А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Окрестности авиабазы Элленс
21:13

Разбудил ее странный звук. Скалли медленно открыла глаза и ощутила, что м
ашина сотрясается мелкой дрожью. Звук усилился, почти перейдя в свист. И в
этот момент разлетелось заднее стекло, словно кто-то изо всех сил ударил
по нему. Скалли от неожиданности вскрикнула. Едва она отдышалась, как в бо
ковое стекло застучал Малдер.
Ч Скалли, проснись, Ч крикнул он, открывая дверцу и бесцеремонно вытаск
ивая напарницу из машины. Ч Ты обязательно должна посмотреть!
Он побежал вверх по склону холма, волоча Скалли за руку за собой. Таким воз
бужденным она его еще не видела. Два маленьких светящихся пятнышка, похо
жих на светлячков, играли в небе в пятнашки. То сходясь, то расходясь, пере
секая курсы друг друга, они выписывали в небе замысловатые кренделя и пе
тли.
Ч Что это? Ч спросила Скалли, подавшись вперед и напряженно всматривая
сь в эту непонятную игру «светлячков» над запретной зоной.
Не знаю, Ч восхищенно покачал головой Малдер. Ч Ты смотри, смотри, это не
вероятно!
«Светлячки» разбежались в разные стороны, а потом устремились навстреч
у Друг Другу. В тот момент, когда столкновение было, казалось, неминуемым,
один из «светлячков» понесся вертикально вверх, а второй Ч под острым у
глом к земле.
Ч Но так не бывает, Ч сказала Скалли, Ч я в жизни никогда такого не виде
ла.
После лобовой атаки траектории «светлячков» утратили округлости и дуг
и, стали ощутимо рваными, с острыми углами. Иногда «светлячки» даже засты
вали на месте.
Ч Они так уже полчаса, а может, и больше, Ч сказал Малдер.
Ч Это не самолеты, Ч потрясенно согласилась Скалли, Ч самолеты таких
маневров делать не могут.
Ч Что же это такое?
Ч Не знаю. Может быть, лазеры Ч проекция с земли на облака.
Тем временем «светлячки» сошлись вместе, по отлогой спирали поднялись в
верх, подсветив на секунду облака, и исчезли. Через мгновение сверху доне
сся гулкий хлопок. Агенты переглянулись Ч слишком уж знакомым стал за ч
асы, проведенные в окрестностях авиабазы Элленс, этот звук.
Ч Боже мой, Ч пробормотала Скалли.
А вот и еще один, Ч указал Малдер.
Над полигоном возникло световое пятно размером несколько больше преды
дущих. Но вскоре донесся рокот двигателей и свист винтов. На землю упал лу
ч света.
Ч Это не самолет, Ч заметила Скалли, Ч это вертолет.
И посмотрела на Малдера. Тот, в свою очередь, поглядел на нее. Вдруг куст у п
роволочной ограды зашевелился и послышались испуганные голоса. Через д
ыру в ограждении выбрались на проселок два подростка Ч парень и девушка
. Услышав оклик Малдера, они бросились наутек. А вертолет тем временем при
ближался, шаря лучом поискового прожектора.
Ч Бежим! Ч крикнул Малдер и рванул вслед за подростками, на ходу выдерг
ивая из кобуры пистолет. Оскальзываясь на склоне, Скалли побежала следом
, с тоской думая о том, что надо бы издать специальное распоряжение Директ
ора ФБР о подборе напарников одного роста. Оружие она тоже достала, но пок
а не видела цели и смысла для его применения. Сообразив, что им не убежать,
подростки остановились на поляне. Увидев у преследователей оружие, они т
ут же подняли руки.
Ч Не стреляйте! Ч крикнул парнишка.
Ч Стойте на месте, Ч сказал Малдер, опуская пистолет.
Ч Да мы ничего такого не делали, Ч развела поднятыми руками девушка. Ее
длинные светлые волосы упали на лицо, и она старалась движением головы о
тбросить их назад. Шум вертолетного двигателя приближался, и Малдер обер
нулся, покосившись на неуставной «вальтер» американского розлива в рук
ах Скалли. Вновь поглядел на испуганных подростков. Луч прожектора, как с
ачок, накрыл всех четверых. Малдер вновь обернулся, его примеру последов
ала и Скалли.
Ч Бежим! Ч вновь скомандовал Малдер и устремился в сторону подлеска. Ве
ртолет долго шарил лучом по земле, описывая в воздухе неширокие круги. Пр
ишлось все это время сидеть под ветвями дерева, напряженно глядя вверх. М
алдер при этом гадал Ч не вызовут ли вертолетчики мобильную поисковую г
руппу. Играть в прятки с ними не было никакого желания.
Ч Вот это было круто! Ч усмехнулся парнишка, когда вертолет направился
в сторону авиабазы. Малдер и Скалли не были настроены так благодушно и ве
село.
Ч Пойдем с нами, Ч сказал Фокс и потащил паренька за рукав к машине. Почт
и ту же операцию Скалли производила с девушкой.
Ч Что? Ч снова перепугался парень.
Малдер подтолкнул его к задней дверце.
Ч Давай, садись, Ч сказал он, Ч немного прокатимся.
Усевшись на заднее сиденье, подростки прижались друг к другу и затравлен
но поглядывали на агентов.
Ч Куда вы нас везете? Ч хрипло спросил парнишка, когда Малдер вырулил с
проселка на шоссе.
Ч В мою комнату для допросов, Ч через плечо сообщил Малдер. Девушка еще
тесней прижалась к приятелю, да и тот был готов от страха съежиться до мик
роскопических размеров. Но минут через пять Малдер свернул к придорожно
й закусочной и, заглушив мотор, распахнул дверцу.
Ч Добро пожаловать в местный полевой офис ФБР, Ч ухмыльнулся он.

Окрестности авиабазы Элленс
05:02

Перекусившие Ч причем на дармовщинку Ч подростки уже не выглядели исп
уганными. Они увлеченно расправлялись с гамбургерами и кока-колой. Скал
ли все порывалась задавать вопросы, но Малдер, с улыбкой наблюдавший за п
иршеством, останавливал ее. Наконец Скалли не выдержала.
Ч Скажите, а что именно вы там делали? Ч спросила она.
Ч Ну, мы… Ч Эмиль замялся. Подростки красноречиво переглянулись и, поту
пив взгляд, захихикали. Малдер укоризненно поглядел на Скалли. Та поднял
а брови. «Кажется, я последней догадалась о столь очевидном, и призового п
ирожка мне не дадут», Ч подумала она.
Ч У нас там есть местечко… Ч начала Зоэ.
Ч Ну да, Ч подхватил Эмиль, Ч мы приезжаем туда оттягиваться. Слушаем м
узыку, смотрим шоу… Ну, и все такое.
Ч И часто за вами бегают? Ч спросил Малдер.
Ч Да нет, Ч ответил паренек, Ч первый раз такое.
Ч Началось это все год с лишним назад, Ч Зоэ улыбнулась своим воспомина
ниям и закатила глаза. Ч Поначалу мы еще боялись всяких там бомб.
Ч Да-а, Ч протянул Эмиль. Ч Там есть одно место Ч его называют «Желтая
База», где хранилище всего этого хозяйства, Ч так мне друзья говорили, чт
о там все усеяно пехотными минами и прочим дерьмом типа этого.
За беседой, протекавшей за столиком «Закусочной Эрика», наблюдал челове
к, припарковавший машину через дорогу, напротив кафе. Он поднес к губам ра
цию и доложил:
Ч Вижу их.
Ч Понял, Ч донеслось из динамика. Ч Занимаю позицию. Мы открываем воро
та.
Ч «Красная птица», связь закончил. Между тем паренек в закусочной продо
лжал рассказ о виденных им чудесах на полигоне базы Элленс, помогая себе
гамбургером иллюстрировать повествование:
Ч Иногда они снижаются, Ч он повел гамбургером и издал звук, имитирующи
й визг тормозов автомобиля, Ч и как будто тормозят. И висят, висят, парят, н
е издавая ни звука. И тебе интересно Ч кто это выключил звук, Ч он покача
л гамбургером.
Ч А как ты думаешь, что это? Ч спросил Малдер.
Ч Все думают, что это НЛО, Ч откусив от гамбургера, Эмиль поднял палец,
Ч но я считаю, что это кибертехнологии, звездные войны, Ч он зажмурился
от удовольствия. Ч Что-то вроде подготовки к «Буре в пустыне Ч 2». Как буд
то все это вышло из кинофильмов Ч что-то в этом роде.
За исключением скептически поглядывавшей то на подростков, то на напарн
ика Скалли, все рассмеялись. Малдер достал купленную накануне фотографи
ю и показал ее Эмилю.
Ч А самолеты, случайно, не были похожи вот на это?
Ч Нет, Ч покачал головой парнишка и, помолчав, добавил, тыкая пальцем в ф
ото: Ч Они были точь-в-точь как эта штука.
Малдер медленно покивал. Потом повернулся к окну и поглядел на светлеюще
е перед восходом небо.
Ладно, будем закругляться, Ч сказал он.

Окрестности авиабазы Элленс
Штат Айдахо

Малдер помог Эмилю выгрузить из багажника машины мотороллер и поежился.
Раннее утро середины сентября не располагало к прогулкам в тонкой рубаш
ке, тем более что солнце, пригревавшее вчера днем, еще только всходило, да
и денек ожидался пасмурный и ветреный.
Ч Спасибо, Ч сказал парнишка.
Ч Бывай, чувак, Ч ответил Малдер, состроив из пальцев какую-то хитроумн
ую фигуру.
Оба рассмеялись, и Эмиль покатил мотороллер к гаражу своего дома. Зоэ, кут
аясь в куртку, шла рядом. Малдер захлопнул багажник и сел в машину. Над гол
овой уже привычно проревел двигателями самолет. Из нагрудного кармана р
убашки Малдер вынул аудиокассету.
Ч Что это? Ч спросила Скалли.
Ч Улика, Ч невозмутимо ответил Малдер, вставляя кассету в автомагнито
лу. Из динамиков раздалась мелодия в стиле хард-н-хэви. Малдер, состроив с
ерьезную гримасу, закачался в такт музыке. Скалли со злостью выключила м
агнитолу и откинулась на спинку сиденья.
Ч Вот дети пошли! Ч то ли с восхищением, то ли с недоумением воскликнул М
алдер.
Ч А ты и поверил? Ч отбрасывая рукой рыжие волосы со лба, спросила Скалл
и.
Ч Конечно, а почему бы и нет? Скалли улыбнулась.
Ч Малдер, ты видел, какие у них были глаза? Если бы я так обкурилась…
Ч Если бы ты так обкурилась, то что? Ч с интересом спросил Малдер.
Но Скалли предпочла отойти от скользкой темы и заговорила серьезно:
Малдер, ты мог бы показать этим детям фотографию летающего бутерброда, и
они сказали бы: «Ага, это Ч то самое».
Хорошо, Ч сказал Малдер и потянулся на заднее сиденье, Ч тогда я тебе ко
е-что покажу. Ч он бросил себе на колени папку и открыл ее. Ч Вот фото, Ч
он протянул его Скал-ли, Ч летающей тарелки, которая разбилась в Розуэлл
е, штат Нью-Мексико, в 1947 году. Я знаю, в эту историю ты не веришь, Ч сказал он,
видя скептицизм на лице Скалли, рассматривавшей изображение треугольн
ого объекта, повисшего над скальными вершинами, Ч но дослушай до конца. В
оенно-воздушная база Элленс, та база, где мы сейчас, та база, которая не поя
вилась на картах США, Ч одна из шести, куда были перевезены обломки этой
летающей тарелки после катастрофы.
Ч Малдер, ты что, думаешь, что военные летают на НЛО?
Ч Нет, Ч Малдер говорил уже жестко, ерничанье куда-то пропало, Ч они ле
тают на самолетах, использующих технологию НЛО, но построенных здесь, на
Земле.
Скалли грустно улыбнулась: «Умный ведь парень». А Малдер протянул ей сни
мок из бара «Летающая Тарелка». «Сравни», Ч читалось на его лице.
Да брось! Ч воскликнула Скалли. Ч У тебя две смазанные фотографии. Одна
из них сделана почти пятьдесят лет назад, а вторую ты купил вчера в забега
ловке под названием «Летающая тарелка».
Я же не сказал, что это улики. Но скажи ты мне, не напоминают ли они друг др\т
а до чертиков?
Ч Скажи мне ты, Ч возразила Скалли, Ч а можно верить этим уликам?
Ч Но ты же видела сегодня то же, что и я. Как ты думаешь Ч что это такое?
Ч Только потому, что я не могу объяснить увиденное, еще не значит, что я по
верю, будто это Ч НЛО.
Ч Неопознанный летающий объект Ч мне кажется, идеальное описание. Ска
жи мне, что я чокнутый, Ч попросил он.
Ч Малдер, ты Ч чокнутый, Ч с готовностью сказала Скалли. Малдер рассме
ялся.
Ч И все равно, Ч гнула свое Скалли, Ч мне это не объясняет того, что случ
илось с подполковником Будахасом.
Малдер промолчал.
Скажи мне, во что ты веришь, и я скажу, кто ты. Пожалуй, так будет правильнее,
нежели определения с друзьями или книгами. Можно искренне верить, что др
ужен с человеком, но при этом быть его полной противоположностью, можно ч
итать умные книги Ч и быть недалеким. А вот искренняя вера…
Каждый человек Ч каков бы он ни был Ч обязательно во что-то верит. Не обя
зательно в бога или в черта. Просто у каждого есть то, ради чего он живет. И р
елигию можно еде дать себе из чего угодно, ее можно сотворить из самых про
стых и обыденных вещей, в которых нет ничего сверхъестественного или пот
устороннего.
Религию можно сотворить из веры в доброту людей, веры в социальную справ
едливость, всеобщее братство людей Ч примерам несть числа. И, как в любой
другой религии, в них есть и великомученики, и святые, и фанатики. К счасть
ю, каждая религия сугубо индивидуальна, и массовых фанатических акций бы
ть просто не может, хотя… Кто его знает.
Кто только ни пытался давать определения человеку. И каких только опреде
лений не наизобретали Ч начиная от «двуногого, прямоходящего, без перье
в» и так далее до «животного, умеющего смеяться». Но вряд ли эти определен
ия исчерпывающи. Человек Ч это тот, кто изобретает себе веру. Религию, ее
ли угодно. И именно это, кажется, позволяет ему выжить в самых неудобовари
мых ситуациях и местах.
А может, и наоборот Ч все эти игры с верой и религией заставляют человека
ставить себя на грань жизни и выживания, регулируя численность популяци
и? Кто знает, кто знает.

Окрестности авиабазы Элленс
Штат Айдахо

Малдер оторвал взгляд от фотографии, которую он сосредоточенно рассмат
ривал, словно именно в ней скрывалась разгадка дела Будахаса, и уставилс
я в окно. Через стоянку, от офиса мотеля в сторону его коттеджа, бежала, цок
ая каблучками, Скалли. Бежала настолько быстро, насколько позволяли узка
я короткая юбка и туфли на довольно высоком каблуке. Малдер встал и откры
л дверь как раз в тот момент, когда Скалли протянула руку к дверной ручке.

Ч Ты, случайно, не ко мне в мини-бар бежала? Ч с улыбкой поинтересовался
он.
Ч Ты готов? Ч спросила запыхавшаяся Скалли, переводя дух и не реагируя
на подначку.
Ч К чему?
Ч Миссис Будахас звонила. Ее муж вчера вернулся.
«Та-ак, Ч сказал себе Малдер, Ч приплыли».
«Мчимся, точно на задержание», Ч подумала Скалли, выскакивая из машины и
почти бегом направляясь вслед за Малдером к крыльцу коттеджа.
Дверь открылась, едва Малдер в нее постучал.
Ч Нам передали ваше сообщение, Ч сказала Скаллн.
Ч Миссис Будахас, с вами все в порядке? Ч участливо произнес Малдер, гля
дя на заплаканное лицо женщины. Анита Будахас вытерла слезы.
Ч Заходите, Ч дрожащим голосом сказала она.
Ч Что случилось? Ч спросила Скалли, когда миссис Будахас вела агентов в
гостиную, но ответа не получила.
Зайдя в комнату, Анита Будахас прислонилась к дверному косяку, пропуская
Скалли и Малдера вперед, и осталась стоять, заложив руки за спину.
Ч Так в чем дело? Ч повторил Малдер.
Ч Это, Ч с трудом произнесла женщина, Ч не мой муж, Ч она указала на муж
чину, сидевшего за столом в гостиной и возившегося с моделью самолета. Ма
лдер склонил голову набок Ч это лицо он уже неоднократно видел на фотог
рафиях: и в личном деле, и в этом доме. Подполковник ВВС Роберт Будахас. А му
жчина неохотно оторвался от модели и озабоченно поглядел на миссис Буда
хас.
Дорогая, Ч спросил он, Ч что это за люди?
Малдер повернул голову и еще раз взглянул на фотографию на стене, запеча
тлевшую подполковника Будахаса с летным шлемом под мышкой. То же самое л
ицо. Только… выражение. У человека, сидящего сейчас в гостиной, словно вын
ули изнутри стальной стержень, и лицо утратило спокойную уверенность, ст
ав озадаченным и излишне… испуганным, что ли? Малдер оглянулся на плачущ
ую миссис Будахас, на Скалли. Скалли в свою очередь поглядела на напарник
а. И вновь взгляды сосредоточились на Роберте Будахасе.
Ч Это не он, Ч снова пробормотала Анита Будахас, сдерживая рыдания. Она
вытянула руку, словно защищаясь ладонью с растопыренными пальцами, огра
ждая себя от неведомой опасности. Ч Это не мой муж. С ним что-то сделали.
Атмосфера в комнате накалялась и требовала разрядки.
Подполковник Будахас бросил модель на стол.
Ч О чем ты говоришь? Ч вскрикнул он.
Ч Успокойтесь, Ч шагнул вперед Малдер, голосом и лицом изображая полне
йшую доброжелательность. Ч Все в порядке. Спецагент Малдер, ФБР, Ч он пр
отянул руку. Ч Мы расследовали ваше исчезновение, подполковник Будахас
.
Он подтянул поближе стул и уселся сбоку от Роберта Будахаса.
Ч Вы не могли бы рассказать, Ч задал первый, нейтральный еще вопрос Мал
дер, Ч где вы были последние четыре месяца?
Ч Я был в больнице.
Ч Здесь, на базе?
Ч Наверное, Ч неуверенно ответил Будахас.
Ч Вы не против, Ч Малдер тактично начал тестовую серию, Ч если я спрошу
вас Ч когда вы родились?
Ч Двадцать первого ноября тысяча девятьсот сорок восьмого года.
Малдер посмотрел на миссис Будахас.
Ч Имена ваших детей?
Ч Джош и Лес. Вон они, Ч подполковник кивнул на открытую дверь в другую к
омнату, где за столом сидели мальчик и девочка.
Малдер взглянул на детей и снова посмотрел на миссис Будахас. Та судорож
но кивнула и тихо произнесла;
1 2 3 4 5 6