Здесь уже давно никто из посторонних не появлялся. На этом аэродроме обитаем только мы трое и еще несколько наших приятелей, любителей летать на старых самолетах.
«Какой же ты скотина, Джеб! Ведь клялся помочь!» Француз посмотрел на небо. Его смутил гул приближающегося вертолета.
Малоун стиснул зубы. Снял с запястья золотые часы «Ролекс» и вложил в руку бородатого.
— Эта штуковина стоит шесть тысяч долларов. Прошу вас, продемонстрируйте ваше умение быстро поднять в воздух самолет.
Глава 16
Белласар был где-то на половине пути к забору, когда сначала зафыркал, а затем монотонно зажужжал небольшой самолет. Один из трех, что стояли на летном поле. Двигатель быстро набирал обороты. Неужели взлетает? Нет! Он в ярости метнулся вперед. Быстрее, быстрее! Если беглецы в этом самолете...
Двигатель достиг полной тяги, и самолет рванулся по бетонной дорожке. Неужели он их упустил? Белласар остановился и перевел дух. Костюм был пропитан потом, белая рубашка прилипла к спине. Он стоял и смотрел на небо.
Затем поднял пистолет. Охранники сделали то же самое изготовившись открыть огонь по взлетающему самолету. Но это было чистое безумие. Во-первых, на аэродроме наверняка есть свидетели, и так просто ему такая стрельба не сойдет. А во-вторых, шальная пуля может убить Сиену или Малоуна.
«Нужно что-то делать, — повторял он про себя. — Я не могу просто стоять здесь и наблюдать, как Малоун улетает с моей женой».
Глава 17
Поттер осмотрел сверху дымящиеся обломки вертолета, а затем три брошенные машины, две из которых были разбиты. Дверцы третьей распахнуты, словно пассажиры покинули ее в большой спешке. Все это напомнило ему картину, виденную месяц назад на Балканах. Единственное отличие — вокруг не валялись трупы. Он уже собрался отдать распоряжение пилоту снизиться, как зазвонил сотовый телефон.
— Я в Тюрби! — прокричал Белласар. — Ты знаешь этот маленький аэродром, здесь, неподалеку? Эти подлецы успели сесть в самолет. Он сейчас взлетает!
Распоряжение, которое отдал Белласар, Поттера необыкновенно обрадовало. Вертолет набрал высоту и перевалил через гребень холма. Перед ним открылось летное поле, с которого только что поднялся маленький одномоторный самолетик. Он быстро набирал высоту, но мощный вертолет нагонит его в считанные минуты. Поттер почувствовал небывалый прилив энергии.
Самолет устремился в направлении гряды холмов на запад. Вертолет прибавил ходу и вскоре поравнялся с ним слева.
Поттер пристально вгляделся в фигуры пассажиров на заднем сиденье, затем приказал по радио пилоту возвращаться на аэродром.
Пилот не отозвался, а самолет резко нырнул вниз.
Тот же маневр выполнил и вертолет.
Самолет сделал еще более резкий вираж вправо.
Вертолет его повторил.
— Зайди к нему спереди, — приказал своему пилоту Поттер. — Отрежь дорогу. Заставь вернуться на летное поле.
Однако пилот вертолета не успел выполнить приказ — самолет начал быстро набирать высоту.
Вертолету пришлось сделать то же самое.
Неожиданно самолет спикировал вниз, сделал вираж, пролетел под вертолетом и устремился в противоположном направлении.
Пилот вертолета выругался и догнал самолет. Затем все повторилось снова — резкое снижение, вираж, неожиданный подъем. Каждый очередной маневр удавался пилоту самолета все труднее и труднее. Вертолет его прижимал. Когда он начинал снижение, пилот вертолета уже знал, с какой стороны его встречать. То же самое повторялось, когда самолет набирал высоту.
И вот наконец они оказались чуть ли не вплотную друг к другу. Прозрачный люк вертолета был весь покрыт пылью, но все равно Поттер мог различить бородатое лицо пилота. Тот шевелил губами. Зная французский, можно было легко догадаться, что он чертыхается.
Наконец-то пилот отозвался по радио:
— Какого черта вы ко мне привязались?
— Возвращайтесь на свой аэродром, — приказал Поттер.
— Вы не имеете права мной командовать.
— Ваши пассажиры совершили в нашей фирме хищение и теперь скрываются. А вы им помогаете.
— О каких пассажирах вы говорите?
Поттер смутился. Ему в душу закралось подозрение.
— А кто там сидит позади вас?
— Это вещевые мешки!
— Подойди к нему ближе! — приказал Поттер своему пилоту и в ответ на возражения, что это опасно, взорвался: — Делай, что говорят!
Прижав лицо к прозрачному люку вертолета, Поттер увидел, что силуэты на заднем сиденье самолета, которые он принимал за фигуры Малоуна и Сиены, действительно были обыкновенными вещевыми мешками.
— Поворачивай назад! — крикнул он пилоту.
Глава 18
— Сколько они вам заплатили? — быстро спросил Белласар.
Грузный человек в комбинезоне был в недоумении.
— Вы спрашиваете меня? — Он усмехнулся. — Мне они не заплатили ничего. Я вообще не понимаю, что тут происходит! Они отдали Пьеру дорогие часы, чтобы он сделал то, что и так собирался сделать. То есть лететь в Марсель!
— А где они сами?
— Взяли велосипеды и поехали вон туда. — Он показал на дорожку, которая скрывалась в деревьях на противоположной стороне летного поля.
«А может быть, не взяли, — подумал Белласар, — а ты обменял эти велосипеды на один из браслетов Сиены».
— В таком случае еще не поздно. Они не могли уехать слишком далеко, — произнес он вслух, извлекая пачку купюр. — Дайте мне ключ от микроавтобуса.
— Ключ я, конечно, могу дать, но ехать на нем вы вряд ли сможете.
— Это еще почему?
Человек в комбинезоне показал на переднее правое колесо.
Оно было спущено. Точно так же, как на пикапе и «рено».
— Перед тем как уехать, этот человек проткнул шины на всех трех машинах.
— Так смените колеса, черт возьми! — Кипя яростью, Белласар не стал дожидаться Поттера. Он бросился к уходящей в лес дорожке, повторяя про себя: «Поттер их обязательно обнаружит. Мужчина и женщина на велосипедах не иголки в стогу сена. Мы их поймаем. Обязательно поймаем».
Глава 19
Малоун понимал, как сейчас трудно Сиене с ее разбитыми бедрами. Но она сама, кажется, боли не чувствовала. Нажимая что есть мочи на педали, мчалась по лесной дорожке. Он едва за ней поспевал. Впереди показался крутой поворот. Вскоре они его достигли, и за ним открылась мощеная дорога. Почти шоссе. И прибыли они, кажется, вовремя — справа послышался шум приближающегося грузовика.
— Быстро! — крикнул Малоун. — Переходим на другую сторону.
Затем он вывел велосипед на середину дороги и лег распластавшись, предварительно размазав кровь по лицу и положив велосипед на себя.
Сиена встала рядом и, как только появился грузовик, начала отчаянно махать руками, одновременно делая вид, что пытается оттащить Малоуна с дороги. Грузовик приближался, почти не снижая скорости. Непонятно, неужели водитель их не видел? Малоун продолжал оставаться в безжизненной позе, и Сиена заволновалась, что грузовик может на него наехать. Она уже собиралась сказать Малоуну, чтобы он встал, как раздался визг тормозов. Машина остановилась в нескольких метрах.
Это был небольшой грузовик, чуть больше пикапа, с деревянными бортами и кузовом, обтянутом брезентом. Внутри были навалены приставные лестницы, козлы для пилки дров и пиломатериалы. Дверца водителя с шумом отворилась, к ним выбежал обсыпанный опилками загорелый парень и обменялся с Сиеной быстрыми репликами. Разумеется, по-французски, так что Малоун ничего не понял.
Затем водитель бросился поднимать Малоуна. Тот, морщась от боли, дал себя поставить на ноги и, хромая, направился к кабине.
— Я сказала ему, что тебя сбила машина! — прошептала Сиена. — Он согласился отвезти нас с ближайшую больницу.
— Попроси его положить велосипеды в кузов.
Парень быстро покончил с погрузкой, сел за руль, и они помчались по дороге. Сиена пристроилась рядом с Малоуном, который откинул голову на спинку сиденья и негромко постанывал.
Водитель что-то сказал Сиене.
— Он говорит, что ближайшая больница в десяти минутах езды отсюда, — перевела она.
— Может, нам все-таки повезет, — проговорил Чейз одними губами. Ему казалось, что над ними гудит вертолет. Возможно, так оно и было. Он скривил лицо и застонал, надеясь, что это заставит водителя прибавить скорость.
Тот опять принялся что-то быстро говорить, но Малоуну было не до него. Гул вертолета становился все более угрожающим. Тот, кто там сидит, очень скоро обратит внимание на одинокий грузовик, двигающийся со стороны аэродрома. Ну и сколько потребуется Белласару времени, чтобы догадаться о пассажирах этого грузовика?
Наконец появились отдельные строения, и у Малоуна чуть отлегло от сердца. Грузовик сделал очередной поворот, и они выехали на довольно оживленную магистраль, запруженную легковыми машинами, грузовиками, велосипедистами и пешеходами на тротуарах. Знак ограничения скорости показывал, что это уже город. "Теперь наш грузовик сверху выглядит песчинкой, — с радостью подумал Малоун, — неотличимой от других таких же". Когда они миновали оживленный перекресток со светофорами, он позволил себе даже немного расслабиться. Вычислить их в этом муравейнике у Белласара нет никакой возможности.
«Но это только сейчас, — подумал Малоун, — в данный момент. Было бы наивно ожидать, что этот людоед успокоится и перестанет нас искать. — Он скосил глаза на водителя. — Нужно убедить его не заходить со мной в госпиталь. Первым делом мне нужно где-нибудь умыться. Наверняка в приемном покое есть мужской туалет. А потом бежать из этого города как можно скорее, пока его не наводнили люди Белласара. И при первой же возможности позвонить по номеру экстренной связи, которым меня снабдил Джеб. Но это, конечно, потом. Сейчас главное — умыться и привести себя в порядок, чтобы не привлекать внимания. — Малоун устало прикрыл глаза. — Почему же не сработал план Джеба? И при первой передышке придется, видимо, раскрыть Сиене все карты».
Часть седьмая
Глава 1
— Кто такой Харри Локхарт? — тихо спросила Сиена, прижимаясь щекой к его плечу.
— Понятия не имею. Я его никогда в глаза не видел, но предполагаю, что это пилот, который должен был нас встретить.
Им достались места на заднем сиденье. На автовокзале кассирша долго не соглашалась принять доллары, которые остались у Малоуна еще со времени посещения «Сотби», так что они едва не опоздали на автобус. За окном мелькали пригороды, затем сумрак сгустился, и водитель включил в салоне свет. Малоун оглянулся посмотреть, нет ли сзади каких машин.
— А почему он должен был нас встречать? — подала голос Сиена.
— Потому что его попросил об этом мой друг.
— Но Локхарт этого не сделал. Выходит, подвел твоего друга. Кстати, не этот ли друг рассказал тебе о женах Дерека?
— Ты очень догадлива.
— Чейз, почему ты не хочешь мне рассказать?
— Что рассказать?
— Ну все. Ведь не может же быть просто так, чтобы какой-то пилот по просьбе друга постоянно дежурил во Франции на заброшенном аэродроме на случай, если тебе вдруг захочется сбежать от Белласара.
— Ты права, это действительно не просто так, — согласился Малоун. Ровный гул мотора приглушал их голоса. К тому же задняя часть автобуса была погружена в тень. — Дело в том, что я работаю на ЦРУ.
Все. Слова произнесены. Малоун замер.
— Господи, — прошептала Сиена. — Значит, я для тебя просто прикрытие?
— Это совсем не так, — мягко возразил он. — Главное, успокойся. Я сейчас все объясню.
— Именно этого я от тебя и жду.
Малоун вкратце рассказал историю его взаимоотношений с Белласаром, начиная со звонка Поттера, а потом с его визита на Косумель.
— Я был полон решимости отомстить негодяю, и тут явился Джеб. Он рассказал о тебе и о том, что собирается сделать с тобой Белласар. Признаюсь, поначалу я отказался с ними сотрудничать, но по некотором размышлении в конце концов согласился.
— И чтобы отомстить Дереку, решил использовать меня? Я надеялась, что мы друзья, а ты... — Она хотела сказать еще что-то, но осеклась.
— Глупая, — он прижал ее к себе. — Конечно, мы друзья, но... по крайней мере с моей стороны это гораздо больше, чем просто дружба. Ты стала для меня самым дорогим человеком на свете. — Он посмотрел Сиене в глаза. — Ты мне нужна, понимаешь? Очень нужна! А что касается твоего супруга, то этот негодяй действительно заслуживает отмщения.
— Я с этим согласна, но мне страшно. Он ведь не успокоится, пока не найдет нас.
— Нам нужно как можно скорее добраться до явочной квартиры Джеба, а потом мы будем под защитой ЦРУ Соединенных Штатов.
— Ну а что дальше?
— А дальше будем думать. Найдем какой-нибудь выход Но если он не оставит нас в покое, придется сражаться. Будь готова и к этому.
Сиена спрятала лицо у него на груди.
— Вообще-то я мечтаю отправиться с тобой в какую-нибудь глушь и работать, работать, работать. — Малоун улыбнулся. — Ты пробуждаешь во мне необыкновенное вдохновение.
Сиена стиснула его руку. Ей казалось, что она повисла на краю отвесной скалы и Малоун — ее единственная надежда на спасение. Впрочем, так оно и было.
Глава 2
В Ниццу автобус вполз уже за полночь. Малоун так и не понял, что это за город. Они выезжали из темных улиц на ярко освещенные и наоборот, в глазах мельтешило, а запаха моря не ощущалось вовсе, потому что в автобусе сильно пахло дизельным топливом.
Люди Белласара могли ожидать их на автобусной станции, поэтому Малоун решил не рисковать и попросил водителя остановиться на углу одной из оживленных улиц. Выйдя из автобуса, они смешались с толпой.
— Ума не приложу, почему не сработал вариант с аэродромом, — произнес он, увлекая ее за собой, — но Джеб разработал еще несколько, причем этот не был основным.
Они нашли круглосуточный магазин, где Малоун оставил последние доллары. К сожалению, их было немного. На улицу они вышли с пакетом, в котором лежали хлеб, салаты, фрукты и две бутылки воды. Кроме того, он купил телефонную карту.
Автомат долго искать не пришлось, он оказался за углом. Сиена осталась снаружи, а Малоун вошел в будку, вставил в прорезь телефонную карту и начал нажимать кнопки номера телефона, который Джеб заставил его выучить наизусть. «Теперь уже недолго, — думал он. — Скоро все образуется».
На другом конце ответили после второго гудка. С сильно бьющимся сердцем Малоун выпалил пароль и стал ждать. В трубке раздалась быстрая тирада на французском. Говорил мужчина, и как показалось Малоуну, автоответчик. Затем раздались короткие гудки. Он снова вставил карту, снова набрал номер, и опять повторилось то же самое. Сиена тревожно наблюдала через стекло будки.
— Что-то не так? — Она открыла дверь.
— Или я все время не туда попадаю, или... — Он снова набрал номер и протянул ей трубку: — Послушай, что он говорит. Я ведь ни черта не понимаю.
Она хмуро выслушала незнакомца на другом конце провода и повесила трубку.
— Отвечает компьютер телефонной станции. Наш номер отключен.
— Как это — отключен?
— Не знаю. Может быть, ЦРУ не оплатило телефонные счета. Может быть, еще что-то.
«Джеб, сукин сын! — мысленно выругался Малоун. — Что же ты со мной делаешь?»
Глава 3
Бесцельно проблуждав по центру города около часа, они свернули на тихую улочку и устало побрели по ней.
— Там, впереди, кажется, отель? — спросила Сиена.
— Отель, — сказал Малоун. — Но толку от этого мало.
С тяжелым сердцем они миновали гостеприимно освещенный вход. О том, чтобы войти, не могло быть и речи. Документы у них могли и не спросить, а вот без денег ни в одном отеле поселиться невозможно. Наличных у них не было, а воспользоваться кредитной картой Малоун не мог ни в коем случае. В том, что Белласар уже дал поручение своим компьютерным экспертам открыть доступ в базы данных всех компаний, оперирующих кредитными картами можно было не сомневаться. Стоит Малоуну только воспользоваться своей кредитной картой, как уже утром в номер отеля ворвется Белласар со своими головорезами.
— Мне удалось захватить кое-что из украшений, — сказала Сиена, — но продать мы их сможем только утром, когда откроются скупочные магазины.
— Боюсь, что и утром мы этого тоже не сделаем.
— Почему?
— Твой муж мерзавец, но неглуп. Этого у него не отнимешь. Он обязательно проверит твои украшения и определит, какие отсутствуют. Думаешь, он не знает, что у нас нет денег? И что ты попытаешься их продать? Сейчас нам самим лезть в капкан нет никакого резона.
— Я смотрю, вокруг нас везде понаставлены капканы.
Малоун погладил ее по щеке.
— Только не падать духом. Как-нибудь выкрутимся.
— Хорошо, не буду.
Они свернули за угол и оказались в парке, выходящем на бухту. Между двух пальм соблазнительно поблескивала скамейка. Вдали, в море, виднелись неясные силуэты яхт. С самой ближней доносилась негромкая фортепьянная музыка в стиле ретро. Исполнялся шлягер сороковых годов «Я думаю только о тебе». На палубе были видны мужчины и женщины в вечерних нарядах с бокалами в руках.
— Желаете коктейль? — Малоун открыл бутылку и протянул ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
«Какой же ты скотина, Джеб! Ведь клялся помочь!» Француз посмотрел на небо. Его смутил гул приближающегося вертолета.
Малоун стиснул зубы. Снял с запястья золотые часы «Ролекс» и вложил в руку бородатого.
— Эта штуковина стоит шесть тысяч долларов. Прошу вас, продемонстрируйте ваше умение быстро поднять в воздух самолет.
Глава 16
Белласар был где-то на половине пути к забору, когда сначала зафыркал, а затем монотонно зажужжал небольшой самолет. Один из трех, что стояли на летном поле. Двигатель быстро набирал обороты. Неужели взлетает? Нет! Он в ярости метнулся вперед. Быстрее, быстрее! Если беглецы в этом самолете...
Двигатель достиг полной тяги, и самолет рванулся по бетонной дорожке. Неужели он их упустил? Белласар остановился и перевел дух. Костюм был пропитан потом, белая рубашка прилипла к спине. Он стоял и смотрел на небо.
Затем поднял пистолет. Охранники сделали то же самое изготовившись открыть огонь по взлетающему самолету. Но это было чистое безумие. Во-первых, на аэродроме наверняка есть свидетели, и так просто ему такая стрельба не сойдет. А во-вторых, шальная пуля может убить Сиену или Малоуна.
«Нужно что-то делать, — повторял он про себя. — Я не могу просто стоять здесь и наблюдать, как Малоун улетает с моей женой».
Глава 17
Поттер осмотрел сверху дымящиеся обломки вертолета, а затем три брошенные машины, две из которых были разбиты. Дверцы третьей распахнуты, словно пассажиры покинули ее в большой спешке. Все это напомнило ему картину, виденную месяц назад на Балканах. Единственное отличие — вокруг не валялись трупы. Он уже собрался отдать распоряжение пилоту снизиться, как зазвонил сотовый телефон.
— Я в Тюрби! — прокричал Белласар. — Ты знаешь этот маленький аэродром, здесь, неподалеку? Эти подлецы успели сесть в самолет. Он сейчас взлетает!
Распоряжение, которое отдал Белласар, Поттера необыкновенно обрадовало. Вертолет набрал высоту и перевалил через гребень холма. Перед ним открылось летное поле, с которого только что поднялся маленький одномоторный самолетик. Он быстро набирал высоту, но мощный вертолет нагонит его в считанные минуты. Поттер почувствовал небывалый прилив энергии.
Самолет устремился в направлении гряды холмов на запад. Вертолет прибавил ходу и вскоре поравнялся с ним слева.
Поттер пристально вгляделся в фигуры пассажиров на заднем сиденье, затем приказал по радио пилоту возвращаться на аэродром.
Пилот не отозвался, а самолет резко нырнул вниз.
Тот же маневр выполнил и вертолет.
Самолет сделал еще более резкий вираж вправо.
Вертолет его повторил.
— Зайди к нему спереди, — приказал своему пилоту Поттер. — Отрежь дорогу. Заставь вернуться на летное поле.
Однако пилот вертолета не успел выполнить приказ — самолет начал быстро набирать высоту.
Вертолету пришлось сделать то же самое.
Неожиданно самолет спикировал вниз, сделал вираж, пролетел под вертолетом и устремился в противоположном направлении.
Пилот вертолета выругался и догнал самолет. Затем все повторилось снова — резкое снижение, вираж, неожиданный подъем. Каждый очередной маневр удавался пилоту самолета все труднее и труднее. Вертолет его прижимал. Когда он начинал снижение, пилот вертолета уже знал, с какой стороны его встречать. То же самое повторялось, когда самолет набирал высоту.
И вот наконец они оказались чуть ли не вплотную друг к другу. Прозрачный люк вертолета был весь покрыт пылью, но все равно Поттер мог различить бородатое лицо пилота. Тот шевелил губами. Зная французский, можно было легко догадаться, что он чертыхается.
Наконец-то пилот отозвался по радио:
— Какого черта вы ко мне привязались?
— Возвращайтесь на свой аэродром, — приказал Поттер.
— Вы не имеете права мной командовать.
— Ваши пассажиры совершили в нашей фирме хищение и теперь скрываются. А вы им помогаете.
— О каких пассажирах вы говорите?
Поттер смутился. Ему в душу закралось подозрение.
— А кто там сидит позади вас?
— Это вещевые мешки!
— Подойди к нему ближе! — приказал Поттер своему пилоту и в ответ на возражения, что это опасно, взорвался: — Делай, что говорят!
Прижав лицо к прозрачному люку вертолета, Поттер увидел, что силуэты на заднем сиденье самолета, которые он принимал за фигуры Малоуна и Сиены, действительно были обыкновенными вещевыми мешками.
— Поворачивай назад! — крикнул он пилоту.
Глава 18
— Сколько они вам заплатили? — быстро спросил Белласар.
Грузный человек в комбинезоне был в недоумении.
— Вы спрашиваете меня? — Он усмехнулся. — Мне они не заплатили ничего. Я вообще не понимаю, что тут происходит! Они отдали Пьеру дорогие часы, чтобы он сделал то, что и так собирался сделать. То есть лететь в Марсель!
— А где они сами?
— Взяли велосипеды и поехали вон туда. — Он показал на дорожку, которая скрывалась в деревьях на противоположной стороне летного поля.
«А может быть, не взяли, — подумал Белласар, — а ты обменял эти велосипеды на один из браслетов Сиены».
— В таком случае еще не поздно. Они не могли уехать слишком далеко, — произнес он вслух, извлекая пачку купюр. — Дайте мне ключ от микроавтобуса.
— Ключ я, конечно, могу дать, но ехать на нем вы вряд ли сможете.
— Это еще почему?
Человек в комбинезоне показал на переднее правое колесо.
Оно было спущено. Точно так же, как на пикапе и «рено».
— Перед тем как уехать, этот человек проткнул шины на всех трех машинах.
— Так смените колеса, черт возьми! — Кипя яростью, Белласар не стал дожидаться Поттера. Он бросился к уходящей в лес дорожке, повторяя про себя: «Поттер их обязательно обнаружит. Мужчина и женщина на велосипедах не иголки в стогу сена. Мы их поймаем. Обязательно поймаем».
Глава 19
Малоун понимал, как сейчас трудно Сиене с ее разбитыми бедрами. Но она сама, кажется, боли не чувствовала. Нажимая что есть мочи на педали, мчалась по лесной дорожке. Он едва за ней поспевал. Впереди показался крутой поворот. Вскоре они его достигли, и за ним открылась мощеная дорога. Почти шоссе. И прибыли они, кажется, вовремя — справа послышался шум приближающегося грузовика.
— Быстро! — крикнул Малоун. — Переходим на другую сторону.
Затем он вывел велосипед на середину дороги и лег распластавшись, предварительно размазав кровь по лицу и положив велосипед на себя.
Сиена встала рядом и, как только появился грузовик, начала отчаянно махать руками, одновременно делая вид, что пытается оттащить Малоуна с дороги. Грузовик приближался, почти не снижая скорости. Непонятно, неужели водитель их не видел? Малоун продолжал оставаться в безжизненной позе, и Сиена заволновалась, что грузовик может на него наехать. Она уже собиралась сказать Малоуну, чтобы он встал, как раздался визг тормозов. Машина остановилась в нескольких метрах.
Это был небольшой грузовик, чуть больше пикапа, с деревянными бортами и кузовом, обтянутом брезентом. Внутри были навалены приставные лестницы, козлы для пилки дров и пиломатериалы. Дверца водителя с шумом отворилась, к ним выбежал обсыпанный опилками загорелый парень и обменялся с Сиеной быстрыми репликами. Разумеется, по-французски, так что Малоун ничего не понял.
Затем водитель бросился поднимать Малоуна. Тот, морщась от боли, дал себя поставить на ноги и, хромая, направился к кабине.
— Я сказала ему, что тебя сбила машина! — прошептала Сиена. — Он согласился отвезти нас с ближайшую больницу.
— Попроси его положить велосипеды в кузов.
Парень быстро покончил с погрузкой, сел за руль, и они помчались по дороге. Сиена пристроилась рядом с Малоуном, который откинул голову на спинку сиденья и негромко постанывал.
Водитель что-то сказал Сиене.
— Он говорит, что ближайшая больница в десяти минутах езды отсюда, — перевела она.
— Может, нам все-таки повезет, — проговорил Чейз одними губами. Ему казалось, что над ними гудит вертолет. Возможно, так оно и было. Он скривил лицо и застонал, надеясь, что это заставит водителя прибавить скорость.
Тот опять принялся что-то быстро говорить, но Малоуну было не до него. Гул вертолета становился все более угрожающим. Тот, кто там сидит, очень скоро обратит внимание на одинокий грузовик, двигающийся со стороны аэродрома. Ну и сколько потребуется Белласару времени, чтобы догадаться о пассажирах этого грузовика?
Наконец появились отдельные строения, и у Малоуна чуть отлегло от сердца. Грузовик сделал очередной поворот, и они выехали на довольно оживленную магистраль, запруженную легковыми машинами, грузовиками, велосипедистами и пешеходами на тротуарах. Знак ограничения скорости показывал, что это уже город. "Теперь наш грузовик сверху выглядит песчинкой, — с радостью подумал Малоун, — неотличимой от других таких же". Когда они миновали оживленный перекресток со светофорами, он позволил себе даже немного расслабиться. Вычислить их в этом муравейнике у Белласара нет никакой возможности.
«Но это только сейчас, — подумал Малоун, — в данный момент. Было бы наивно ожидать, что этот людоед успокоится и перестанет нас искать. — Он скосил глаза на водителя. — Нужно убедить его не заходить со мной в госпиталь. Первым делом мне нужно где-нибудь умыться. Наверняка в приемном покое есть мужской туалет. А потом бежать из этого города как можно скорее, пока его не наводнили люди Белласара. И при первой же возможности позвонить по номеру экстренной связи, которым меня снабдил Джеб. Но это, конечно, потом. Сейчас главное — умыться и привести себя в порядок, чтобы не привлекать внимания. — Малоун устало прикрыл глаза. — Почему же не сработал план Джеба? И при первой передышке придется, видимо, раскрыть Сиене все карты».
Часть седьмая
Глава 1
— Кто такой Харри Локхарт? — тихо спросила Сиена, прижимаясь щекой к его плечу.
— Понятия не имею. Я его никогда в глаза не видел, но предполагаю, что это пилот, который должен был нас встретить.
Им достались места на заднем сиденье. На автовокзале кассирша долго не соглашалась принять доллары, которые остались у Малоуна еще со времени посещения «Сотби», так что они едва не опоздали на автобус. За окном мелькали пригороды, затем сумрак сгустился, и водитель включил в салоне свет. Малоун оглянулся посмотреть, нет ли сзади каких машин.
— А почему он должен был нас встречать? — подала голос Сиена.
— Потому что его попросил об этом мой друг.
— Но Локхарт этого не сделал. Выходит, подвел твоего друга. Кстати, не этот ли друг рассказал тебе о женах Дерека?
— Ты очень догадлива.
— Чейз, почему ты не хочешь мне рассказать?
— Что рассказать?
— Ну все. Ведь не может же быть просто так, чтобы какой-то пилот по просьбе друга постоянно дежурил во Франции на заброшенном аэродроме на случай, если тебе вдруг захочется сбежать от Белласара.
— Ты права, это действительно не просто так, — согласился Малоун. Ровный гул мотора приглушал их голоса. К тому же задняя часть автобуса была погружена в тень. — Дело в том, что я работаю на ЦРУ.
Все. Слова произнесены. Малоун замер.
— Господи, — прошептала Сиена. — Значит, я для тебя просто прикрытие?
— Это совсем не так, — мягко возразил он. — Главное, успокойся. Я сейчас все объясню.
— Именно этого я от тебя и жду.
Малоун вкратце рассказал историю его взаимоотношений с Белласаром, начиная со звонка Поттера, а потом с его визита на Косумель.
— Я был полон решимости отомстить негодяю, и тут явился Джеб. Он рассказал о тебе и о том, что собирается сделать с тобой Белласар. Признаюсь, поначалу я отказался с ними сотрудничать, но по некотором размышлении в конце концов согласился.
— И чтобы отомстить Дереку, решил использовать меня? Я надеялась, что мы друзья, а ты... — Она хотела сказать еще что-то, но осеклась.
— Глупая, — он прижал ее к себе. — Конечно, мы друзья, но... по крайней мере с моей стороны это гораздо больше, чем просто дружба. Ты стала для меня самым дорогим человеком на свете. — Он посмотрел Сиене в глаза. — Ты мне нужна, понимаешь? Очень нужна! А что касается твоего супруга, то этот негодяй действительно заслуживает отмщения.
— Я с этим согласна, но мне страшно. Он ведь не успокоится, пока не найдет нас.
— Нам нужно как можно скорее добраться до явочной квартиры Джеба, а потом мы будем под защитой ЦРУ Соединенных Штатов.
— Ну а что дальше?
— А дальше будем думать. Найдем какой-нибудь выход Но если он не оставит нас в покое, придется сражаться. Будь готова и к этому.
Сиена спрятала лицо у него на груди.
— Вообще-то я мечтаю отправиться с тобой в какую-нибудь глушь и работать, работать, работать. — Малоун улыбнулся. — Ты пробуждаешь во мне необыкновенное вдохновение.
Сиена стиснула его руку. Ей казалось, что она повисла на краю отвесной скалы и Малоун — ее единственная надежда на спасение. Впрочем, так оно и было.
Глава 2
В Ниццу автобус вполз уже за полночь. Малоун так и не понял, что это за город. Они выезжали из темных улиц на ярко освещенные и наоборот, в глазах мельтешило, а запаха моря не ощущалось вовсе, потому что в автобусе сильно пахло дизельным топливом.
Люди Белласара могли ожидать их на автобусной станции, поэтому Малоун решил не рисковать и попросил водителя остановиться на углу одной из оживленных улиц. Выйдя из автобуса, они смешались с толпой.
— Ума не приложу, почему не сработал вариант с аэродромом, — произнес он, увлекая ее за собой, — но Джеб разработал еще несколько, причем этот не был основным.
Они нашли круглосуточный магазин, где Малоун оставил последние доллары. К сожалению, их было немного. На улицу они вышли с пакетом, в котором лежали хлеб, салаты, фрукты и две бутылки воды. Кроме того, он купил телефонную карту.
Автомат долго искать не пришлось, он оказался за углом. Сиена осталась снаружи, а Малоун вошел в будку, вставил в прорезь телефонную карту и начал нажимать кнопки номера телефона, который Джеб заставил его выучить наизусть. «Теперь уже недолго, — думал он. — Скоро все образуется».
На другом конце ответили после второго гудка. С сильно бьющимся сердцем Малоун выпалил пароль и стал ждать. В трубке раздалась быстрая тирада на французском. Говорил мужчина, и как показалось Малоуну, автоответчик. Затем раздались короткие гудки. Он снова вставил карту, снова набрал номер, и опять повторилось то же самое. Сиена тревожно наблюдала через стекло будки.
— Что-то не так? — Она открыла дверь.
— Или я все время не туда попадаю, или... — Он снова набрал номер и протянул ей трубку: — Послушай, что он говорит. Я ведь ни черта не понимаю.
Она хмуро выслушала незнакомца на другом конце провода и повесила трубку.
— Отвечает компьютер телефонной станции. Наш номер отключен.
— Как это — отключен?
— Не знаю. Может быть, ЦРУ не оплатило телефонные счета. Может быть, еще что-то.
«Джеб, сукин сын! — мысленно выругался Малоун. — Что же ты со мной делаешь?»
Глава 3
Бесцельно проблуждав по центру города около часа, они свернули на тихую улочку и устало побрели по ней.
— Там, впереди, кажется, отель? — спросила Сиена.
— Отель, — сказал Малоун. — Но толку от этого мало.
С тяжелым сердцем они миновали гостеприимно освещенный вход. О том, чтобы войти, не могло быть и речи. Документы у них могли и не спросить, а вот без денег ни в одном отеле поселиться невозможно. Наличных у них не было, а воспользоваться кредитной картой Малоун не мог ни в коем случае. В том, что Белласар уже дал поручение своим компьютерным экспертам открыть доступ в базы данных всех компаний, оперирующих кредитными картами можно было не сомневаться. Стоит Малоуну только воспользоваться своей кредитной картой, как уже утром в номер отеля ворвется Белласар со своими головорезами.
— Мне удалось захватить кое-что из украшений, — сказала Сиена, — но продать мы их сможем только утром, когда откроются скупочные магазины.
— Боюсь, что и утром мы этого тоже не сделаем.
— Почему?
— Твой муж мерзавец, но неглуп. Этого у него не отнимешь. Он обязательно проверит твои украшения и определит, какие отсутствуют. Думаешь, он не знает, что у нас нет денег? И что ты попытаешься их продать? Сейчас нам самим лезть в капкан нет никакого резона.
— Я смотрю, вокруг нас везде понаставлены капканы.
Малоун погладил ее по щеке.
— Только не падать духом. Как-нибудь выкрутимся.
— Хорошо, не буду.
Они свернули за угол и оказались в парке, выходящем на бухту. Между двух пальм соблазнительно поблескивала скамейка. Вдали, в море, виднелись неясные силуэты яхт. С самой ближней доносилась негромкая фортепьянная музыка в стиле ретро. Исполнялся шлягер сороковых годов «Я думаю только о тебе». На палубе были видны мужчины и женщины в вечерних нарядах с бокалами в руках.
— Желаете коктейль? — Малоун открыл бутылку и протянул ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29