А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

комлинк был на месте.
— Нет, — сказал Митт'рау'нуруодо. — То, что вы нашли, было комлинком первого пилота.
Несмотря ни на что, Парк не смог сдержать улыбки. Так просто, и при этом так гениально.
— Так вы поменяли комлинки! Таким образом, когда мы наконец обнаружили пропажу первого и отключили его дистанционно, у вас по-прежнему оставался рабочий комлинк. Весьма находчиво.
— Весьма просто, — парировал Митт'рау'нуруодо.
— Так вы убили СИД-пилота из-за его комлинка, — скрежетнул зубами Бэррис. Очевидно, он не был так впечатлён изобретательностью инородца, как Парк. — Зачем вы продолжали убивать моих людей? Для развлечения?
— Нет, — не смутился Митт'рау'нуруодо. — Я хотел, чтобы явились солдаты в более полной броне.
— В более полной…? — Бэррис оборвался на полуслове. — Штурмовики? Вам было нужно, чтобы пришли штурмовики?
— Ваши солдаты носили шлемы, — не-человек прочертил рукой по лбу воображаемый козырёк. — Для меня это плохо. — Его рука коснулась лица. — Мне требовалась броня, закрывающая лицо.
— Ну конечно, — Парк кивнул. — Для вас это было единственным способом проникнуть в лагерь незамеченным.
— Да, — подтвердил Митт'рау'нуруодо. — Сперва я подорвал одного из них на взрывчатке, чтобы у меня был комплект брони для изучения…
— Минуточку, — вмешался Бэррис. — Как вы смогли его подорвать, притом, что никто ничего не слышал?
— Взрыв произошёл в одно время с началом глушения коммуникаций, — разъяснил не-человек. — Естественно, никто ничего не слышал.
— А для глушения вы использовали позаимствованный комлинк? — предположил Парк.
— Именно так, — кивнул Митт'рау'нуруодо. — Я исследовал броню и обнаружил способ, как убить солдата, не причинив особого вреда самой броне. Так я и поступил — со вторым штурмовиком. Затем я вернулся в лагерь и прокрался на большой корабль. Внутри ещё никого не было. При помощи небольших веточек, что я взял с собой, я поставил броню вертикально и выставил у входа в корабль, начинив её взрывчаткой.
— Таким образом мы даже не подозревали, что в действительности без вести пропали двое штурмовиков, а не один, — Парк опять кивнул. — И снова весьма изобретательно. Наконец, где же прятались во время перелёта?
— Внутри корпуса для второго энергогенератора, — поведал Митт'рау'нуруодо. — Он был практически пуст: я хранил в нём запчасти, в то время как в первом корпусе был работающий энергогенератор.
Парк задрал бровь.
— А это подразумевает, что вы здесь уже долго. Неудивительно, что вы так отчаянно хотите улететь.
Митт'рау'нуруодо выпрямился в полный рост.
— Я не в отчаянии. Но я просто обязан вернуться к своему народу.
— Зачем? — спросил Парк.
На мгновение показалось, что инородец вновь изучает его.
— Потому что он в опасности, — наконец сказал он. — В галактике таится много угроз.
— Включая нас? — проворчал Бэррис.
Чужак даже не вздрогнул.
— Включая вас.
— И каким образом вы собрались защищать свой народ от этих угроз? — осведомился Парк, бросая раздосадованный взгляд на Бэрриса.
— Мой народ не готов мириться с концепцией… не могу подобрать слова. Напасть на врага, прежде чем сам враг нападёт на тебя.
— Упреждающий удар, — подсказал Парк.
— Упреждающий удар, — повторил Митт'рау'нуруодо. — Я — единственный из наших военных лидеров, кто готов принять эту концепцию как не выходящую за рамки корректных правил ведения боя.
Так он ещё и военный лидер… Впрочем, неудивительно.
— И вы считаете, что способны убедить свой народ принять эту концепцию?
— Даже не собираюсь, — спокойно произнёс Митт'рау'нуруодо. — Мне не нужно его позволение, чтобы сражатся от его имени.
— Что, всё сами сделаете? — хмыкнул Бэррис, в его голосе читался скептицизм пополам с насмешкой.
Митт'рау'нуруодо поднял на него взгляд, и Парк был готов поклясться, что углядел на лице инородца презрительную мину.
— Если необходимо.
— Весьма отважное стремление, — заметил Парк. — И одновременно глупое. А ещё потенциально расточительное.
— Вы готовы предложить альтернативу? — осведомился не-человек.
На лице Парка нарисовалась лёгкая улыбка.
— Вы по-прежнему изучаете нас, не так ли? — полюбопытствовал он. — Даже сейчас, будучи нашим пленником с призрачной надеждой на спасение, вы всё равно изучаете нас.
— Естественно, — произнёс чужак. — Вы сами сказали: вы — потенциальная угроза.
— Верно, — согласился Парк. — С другой стороны, как лучше нейтрализовать потенциальную угрозу, как не изнутри?
Краем глаза он заметил, как Бэррис раскрыл рот от изумления.
— Капитан, что вы предлагаете?
— Я предлагаю Митт'рау'нуруодо должность во флоте, полковник, — говоря это, Парк внимательнейшим образом изучал лицо инородца. В глазах не проскользнуло ни малейшего намёка на удивление, даже выражение лица не поменялось. Возможно, он был слишком шокирован, чтобы выказывать подобные реакции. Более вероятно, он уже предвидел такой поворот. Возможно, даже намеренно пытался завести разговор в это русло. — У Императора Палпатина множество врагов, — продолжил Парк. — Уже сейчас повстанческие группировки пускают свои побеги, а то ли ещё будет. Военный лидер с качествами, присущими Митт'рау'нуруодо, стал бы для нас неплохим подспорьем.
— Но он же… он же… — зашипев, Бэррис оборвался на полуслове.
— Экзот? — закончил за него Парк. — Да, это так. Но в некоторых случаях это не имеет большого значения.
— Для Палпатина имеет, — отрезал Бэррис.
— Не всегда. — Брови Парка слегка поднялись. — Я готов рискнуть, Митт'рау'нуруодо. Как насчёт вас?
— Ваша выгода очевидна, — заметил Митт'рау'нуруодо. — Как насчёт моей?
— Для начала, вы получите доступ ко всем флотским документам, касающимся инородных рас, здесь, во Внешних территориях, — произнёс Парк. — Вы получите шанс использовать свои умения, чтобы вычислить и нейтрализовать любые угрозы вашему народу в границах Империи. — Он пожал плечами. — И кто знает? Возможно, Император настолько будет вам признателен, что с готовностью выделит вам силы, достаточные для того, чтобы нейтрализовать все угрозы вашему народу, о которых вы упоминали. Раз уж на то пошло, любая угроза вашему народу — это потенциальная угроза Империи.
Глаза Митт'рау'нуруодо сверкнули, покосившись на Бэрриса.
— А если ваш народ не примет меня?
— Тогда я даю вам слово чести, что лично отвезу вас на любую планету, какую ни пожелаете, — пообещал Парк.
— Сэр, я настоятельно советую вам одуматься, — голос Бэрриса звучал мягко, но настойчиво. — Император никогда не примет у себя этого… это существо.
Парк улыбнулся. Нет, Император действительно не испытывал к не-людям большого пиетета… но некоторые тайные исключения всё же имелись. Например, эта раса экзотов, которую Дарт Вейдер обнаружил на разрушенном мире и завербовал на частную службу Палпатину. Капитан корабля Вейдера в том задании — кузен Парка и его бывший соперник в Академии — был повышен в звании до вице-адмирала за участие в вербовке.
Быть может, Парк только что нашёл способ сравнять с ним счёт. Или даже превзойти его.
— Так мы пришли к соглашению?
— Риск заслуживает того, чтобы взять его на себя, — произнёс Митт'рау'нуруодо. — Я поговорю с вашим Императором.
Парк вновь улыбнулся, ощущая наводнившие его мягкие волны удовлетворения. Вот теперь у него точно появился настоящий подарок. Куда лучше, чем какие-то второсортные контрабандисты, что прячутся на планете.
— Превосходно, — сказал он. — Мы отправляемся немедленно. Впрочем, одно предостережение: вам почти наверняка придётся сменить имя. «Митт'рау'нуруодо» — средний офицер флота вряд ли сможет выговорить такое.
— Не сомневаюсь, — инородец тоже улыбнулся. Он бросил взгляд на Бэрриса, горящие красные глаза инородца — как заметил Бэррис, чем-то напоминавшие глаза джав — сверкали, заметно контрастируя с теменью его голубой кожи и иссиня-чёрных волос. — Быть может, моё центральное имя окажется куда проще для средних флотских офицеров. Зовите меня Трауном.
— Пусть будет Траун, — Парк кивнул. — Тогда, быть может, вы составите мне компанию на мостике? Ваша служба Империи может начаться прямо с этой секунды.

***
Ллоллулайен, стоявший у выхода из пещеры, издал настойчивую трель.
— О чём ты говоришь? — всполошился Террик, подходя к нему. — Они не могут капитулировать так быстро.
Борловианец вновь засвиристел, протягивая макробинокль. Что-то бормоча себе под нос, Террик прижал устройство к глазам и вгляделся вдаль.
Как раз успев разглядеть вспышку в тёмном небе, означавшую переход звёздного разрушителя на гиперскорость.
— О, ну надо же, — пробурчал он, в неверии опуская макробинокль. На ум пришла внезапная мысль, и он вновь поднёс устройство к глазам, обыскивая небо от горизонта до горизонта. Но он не заметил ни следа других кораблей, которые могли бы явиться на смену. Если только они не сидят в засаде за обратной стороной планеты…
Террик оскалился. Если они прячутся за горизонтом, надеясь выманить его, то их ждёт неприятный сюрприз. Пусть «Звёздный путепроходец» — корабль древний и потрёпанный, но с такой огромной форой он сможет обогнать кого угодно.
— Иди, зажигай конвертеры, — велел он Ллоллулайену. — Мы улетаем.
Борловианец просвистел подтверждение и исчез в жерле пещеры. Террик в последний раз бросил взгляд на небо; затем он вдруг обнаружил, что, сам того не желая, изо всех сил вглядывается в то место, где стоял лагерь.
Могло ли там произойти нечто, из-за чего звёздный разрушитель так внезапно сорвался с места? Террик не мог вообразить, что и как там могло случиться, но связь этих двух событий была неизбежной.
Впрочем, кому какое дело? У Террика был груз, который следовало доставить заказчику, и сейчас у него возникла прекрасная возможность выполнить поручение. Ну а что там произошло в лагере…
Свесив макробинокль на груди, он развернулся и зашагал в глубь пещеры. Что там произошло в лагере, его совершенно не касалось.

1 2 3 4