать мужем Лоретты, и постоянно внушал сыну, что ему следует искать руки девушки с большим приданым.
«Когда ты станешь шестым баронетом, мой мальчик, — часто повторял он, — ни ты, ни твой сын не должны быть стеснены в средствах, как мы сейчас».
Кристофер сделал еще одну отчаянную попытку уговорить Лоретту.
— Обещай, — сказал он, — что если ты познакомишься с этим человеком и поймешь, что не в силах выйти за него — Господи, как я его ненавижу! — ты откроешься мне и примешь мою помощь!
— То есть убегу с тобой?
— Мы могли бы пожениться по специальному разрешению, — сказал Кристофер. — Пусть ты меня не любишь, но тебе все-таки будет легче и спокойнее быть моей женой, чем женой незнакомого человека.
— Да, конечно, — сказала Лоретта медленно. — И все же, Кристофер, я намерена воспротивиться папе и не допустить, чтобы он объявил о моей помолвке на балу, который он намерен дать на неделе Аскотских скачек, когда герцог Соэрден и его сын будут гостить у нас.
— Но почему он не может приехать раньше? — осведомился Кристофер. — Мне кажется, он ведет себя крайне странно. Если ты хочешь хотя бы знать, как он выглядит, казалось бы, и у него должно быть такое желание.
— Я и сама так считаю, — ответила Лоретта. — Но, вероятно, отец держит его в ежовых рукавицах, и он привык во всем ему подчиняться.
— Значит, он тряпка, — категорично заявил Кристофер. — Какая же нелепость! Ты и он сидите на разных берегах Ла-Манша, и у обоих не хватает духа познакомиться, черт побери!
Он сказал это с яростью, употребив выражение, которого Лоретта никогда от него не слышала, но ее оно как будто не шокировало.
— Ты подал мне мысль, Кристофер, — сказала она только.
— Какую?
— Ты же сам сказал: если маркиз не едет ко мне, так почему бы мне не поехать к нему?
— Но как? — осведомился Кристофер с достаточным на то основанием. — Герцог тебя не приглашал, и, как сказал твой отец, у него для этого могут быть веские причины.
Он знал, что говорит зло, но полагал, что в любви, как и на войне, все способы хороши.
Огромные глаза Лоретты, казалось, стали еще больше, когда она сказала:
— Как ты умен, Кристофер! Даже умнее, чем я считала.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Мне еще надо подумать, — негромко ответила Лоретта.
Кристофер встревожился:
— Послушай, Лоретта, ты не должна допускать никаких отступлений от приличий! Что бы я там ни сказал, ехать во Францию тебе никак нельзя. Разразится страшнейший скандал, если ты поедешь туда без приглашения дюка Соэрдена. Более того, тем самым ты обречешь себя на брак с его гнусным сыном!
— Я не так глупа, чтобы допустить подобное, — медленно ответила Лоретта.
— Но тогда, что ты придумала? Скажи же! — умоляюще произнес Кристофер.
Она засмеялась, прежде чем ответить:
— Просто мысль, на которую меня навел ты, Кристофер. Мне стало гораздо легче после разговора с тобой, но теперь я должна вернуться домой.
— Нет! — возразил Кристофер. — Прокатимся по лесу. Ты обязана сделать это для меня, Лоретта, рассказав о том, что теперь не даст мне спать по ночам, — известие, что я тебя потеряю скорее рано, чем поздно.
Лоретта порывисто протянула ему руку.
— Совсем ты меня не потеряешь, Кристофер. Никогда! Что бы я ни сделала или ни стала бы делать, для тебя в моем сердце всегда останется место.
В глазах Кристофера появилось молящее выражение, а Лоретта опустила руку и повернула коня к лесу. Кристоферу оставалось только последовать за ней.
Тропа, такая узкая, что по ней рядом могли идти только две лошади, вывела их на вырубку. Тут они прежде часто спешивались, располагались на пнях и разговаривали.
Однако Лоретта догадывалась, что Кристофер расстроен, а потому, возможно, попытается ее поцеловать, и не придержала лошадь на вырубке, а углубилась в лес по ту ее сторону.
Они почти все время молчали. Кристоферу было довольно видеть ее рядом, как он ни страдал.
А Лоретта знала, какой удар ему нанесла, сообщив, что отец устраивает ее брак.
Впрочем, так или иначе, а это было неизбежным, но только онаполагала, что у нее еще есть много времени.
Кристофер играл в ее жизни очень большую роль. Ведь он был ее единственным наперсником, единственным другом, кому она могла доверять и говорить все, что ей приходило в голову.
Но влюблена в него она не была и знала, что ее чувство к нему никогда не преобразится в любовь.
Когда они наконец попрощались на опушке, она понимала, как он несчастен, и подумала, что поступила жестоко, рассказав ему о своей беде.
Но больше ей не к кому было обратиться, некому довериться.
— Я буду ждать тебя, Лоретта, завтра днем, — сказал Кристофер. — Но если почему-либо я понадоблюсь тебе раньше, пришли Бена с запиской. На него можно положиться. Он не разболтает.
— Думаю, и Бен, и все знают, что мы видимся, — ответила Лоретта. — Кроме, конечно, папы, а ему никто не смеет сказать!
— Надеюсь.
Кристофер предложил встретиться днем, потому что утром у него было много дел в поместье, и теперь он повторил:
— Так если я тебе понадоблюсь, пошли Бена, и я приеду сразу же, как смогу.
— Спасибо, Кристофер. И спасибо, что помог мне. Я уже не в таком отчаянии.
— Береги себя, Лоретта.
Любовь в его взгляде тронула ее, но, сказала она себе, каким бы отчаянным ни стало ее положение, представить себя женой Кристофера она все равно не может.
По дороге домой она вспоминала их разговор и вновь пришла к выводу: «Если маркиз не приедет познакомиться со мной, поехать придется мне».
Но, конечно, не под своим именем. Это было бы ошибкой.
Если бы ей только удалось увидеть его, понять, какой он человек, как ведет себя, тогда, если ее опасения оправдаются и он действительно дерзок, она пригрозит отцу, что убежит, если он попробует ее принудить.
Куда — этого она не знала, но, во всяком случае, если она исчезнет и они не смогут ее найти, то положение у них будет безвыходное.
И, конечно, если ей удастся спрятаться на несколько месяцев или хотя бы недель, ее отец уступит.
Пусть с ним было нелегко, и он кричал на нее, когда ему не удавалось сделать все по-своему, она знала, что после смерти матери стала самым главным в его жизни, что он любит ее по-настоящему.
«Я должна увидеть маркиза, — думала она. — Но как? Как?»
И тут, словно ее мольба была услышана, она вспомнила свою кузину Ингрид.
Лоретта всегда любила Ингрид, которая была на шесть лет старше нее и в семнадцать лет сделала, как все говорили, «блестящую партию».
Граф Уикский был на тридцать лет старше своей юной жены, но имел огромный вес в обществе и обладал несметным состоянием.
Теперь Лоретта подумала, что Ингрид даже не спросили, согласна ли она.
Ее толкнули к алтарю честолюбивые родители, пребывавшие в полном восторге, что их дочь, едва-едва расставшись с детской, заняла такое положение в высшем свете.
Ингрид, ничего не знавшая ни о мужчинах, ни о любви, оказалась замужем за очень скучным человеком с давно сложившимися привычками.
От нее ему нужен был только наследник его титула и еще — умение принимать его друзей, естественно, тоже много старше нее.
Год от года Ингрид, взрослея, становилась все красивее.
И ясно было, что рано или поздно она должна будет влюбиться.
И тогда она познакомилась на охоте с маркизом Голстонским.
А граф Уикский все чаще оставлял ее подолгу одну в своем большом загородном доме.
Он неделями гостил у друзей-охотников и уезжал в Лондон на юбилейные обеды полка, в котором когда-то служил.
Осенью он предпочитал охотиться на оленей в Шотландии, где ему не докучало женское общество.
Ингрид чувствовала себя одинокой, маркиз Голстонский был столь же несчастен в браке, как она, и это не могло их не сблизить.
Маркиз совсем юношей женился на красавице, в которую вообразил себя влюбленным, и лишь потом узнал, каким неуравновешенным и истеричным был ее характер.
Через два года у нее появились несомненные признаки помешательства.
В конце концов вопреки всем его возражениям врачи настояли на ее помещении в лечебницу под надзор опытных сиделок.
Маркиз и Ингрид изливали друг другу душу и влюбились.
Маркиз никогда не испытывал такого чувства, а Ингрид даже не подозревала, что подобное возможно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Правда, она отдавала себе отчет, как трудно ей придется и какую находчивость она должна будет проявить.
Но ведь она способна быть упрямой, как ее отец.
Переодевшись, она спустилась ко второму завтраку очень бледная и притихшая.
Она надеялась, что ее отец почувствует себя виноватым, когда по ее молчанию и опущенным глазам поймет, как она расстроена.
Однако мысль о ее браке так ему нравилась, что, подумала она, он попросту ничего не заметил.
Завтракали они вдвоем, так как гостившая у них родственница, которая составляла общество Лоретте, особенно когда герцог уезжал на скачки, слегла с простудой.
Герцог принялся рассказывать Лоретте о скачках и подробно описал, каких еще знаменитых лошадей обошел Минотавр, кроме лошади дюка де Соэрдена.
— Послезавтра, — объявил он, — я отправляюсь в Ньюмаркет и надеюсь там на успех не меньше вчерашнего.
Лоретта промолчала, и герцог сказал с досадой:
— Бога ради, девочка, не дуйся так, словно потеряла полкроны, а нашла пенни! Любая девушка на твоем месте прыгала бы до потолка от радости, что сделала такую великолепную партию в свой первый же сезон.
— Но у меня же не было сезона, папа, — жалобно заметила Лоретта.
Герцог задумался, а потом объявил:
— Ну, если тебя огорчает это, я подумаю, что тут можно сделать. Конечно, нет смысла открывать лондонский дом и давать бал, как мы собирались.
Он опять задумался и продолжал:
— Мы дадим бал здесь, когда Соэрдены будут гостить у нас, так что посоветуйся с кузиной Эмили — я хочу, чтобы этот бал превзошел все, какие мы давали раньше.
Лоретта без труда догадалась, что на этом балу он решил объявить о ее помолвке с маркизом. Однако она сказала только:
— Это… это очень хорошая мысль, папа.
— Так ты довольна? — воскликнул герцог. — Умница! И я отвезу тебя в Лондон, чтобы ты была представлена королеве. Этот прием назначен на середину мая, верно?
— Да, папа.
— Отлично! Тогда мы сможем побывать на одном-двух балах и побываем на поло в Ранела, но открывать дом, как мы намеревались, смысла не имеет. Вот так и проведем время до скачек в Аскоте.
— Да, папа, — согласилась Лоретта.
Однако когда после завтрака граф отправился на заседание совета графства, она вновь переоделась в костюм для верховой езды.
И вновь вопреки строжайшим наставлениям герцога она ускакала без грума.
Она знала, что на опушке леса примерно в трех милях от дома ее будет ждать Кристофер Уиллоби.
С этим молодым человеком ее связывала детская дружба. Его поместье граничило с их поместьем, но было много меньше и в глазах ее отца не заслуживало внимания.
И с отцом Кристофера он обходился с надменной снисходительностью.
Да, тот был пятым баронетом, но небогатым, и не мог много жертвовать на благотворительные начинания, которым покровительствовал герцог.
Знай герцог, как часто Кристофер и его дочь встречались во время ее верховых прогулок, он пришел бы в бешенство.
Но Кристофер был единственным молодым человеком, с которым Лоретта была знакома близко.
Хотя Кристофер уже три года был влюблен в нее, она относилась к нему как к брату, которого у нее не было.
В любом случае ближе друга она не имела, а кататься верхом с ним ей нравилось куда больше, чем с грумом, и она всегда сообщала ему, где им встретиться.
А тогда они скакали наперегонки по лугам или пускали лошадей шагом в лесу, беседуя о вещах, которые интересовали Лоретту, а потому и Кристофера. Из любви к ней.
Когда она подъехала к нему на этот раз, он сразу понял, что ее что-то гнетет.
— Что случилось? — спросил он. Ее не удивило, что он инстинктивно догадался, как она расстроена, и ответила просто:
— Кристофер, я не знаю, как сказать тебе, что решил папа.
— Но что же?
— Выдать… меня… замуж.
Лоретта произнесла это трагичным тоном, и наступило молчание. Потом Кристофер сказал хрипло:
— Господи! Я знал, что рано или поздно так и будет.
Он был красивым двадцатипятилетним юношей, широкоплечим. Хотя лошадь под ним оставляла желать лучшего, так как по карману его отцу были только такие, но искусством верховой езды он владел в совершенстве.
Некоторое время он служил в привилегированном полку, но расходы оказались слишком большими, и, выйдя в отставку, он вернулся домой, чтобы заняться управлением поместья в надежде сделать его доходным.
Безумно любя Лоретту, он последнее время запустил дела, стараясь проводить с ней как можно больше времени.
Он знал, что его любовь безнадежна, он знал, что ничего не может предложить дочери герцога, но был занят только ею одной.
И теперь он думал, как она красива, хотя глаза у нее были тревожными, а лицо покрывала необычная бледность.
Нет, никого и ничего красивее он в своей жизни не видел!
Лоретта рассказала ему, что говорил ее отец и что он задумал, а Кристоферу почудилось, будто мир окутала тьма.
Все, что составляло смысл его жизни, рассыпалось в прах.
— Но как ты можешь быть помолвлена с человеком, которого никогда даже не видела! — воскликнул он, когда Лоретта умолкла, задохнувшись.
— Именно это я и сказала папе, но он ничего не желает слушать, — ответила она. — Кристофер, что мне делать? Я не могу стать женой француза, с которым у меня нет ничего общего, не могу жить во Франции, вдали от всего, что я знаю и люблю с детства!
Она подумала о лесах, о саде, о раскинувшихся вокруг лугах — обо всем, что до этой минуты составляло ее мир.
— Это бесчеловечно и совсем не то, что тебе нужно, — твердо заявил Кристофер.
— Я знала, что ты поймешь меня, — вздохнула Лоретта, — но как мне объяснить папе, что он жесток со мной?
Ответить на это было нечего. Кристофер, как и все в округе, знал, что стоило герцогу принять решение, и все возражения, все доводы были бессильны переубедить его.
— Будь жива мама, — продолжала Лоретта, — она, конечно же, сумела бы отговорить его. В конце-то концов, почему бы маркизу не приехать в Англию, чтобы мы могли познакомиться на каком-нибудь званом вечере или балу, а не объявлять сразу о помолвке?
— А если он будет тебе противен? — спросил Кристофер.
— Тогда бы у меня была возможность ответить «нет», когда он сделал бы мне предложение, — ответила Лоретта. — Ну а теперь предложение сделал его отец, и папа принял его от моего имени. Остается только, чтобы маркиз надел мне на палец кольцо — и вот я уже его жена!
— Ты не можешь допустить подобного! — вскричал Кристофер.
— Но произойдет именно это, — сказала она. — Ты же знаешь, каким бывает папа, когда на него находит упрямство, а дюк де Соэрден — один из тех, к кому он относится с большим уважением.
Лоретта продолжала после недолгого молчания:
— Я столько успела наслышаться о нем и о его лошадях, что чувствую себя чуть ли не их владелицей.
— Вот ты и станешь ею, — сказал Кристофер с горечью.
— Они мне не нужны! — вскричала Лоретта. — И его сын тоже!
Кристофер собрался с духом и спросил:
— Лоретта, ты не согласишься бежать со мной? Лоретта, думавшая только о своей участи, взглянула на него с удивлением.
Но тут же ее взгляд из сердитого стал ласковым.
— Милый Кристофер! — сказала она. — Как это на тебя похоже. И будь я в тебя влюблена, то не колебалась ей ни секунды.
— Ну так позволь, чтобы я увез тебя, — умоляюще сказал Кристофер.
Лоретта покачала головой.
— Ты мне так дорог, — ответила она, — я никогда не соглашусь на то, что испортит жизнь тебе, а затем и мне.
— Но почему, почему? — спросил Кристофер. — Я люблю тебя, Лоретта, и клянусь, сумею добиться твоей любви, если ты станешь моей женой.
Лоретте было трудно сказать ему, что он совсем не похож на героя ее грез.
Он был добрым, чутким, участливым, и она очень дорожила его дружбой.
Но он предложил ей совсем не то, чего она хотела от жизни, и ее любовь к нему не походила на ту, которая рисовалась ей в мечтах — ту, которую она, конечно, сразу узнает, едва почувствует ее.
Лоретта протянула руку, а когда он ее сжал, сказала:
— Спасибо, Кристофер, за участие, но бежать с тобой для меня не выход. Я должна найти другой способ избежать брака с человеком, которого никогда не видела.
Помолчав, она добавила:
— Ведь что бы ни говорил папа, он может быть мерзким во всех отношениях.
— Твой отец не имеет права принимать за тебя такие решения, — сказал Кристофер не слишком твердо.
Он ведь знал, что у аристократов вроде герцога принято выбирать мужа для дочери, не считаясь с ее склонностями и желаниями.
Пусть его отец был относительно беден, все равно он вырос в обществе, верившем, что для «голубой крови» подходит только «голубая кровь».
И что человек с титулом по возможности должен позаботиться, чтобы его брак пополнил состояние семьи деньгами или землями.
Его отец никогда не думал, что у него есть хоть какой-то шанс стать мужем Лоретты, и постоянно внушал сыну, что ему следует искать руки девушки с большим приданым.
«Когда ты станешь шестым баронетом, мой мальчик, — часто повторял он, — ни ты, ни твой сын не должны быть стеснены в средствах, как мы сейчас».
Кристофер сделал еще одну отчаянную попытку уговорить Лоретту.
— Обещай, — сказал он, — что если ты познакомишься с этим человеком и поймешь, что не в силах выйти за него — Господи, как я его ненавижу! — ты откроешься мне и примешь мою помощь!
— То есть убегу с тобой?
— Мы могли бы пожениться по специальному разрешению, — сказал Кристофер. — Пусть ты меня не любишь, но тебе все-таки будет легче и спокойнее быть моей женой, чем женой незнакомого человека.
— Да, конечно, — сказала Лоретта медленно. — И все же, Кристофер, я намерена воспротивиться папе и не допустить, чтобы он объявил о моей помолвке на балу, который он намерен дать на неделе Аскотских скачек, когда герцог Соэрден и его сын будут гостить у нас.
— Но почему он не может приехать раньше? — осведомился Кристофер. — Мне кажется, он ведет себя крайне странно. Если ты хочешь хотя бы знать, как он выглядит, казалось бы, и у него должно быть такое желание.
— Я и сама так считаю, — ответила Лоретта. — Но, вероятно, отец держит его в ежовых рукавицах, и он привык во всем ему подчиняться.
— Значит, он тряпка, — категорично заявил Кристофер. — Какая же нелепость! Ты и он сидите на разных берегах Ла-Манша, и у обоих не хватает духа познакомиться, черт побери!
Он сказал это с яростью, употребив выражение, которого Лоретта никогда от него не слышала, но ее оно как будто не шокировало.
— Ты подал мне мысль, Кристофер, — сказала она только.
— Какую?
— Ты же сам сказал: если маркиз не едет ко мне, так почему бы мне не поехать к нему?
— Но как? — осведомился Кристофер с достаточным на то основанием. — Герцог тебя не приглашал, и, как сказал твой отец, у него для этого могут быть веские причины.
Он знал, что говорит зло, но полагал, что в любви, как и на войне, все способы хороши.
Огромные глаза Лоретты, казалось, стали еще больше, когда она сказала:
— Как ты умен, Кристофер! Даже умнее, чем я считала.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Мне еще надо подумать, — негромко ответила Лоретта.
Кристофер встревожился:
— Послушай, Лоретта, ты не должна допускать никаких отступлений от приличий! Что бы я там ни сказал, ехать во Францию тебе никак нельзя. Разразится страшнейший скандал, если ты поедешь туда без приглашения дюка Соэрдена. Более того, тем самым ты обречешь себя на брак с его гнусным сыном!
— Я не так глупа, чтобы допустить подобное, — медленно ответила Лоретта.
— Но тогда, что ты придумала? Скажи же! — умоляюще произнес Кристофер.
Она засмеялась, прежде чем ответить:
— Просто мысль, на которую меня навел ты, Кристофер. Мне стало гораздо легче после разговора с тобой, но теперь я должна вернуться домой.
— Нет! — возразил Кристофер. — Прокатимся по лесу. Ты обязана сделать это для меня, Лоретта, рассказав о том, что теперь не даст мне спать по ночам, — известие, что я тебя потеряю скорее рано, чем поздно.
Лоретта порывисто протянула ему руку.
— Совсем ты меня не потеряешь, Кристофер. Никогда! Что бы я ни сделала или ни стала бы делать, для тебя в моем сердце всегда останется место.
В глазах Кристофера появилось молящее выражение, а Лоретта опустила руку и повернула коня к лесу. Кристоферу оставалось только последовать за ней.
Тропа, такая узкая, что по ней рядом могли идти только две лошади, вывела их на вырубку. Тут они прежде часто спешивались, располагались на пнях и разговаривали.
Однако Лоретта догадывалась, что Кристофер расстроен, а потому, возможно, попытается ее поцеловать, и не придержала лошадь на вырубке, а углубилась в лес по ту ее сторону.
Они почти все время молчали. Кристоферу было довольно видеть ее рядом, как он ни страдал.
А Лоретта знала, какой удар ему нанесла, сообщив, что отец устраивает ее брак.
Впрочем, так или иначе, а это было неизбежным, но только онаполагала, что у нее еще есть много времени.
Кристофер играл в ее жизни очень большую роль. Ведь он был ее единственным наперсником, единственным другом, кому она могла доверять и говорить все, что ей приходило в голову.
Но влюблена в него она не была и знала, что ее чувство к нему никогда не преобразится в любовь.
Когда они наконец попрощались на опушке, она понимала, как он несчастен, и подумала, что поступила жестоко, рассказав ему о своей беде.
Но больше ей не к кому было обратиться, некому довериться.
— Я буду ждать тебя, Лоретта, завтра днем, — сказал Кристофер. — Но если почему-либо я понадоблюсь тебе раньше, пришли Бена с запиской. На него можно положиться. Он не разболтает.
— Думаю, и Бен, и все знают, что мы видимся, — ответила Лоретта. — Кроме, конечно, папы, а ему никто не смеет сказать!
— Надеюсь.
Кристофер предложил встретиться днем, потому что утром у него было много дел в поместье, и теперь он повторил:
— Так если я тебе понадоблюсь, пошли Бена, и я приеду сразу же, как смогу.
— Спасибо, Кристофер. И спасибо, что помог мне. Я уже не в таком отчаянии.
— Береги себя, Лоретта.
Любовь в его взгляде тронула ее, но, сказала она себе, каким бы отчаянным ни стало ее положение, представить себя женой Кристофера она все равно не может.
По дороге домой она вспоминала их разговор и вновь пришла к выводу: «Если маркиз не приедет познакомиться со мной, поехать придется мне».
Но, конечно, не под своим именем. Это было бы ошибкой.
Если бы ей только удалось увидеть его, понять, какой он человек, как ведет себя, тогда, если ее опасения оправдаются и он действительно дерзок, она пригрозит отцу, что убежит, если он попробует ее принудить.
Куда — этого она не знала, но, во всяком случае, если она исчезнет и они не смогут ее найти, то положение у них будет безвыходное.
И, конечно, если ей удастся спрятаться на несколько месяцев или хотя бы недель, ее отец уступит.
Пусть с ним было нелегко, и он кричал на нее, когда ему не удавалось сделать все по-своему, она знала, что после смерти матери стала самым главным в его жизни, что он любит ее по-настоящему.
«Я должна увидеть маркиза, — думала она. — Но как? Как?»
И тут, словно ее мольба была услышана, она вспомнила свою кузину Ингрид.
Лоретта всегда любила Ингрид, которая была на шесть лет старше нее и в семнадцать лет сделала, как все говорили, «блестящую партию».
Граф Уикский был на тридцать лет старше своей юной жены, но имел огромный вес в обществе и обладал несметным состоянием.
Теперь Лоретта подумала, что Ингрид даже не спросили, согласна ли она.
Ее толкнули к алтарю честолюбивые родители, пребывавшие в полном восторге, что их дочь, едва-едва расставшись с детской, заняла такое положение в высшем свете.
Ингрид, ничего не знавшая ни о мужчинах, ни о любви, оказалась замужем за очень скучным человеком с давно сложившимися привычками.
От нее ему нужен был только наследник его титула и еще — умение принимать его друзей, естественно, тоже много старше нее.
Год от года Ингрид, взрослея, становилась все красивее.
И ясно было, что рано или поздно она должна будет влюбиться.
И тогда она познакомилась на охоте с маркизом Голстонским.
А граф Уикский все чаще оставлял ее подолгу одну в своем большом загородном доме.
Он неделями гостил у друзей-охотников и уезжал в Лондон на юбилейные обеды полка, в котором когда-то служил.
Осенью он предпочитал охотиться на оленей в Шотландии, где ему не докучало женское общество.
Ингрид чувствовала себя одинокой, маркиз Голстонский был столь же несчастен в браке, как она, и это не могло их не сблизить.
Маркиз совсем юношей женился на красавице, в которую вообразил себя влюбленным, и лишь потом узнал, каким неуравновешенным и истеричным был ее характер.
Через два года у нее появились несомненные признаки помешательства.
В конце концов вопреки всем его возражениям врачи настояли на ее помещении в лечебницу под надзор опытных сиделок.
Маркиз и Ингрид изливали друг другу душу и влюбились.
Маркиз никогда не испытывал такого чувства, а Ингрид даже не подозревала, что подобное возможно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13