А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Потом завизжало второе животное, третье, и началась настоящая какофония.
Мак-Кейд выругался и включил свой микрофон:
— Внимание, группа! Кончай подкрадываться! Штурмуем и берем ублюдка!
Едва эти слова слетели с губ Мак-Кейда, как Фил выбил дверь, оглушил потрясенного охранника и побежал вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки разом. Огнемет висел у него за спиной, а в руке был пистолет-пулемет.
Рико подхватил бесчувственного караульного и вытащил его наружу. Вен, два его солдата и Мак-Кейд побежали вслед за Филом.
У гостиницы была собственная силовая установка. Вспыхнул свет, раздались тревожные крики.
Изукрашенная резьбой деревянная дверь разлетелась от удара сапога и с грохотом отлетела к стене. Фил ворвался внутрь вместе с Веном и солдатами.
Послышались какая-то возня, треск ломаемой мебели и рев фила. Мак-Кейд только-только успел добраться до верхней ступени, когда чудо генной инженерии появилось на пороге и церемонно поклонилось, сказав:
— Добро пожаловать, сир! Барон Було проснулся и готов принять вас. Прошу прощения за поломанную мебель. Дворец закрывается на ремонт.
Мак-Кейд ухмыльнулся.
— Благодарю вас, сквайр. Простите, но я тороплюсь. Королевскую яхту подадут с минуты на минуту... и мы не должны опаздывать, — подыграл он Филу.
Мак-Кейд шагнул в дверь и оказался сперва в небольшом вестибюле, потом в коридоре, потом в богато обставленной спальне. Там были Вен и его солдаты, они держали под прицелом центр комнаты.
Лакорцы всех слоев общества предпочитают кровати с пологами, которые защищают от вечно протекающих крыш. Було не был исключением. Вдобавок к пологу, его постель была завешена богато расшитыми занавесями и усыпана многочисленными подушками.
Було занимал середину кровати, по обе стороны от него лежали красивые — по лакорским меркам — девицы. Выражение царственного негодования казалось нелепым на не слишком царственной физиономии. Выряженный в пижаму лавандового цвета, барон был жалкой копией своего брата. Он негодовал:
— Кто вы? Как вы смеете врываться в мое жилище? Охрана! Охрана! Убейте этих негодяев и скормите их моим скакунам!
Мак-Кейд печально покачал головой, достал сигару и сунул ее в уголок рта, говоря при этом:
— «Скормите их моим скакунам»? Так-то ты встречаешь гостей! Что ж, я уверен, что твой брат научит тебя хорошим манерам. А пока что давай поднимай свою царственную задницу с кровати! Ты пойдешь с нами.
Було скрестил руки на груди и посмотрел на Сэма вызывающе.
— Не пойду! Бегите, пока можете, люди! Через несколько секунд, в крайнем случае минут, моя охрана прикончит вас и ваших помощников-предателей, — ответил он.
Слева от Мак-Кейда послышался громкий хлопок. Он повернул голову и увидел языки желтого пламени, взбегавшего по расшитой занавеси и пологу.
Фил взмахнул соплом огнемета, из него вился легкий дымок.
— Ой-ой, простите! Ошибся кнопкой, — сокрушался Фил.
Було посмотрел на пламя и завопил, выпучив глаза:
— Как вы смеете!
Две девицы посмотрели на Було, потом на огонь и выкатились из постели. Через три секунды их уже не было.
Мак-Кейд подошел ближе и раскурил сигару от пламени. После этого он выпустил длинную струю дыма к потолку.
— Да вот так, смеет, — доверительно сообщил он, — Фил ничего не любит больше свежего мяса, поджаренного на открытом огне.
Було посмотрел на чудо генной инженерии, увидел пасть, полную сверкающих стальных зубов, и побледнел до зеленоватого оттенка. Он выбрался из постели, стараясь держаться подальше от Фила.
— Куда вы меня ведете?
— К воссоединению с твоим братцем, — ответил Мак-Кейд. — Ну, давай, шевелись.
Когда они выходили из комнаты, полог уже занялся веселым огнем.
Фил шагал впереди, Мак-Кейд — за ним, а Вен, Було и два солдата замыкали шествие.
Они спустились на середину лестницы, когда входная дверь распахнулась, и в нее «рыбкой» влетел Рико. Луч импульсного оружия прошил по диагонали пол, едва не задев внушительную ступню Фила.
В страшной суматохе они сбежали с лестницы и встали под прикрытием стен.
Рико поднялся, опираясь на бревна перегородки. Он вставил новую батарею в свой бластер и деловито сказал:
— Пора уносить ноги!
Мак-Кейд кивнул:
— Каковы потери?
— Один солдат мертв... один пропал без вести, вероятно, погиб.
— Проклятие! — Мак-Кейд надеялся, что сможет выполнить задание без потерь. — Судно еще не появилось?
— Нет. Только куча придурков, у которых оружия куда больше, чем мозгов.
— Ясно? — пронзительно крикнул Було. — Мои телохранители повсюду. Сдавайтесь, пока у вас есть возможность!
Раздался громкий треск — вся спальня Було занялась огнем. Мак-Кейд с отвращением покачал головой и приказал:
— Сержант Вен... если его болтливое высочество скажет что-нибудь еще, заткните ему рот.
Вен зло ухмыльнулся и ткнул дулом своего бластера в левое ухо Було. Убитые солдаты были его друзьями.
Мак-Кейд вытащил свой пистолет и оглянулся. Все здесь, нет необходимости пользоваться микрофоном.
— Значит, так, ребята... Отступаем к причалу. Продолжаем действовать по первому плану. Давай, Фил, посвети им.
Фил послал в дверной проем длинную струю пламени, чтобы отбросить нападающих и ослепить их приборы ночного видения. Потом он отпустил спусковую кнопку, перебросил рукоять в левую руку и ударом ноги распахнул дверь. Направляясь к реке, Фил дал три длинные очереди из пистолета-пулемета, поливая свинцом все вокруг. Вен и солдаты бежали следом, толкая, как живой щит, Було перед собой и отстреливаясь из-за его спины.
Мак-Кейд и Рико, петляя, бежали следом и обеспечивали огневую поддержку.
Воздух над головой со свистом разрезали лучи импульсного оружия, пули взбивали фонтаны грязи буквально у них под ногами. Ракета с тепловым наведением взорвалась, ударившись в стену гостиницы. Рико был прав. У вояк Було куда больше оружия, чем ума.
Справа послышался рев моторов. Появилось судно на воздушной подушке! Как раз вовремя! Но что это — оно сияет огнями, как новогодняя елка! Вопреки приказу, капитан включил все наружные и внутренние огни судна.
Корабль был прекрасной мишенью, а приспешники Було не могли противостоять искушению. Они перенесли весь огонь на приближавшееся судно. Ракета с тепловым наведением взорвалась в его кормовой надстройке.
Взрыв почти не разрушил корпус, но повредил несколько кабелей управления. Оба мотора вышли из повиновения.
Капитан сделал единственное, что было в его силах, — выключил двигатели. Быстрое течение сразу же вынесло судно на середину фарватера. К счастью, с остановкой моторов все огни погасли.
Хотя теперь судно не могло подобрать их, но оно отвлекло на себя огонь противника, что помогло отряду добраться до причала без потерь.
К этому времени капитан уже организовал что-то вроде пожарной команды. На фоне огня виднелись темные силуэты посылавшие пульсирующие струи воды в очаг возгорания.
Мак-Кейд с отвращением покачал головой, вытащил изо рта сигару и швырнул ее в воду.
— Ладно, все... — крикнул он. — План «А» больше не действует. Похоже, нам придется промочить ноги.
— Но я не умею плавать! — заскулил Було. — Я утону!
— Вот и прекрасно, — одобрительно заметил Мак-Кейд. — Но если ты заткнешься и будешь делать то, что говорит сержант Вен, то, может, и не потонешь.
— К нам гости! — завопил Рико и послал голубые импульсы энергии по направлению к деревне. Двое солдат нашли прикрытие и тоже открыли огонь.
Мак-Кейд стряхнул с плеч черный рюкзак и обратился к Филу:
— Подсоби-ка, Фил! Чертовски неуклюжая штуковина.
Они вдвоем разложили рюкзак печатью кверху.
Рико кричал что-то бессвязное, над головой визжали пули.
Ломая ногти, с колотящимся сердцем, Мак-Кейд сломал печать, нашел желтую Т-образную рукоятку, повернул ее вправо и потянул на себя.
Эффект был потрясающим. Раздался пронзительный свист, за ними последовали хлопки, с которыми заполнялись воздушные камеры, и наконец шипение, когда надувшийся плот выпустил излишек воздуха.
— Отлично, — закричал Мак-Кейд. — Усилить огонь, чтобы они опустили головы! Затем беремся за плот и прыгаем все вместе.
Рико с двумя солдатами, не переставая стрелять, отступили к реке.
Фил настроил огнемет на взрыв через шестьдесят секунд и сбросил его с плеча.
Мак-Кейд разрядил пистолет в сторону деревни и схватился за леер плота.
Вен приковал наручником руку Було к своей руке и пригнулся, когда шальная пуля пронзила плот рядом с его ногой.
— Взяли! — приказал Мак-Кейд и, когда все подхватили плот, скомандовал: — Бежим!
Пули свистели вокруг бегущих, лучи бластеров расчерчивали ночь геометрическими фигурами. Они подбежали к краю пристани и прыгнули.
И тут же получили неприятный урок. Хорошо надутый плот не погрузился в воду при падении с двадцатифутовой высоты, в отличие от тех, кто цеплялся за него. Сила падения и собственный вес оторвали их от лееров, и они ушли на дно.
Вода была холодной. Мак-Кейд вынырнул на поверхность; он ничего не видел в темноте и искал плот на ощупь.
Тем временем Вен был приятно удивлен, когда Було вдруг проявил незаурядные способности к подводному плаванию и потащил сержанта к поверхности.
Рико почувствовал, что рядом барахтается кто-то из солдат, ухватил за амуницию и вытащил из-под воды.
Фил, изо всех сил боровшийся с тяжестью оставшегося на нем вооружения и намокшего меха, прикинул, не стоит ли перейти на форсированный режим, но передумал. После этого он будет полностью обессилен, а в такой обстановке это не менее опасно, чем перспектива утонуть. Медленно, но верно, заставляя себя сохранять полное спокойствие, Фил рвался к поверхности, пока его голова не оказалась над водой.
Внимание Фила было поглощено тем, чтобы набрать жизненно необходимый воздух в легкие, измученные кислородным голоданием, но какая-то отдаленная часть его мозга сумела зафиксировать шар красно-оранжевого пламени и грохот внушительного взрыва.
Огнемет взорвался точно по расписанию вместе с дюжиной приверженцев Було и большей частью причала.
Мак-Кейд первым оказался на плоту. Течение потащило плот от берега, а Сэм помогал взобраться остальным и требовал, чтобы они поторапливались.
Из-за низкой осадки и темного цвета плот был почти невидим с берега. Приспешников Було это не обескуражило, и они продолжали палить наугад. То, что они могут попасть в Було, то ли не приходило им в голову, то ли попросту не волновало их.
— Добро пожаловать на борт, ваша сырость, — произнес Мак-Кейд, втаскивая на плот сначала Вена, а потом и Було.
Не обращая внимания на его слова, лакорский дворянин рухнул на дно суденышка.
Мак-Кейд огляделся в поисках корабля на воздушной подушке. Его уже не было видно — судя по всему, его унесло вниз по течению.
Фил поднялся последним. Когда он, хватая ртом воздух, перебрался через борт, Сэм понял, что неприятности еще не кончились. Плот тонул.
Его днище и борта состояли из множества изолированных камер для воздуха, так что затонуть полностью он не мог, и им предстояло долгое и мокрое путешествие.
Мак-Кейд ничего не сказал, да в этом и не было необходимости. Солдаты и так все поняли, когда плот осел еще ниже и его стала заливать вода.
Один за другим они попрыгали в воду и старались найти леер или петлю, за которую можно было бы ухватиться. Хоть сидеть на плоту уже было нельзя, за него можно держаться и плыть рядом.
Поначалу солдаты переговаривались, возбужденные адреналином или его лакорским эквивалентом. Но вскоре все, что можно сказать, было сказано, и разговоры стали перемежаться молчанием. Оно становилось все продолжительнее, пока не воцарилось окончательно, уступив место плеску воды. Он усыплял и успокаивал, поэтому Мак-Кейд время от времени проваливался в забытье.
В конце концов ему приснилось, что он далеко-далеко, на планете, где никогда не идет снег и дождь, где Сара и Молли купаются в счастье и солнце.
Потом на все это упала ужасная ночь. Молли исчезла в темноте. Мак-Кейд искал ее, он метался во мраке, но натыкался только на каких-то извивающихся тварей и отшвыривал их прочь.
Потом небольшая волна плеснула ему в лицо.
Все радостно кричали, указывая туда, где ниже по течению на песчаной отмели сидело судно на воздушной подушке.
Молчал только Мак-Кейд. Его мысли были далеко, на невольничьих рынках, что усеивали побережье, с маленькой девочкой, которая могла ждать его там.
Команде судна потребовалась большая часть дня, чтобы на скорую руку произвести ремонт, и еще два дня, чтобы добраться до города Риверсплит. Здесь они распрощались с Веном и его солдатами, передали Було под опеку короля Лифа и встретились с Мурдом.
Как и прежде, королевский советник или порученец, кем бы он ни был, носил длинный оранжевый халат и казался довольно тщедушным. Но внешность может быть обманчивой, что Мурд и доказал в следующие несколько дней.
Им понадобился целый день, чтобы добраться до первого невольничьего рынка. И без того уставший от своей миссии в Дурне, Мак-Кейд вымотался окончательно.
Но не Мурд. Когда они добрались до рынка, он был таким же деятельным, как и прежде. Он «качал права», носился туда и сюда, попутно облаивал всех и каждого.
Мак-Кейд не возражал, потому что все усилия Мурда были направлены на пользу дела.
Хотя это был и не тот невольничий рынок, на котором Сэм побывал несколькими годами раньше, но он практически ничем не отличался от него.
У вездехода был открытый верх. Поэтому Мак-Кейд почувствовал запах рынка задолго до того, как его увидел.
Это был ужасный запах. Кроме невероятного зловония, исходившего от открытых сточных канав с застойной водой, в воздухе чувствовалось что-то еще, что было частично запахом, частично знаком беды. Здесь витало ощущение страданий, страха, безнадежности. От всего этого Сэму стало тошно.
Они обогнули рынок, который представлял собой загон, обнесенный бревенчатым частоколом. В нем были огромные ворота, которые, следуя лакорскому обычаю смешивать новое и старое, автоматически разошлись, чтобы пропустить их машину.
Как только они оказались в загоне, их тут же захлестнула целая армия мелких должностных прохвостов, которые распихивали друг друга, чтобы иметь честь лизнуть древнюю задницу Мурда.
Не обращая внимания на эту ораву, Мак-Кейд, Фил и Рико вылезли из вездехода и огляделись. Частокол окружал огромную грязную площадь с покрытым навесом настилом, где происходила купля-продажа рабов, а также ряды запертых клеток, в которых их содержали.
Мак-Кейд, проведший некоторое время в подобных условиях, знал, что в клетках глиняный пол, водопроводный кран и сточная канава, что тянется вдоль стены из клетки в клетку.
От мысли о том, что Молли может быть заперта в одном из этих загонов, сильно заболело сердце.
Он повернулся к кучке оживленно разговаривающих лакорцев.
— Мурд... скажи им, чтобы они привели детей... немедленно.
Мурд, который наслаждался оказываемыми ему знаками внимания, хотел было посоветовать надменному человеку пойти и посидеть на чем-нибудь остром, но передумал. Да, Лифа нельзя сбрасывать со счетов, но, пожалуй, еще больше — самого этого человека. Его возбуждение и склонность к насилию были более чем очевидны.
Мурд заставил себя отвесить учтивый поклон и отдал целый ряд указаний.
Тридцать минут спустя трех представителей расы людей усадили под навес, и они увидели самое ужасное зрелище из всех когда-либо открывавшихся их глазам.
Все человеческие дети, которые оказались на рынке, общим количеством тридцать три души, были представлены им на смотр. Маленькие мальчики и девочки с костлявыми, истощенными телами и безнадежностью в глазах.
В обычных обстоятельствах аукционист стал бы распространяться о достоинствах этих детей, превозносить их сексуальную привлекательность и напоминать, что человеческие пальцы исключительно ловкие по сравнению с рабочими органами многих других разумных созданий.
Но на сей раз все было иначе. Дети брели через помост в напряженной тишине, не глядя по сторонам, глухие и безучастные к тому, что происходило вокруг.
Трое людей вглядывались в них, ища знакомые черты, надеясь, молясь о том, чтобы не пропустить знакомые лица, но никто из этих детей не был с планеты Алиса.
Последний ребенок прошел, а люди продолжали молча смотреть в пустое пространство. Мак-Кейду отчаянно хотелось купить всех этих детей или просто забрать их, уничтожив всех, кто посмеет помешать ему, но он знал, что это невозможно. У них недостало бы ни денег, ни физических сил на такую работу. Нет, они должны смириться с тем, что увидели, и продолжать поиски.
Мак-Кейд посмотрел на Рико и Фила. В бороде Рико блестели слезы, ненависть растянула губы Фила, почти полностью обнажив в страшном оскале его стальные клыки.
Мурд прочистил горло и спросил:
— Ну как, сир? Есть среди этих детенышей ваши?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27