А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сначала Цетлин делал статуи разных размеров и даже руководил созданием
скульптурных групп на берегу, но со временем все это ему настолько надое
ло, что он перешёл на изготовление стандартных трех-пятиметровых фигур,
предоставив Сейту и Старосте заниматься их расстановкой по собственно
му усмотрению. Освоившись с работой пси-преобразователя и набив руку в в
ырезании фигур моаи Ч так называли его статуи островитяне, Ч Цетлин де
лал их по две-три штуки в день.
Когда на косяке дверного проёма, где Сейт отмечал дни, проведённые на ост
рове, появилась трехсотая зарубка, Цетлин лёг на тростниковую циновку, с
ложил ладони на груди и сказал:
Ч Все. Больше я этих каменных уродов видеть не могу. У меня целая куча нер
еализованных творческих планов, а мне приходится поточным методом выпу
скать истуканов с дебильными рожами.
Ч Можешь поделиться своими планами со мной, Ч предложил Сейт.
Ч Есть у меня одна задумка, Ч Цетлин приподнялся на локте, в глазах его в
спыхнули азартные огоньки. Ч Хочу создать здесь Скалу Президентов врод
е горы Рашмор в Америке… Впрочем, в Америке её пока ещё нет… Ты только пред
ставь себе: на самом высоком пике над вулканом, озарённые солнцем, три про
филя Ч Брежнев, Горбачёв и Ельцин! Какая грандиозная, величественная ка
ртина будет открываться на этот барельеф со стороны моря!
Ч Представляю, Ч криво усмехнулся Сейт. Ч А теперь ты представь себе, ч
то будут говорить об этом твоём, к счастью, не созданном, шедевре в XX веке? «
Ещё одна загадка древней истории!», «Неопровержимое доказательство пос
ещения Земли инопланетянами в далёком прошлом!»… И думать об этом забудь
.
Ч О-о-ох! Ч Цетлин скривил ехидную гримасу. Ч Инспектор всегда на пост
у! Моя милиция меня бережёт! А то, что мы заставили весь этот остров каменн
ыми идолами, не вызовет удивления у людей будущего?
Ч Ну, должны же мы были как-то отплатить островитянам за оказанное госте
приимство. Ч Почувствовав, что первый его довод прозвучал не очень-то уб
едительно, Сейт тут же привёл второй: Ч А во-вторых, моаи не несут в себе ни
какой информации из будущего. В-третьих, Ч голос инспектора сделался ув
еренным, Ч есть же остров Пасхи!
Ч А мы создали всего лишь его филиал, Ч тут же подхватил его мысль Цетли
н. Ч Остров Пасхи-2. К тому времени, когда его найдут, статуи все развалятс
я.
Ч Ну, до моего времени статуи острова Пасхи сохранились в целости, Ч во
зразил ему Сейт. Ч Недавно их покрыли стабилизирующим составом, так что
теперь им не страшны тысячелетия.
Ч Но второго острова Пасхи я что-то не припоминаю, Ч озадаченно почеса
л затылок Цетлин.
Ч Я тоже, Ч признался Сейт. Ч И, честно сказать, меня это несколько удив
ляет…
Закончить свою мысль он не успел. За дверью послышалась какая-то негромк
ая возня, после чего в дверном проёме возникла фигура Старосты.
Ч Все! Я умер! Ч Цетлин растянулся на циновке и сложил руки на груди.
Войдя в хижину, Староста произнёс традиционное приветствие: «Иа ора на»,
Ч после чего присел на циновку, скрестив ноги.
Ч Иа ора на, Ч ответил ему Сейт.
Староста посмотрел на спину Цетлина, молча и неподвижно лежавшего на бок
у, повернувшись. лицом к стене.
Ч Ма, я удивлён, Ч негромко, но с укором произнёс Староста. Ч Почему ты б
ольше не делаешь моаи?
Цетлин что-то тяжело и невнятно прохрипел. Староста удивлённо посмотрел
на Сейта.
Ч Что случилось с Ма?
Ч Он заболел, Ч соврал Сейт, старательно отводя взгляд в сторону от умн
ых и проницательных глаз Старосты.
Ч Но разве ты не лечишь всех людей на острове, Сей? Ч спросил Староста.
Ч Почему же ты не можешь помочь Ма?
Сейт в растерянности потеребил бороду. Он не знал, что ответить. Умные, все
понимающие глаза Старосты вновь взглянули на спину Цетлина.
Ч Ма, ты же знаешь, как нужны людям моаи, которых умеешь делать только ты о
дин, Ч произнёс он мягким, всепрощающим голосом. Ч Ты же знаешь, какую ра
дость доставляют они всем: женщинам, мужчинам, детям, старикам. Почему же т
ы больше не хочешь приносить нам радость?..
Староста говорил долго и убедительно, говорил до тех пор, пока Цетлин не п
однялся с циновки и не сказал:
Ч Достаточно! Я иду делать нового моаи.
Ч Не выдержал? Ч сочувственно спросил по-русски Сейт.
Ч Как я мог выдержать? Ч развёл руками Цетлин. Ч Этот старик сумел бы уг
оворить даже каменную статую!
Едва только Староста вышел за дверь, как Цетлин упал на колени и воздев ру
ки к крыше хижины, возопил пронзительным голосом:
Ч Господи! Чем я прогневил тебя?! Ты видишь, я превратился в халтурщика! По
чему я должен лепить этих каменных моаи со скоростью фордовского конвей
ера?
Староста снова заглянул в хижину. На лице его было выражение серьёзной о
забоченности.
Ч Со мной все в порядке, Ч заверил Старосту Цетлин.
Поднявшись на ноги, он взял с полки пси-преобразователь и, обречённо поту
пив взгляд, направился к выходу, на ходу бросив Сейту:
Ч Собирай после обеда свою бригаду.

Глава 12

На втором году пребывания Сейта и Цетлина среди аборигенов на острове по
явились новые люди: трое белых людей, аккуратно подстриженных и выбритых
, одетых в белые шорты и разноцветные майки. Цетлин увидел их утром на бере
гу в окружении ликующих туземцев, встречающих незнакомцев с таким же энт
узиазмом, как когда-то они встречали его. Только было не похоже, что эти тр
ое ухоженных парней добирались до острова вплавь. Цетлин бросился в хижи
ну за Сейтом
Ч Жан-Поль! На берегу люди! Ч крикнул он, откинув дверь в сторону.
Ч Какие люди? Ч не понял Сейт.
Ч Цивилизованные! Европейцы! В ботинках! Ч схватив Сейта за руку, Цетли
н потащил его к выходу. Ч Пойдём, сам увидишь!
Все ещё не понимая, что происходит, Сейт последовал за Цетлиным.
Ч Иа ора на! Иа ора на! Ч кричали на берегу островитяне, приветствуя гост
ей.
Растолкав аборигенов, Сейт выбежал вперёд.
Ч Егор! Ч закричал он во все горло, стараясь перекрыть радостные крики
островитян.
Один из гостей обернулся и удивлённо посмотрел на Сейта.
Ч Егор! Неделин! Это же я Ч Жан-Поль Сейт! Ч со слезой в голосе крикнул ин
спектор, несколько раз ударив себя ладонью в грудь,
Ч Бог ты мой, Жан-Поль! Ч вне себя от изумления раскинул руки в стороны т
от, к кому с такой надеждой и отчаянием взывал Сейт. Ч Тебя и не узнать!
Действительно, трудно было узнать в загоревшем до черноты, обросшем боро
дой и длинными волосами, одетом в юбочку из трав дикаре прежнего младшег
о инспектора Департамента контроля за временем. От остальных островитя
н его отличали только светлые волосы и борода.
Ч Ну и одичал же ты, брат! Ч с восторгом произнёс Егор, обнимая Сейта за п
лечи. Ч Одна борода чего стоит!
Ч А вы-то здесь какими судьбами? Ч Сейт хлопал Егора по плечу так, словно
хотел убедиться в том, что это человек, а не призрак, способный в любую мин
уту растаять в воздухе.
Ч Как это Ч какими судьбами? Ч удивлённо вскинул брови Егор. Ч Тебя с т
воим другом ищем.
Взглянув из-под ладони на яркое солнце, Неделин достал из кармана красну
ю бейсболку и, расправив, натянул её на голову.
Ч Как же вам удалось нас отыскать? Ч спросил Сейт, присаживаясь на тага
и в тени десятиметрового моаи рядышком с вновь прибывшим на остров инспе
ктором.
Ч Через пару дней после твоего исчезновения в Департамент пришло анони
мное письмо, в котором говорилось, что ты покинул XVII век, воспользовавшись
для этого одноразовым темпоральным модулятором, и поэтому не имеешь воз
можности самостоятельно вернуться назад. Поскольку невозможно было ус
тановить, на каком из витков временной спирали ты оказался в результате
перехода, пришлось вести широкий поиск сразу в нескольких направлениях,
Ч Егор усмехнулся, правда, как-то совсем невесело. Ч Видел бы ты выражен
ие генерального инспектора, когда он понял, что для организации твоих по
исков ему понадобится снять с заданий почти всех агентов. Так что, будь ув
ерен, тебе предстоит серьёзный разговор с Барцисом. В конце концов, групп
е Старостина удалось отыскать в милицейских сводках конца XX века сообще
ние о таинственном мушкетёре, потерявшем сознание на улице Кипешмы, а по
том исчезнувшем без следа из городской больницы вместе с ещё одним пацие
нтом. Дальше работали аналитики, у которых теперь имелись данные для мод
елирования ситуации. Они назвали несколько возможных точек вашего мест
онахождения, куда и были отправлены поисковые отряды.
Ч А мы уже думали, что останемся здесь навсегда, Ч сказал сидевший на ко
рточках неподалёку Цетлин.
Ч Извините, что расстраиваю ваши планы, Ч рассмеялся Егор. Ч Но нам нео
бходимо сегодня же покинуть остров. Вам, Ч обратился он к Цетлину, Ч тож
е придётся отправиться вместе с нами.
Ч Как скажете, Ч легко согласился тот. Ч Только к чему такая спешка? У м
еня здесь осталась кое-какая незавершёнка…
Ч Вы разве ничего не знаете? Ч удивлённо посмотрел на бородатых дикаре
й Неделин.
Сейт и Цетлин быстро переглянулись.
Ч А что, собственно, нам следовало бы знать? Ч спросил за них обоих Се.йт.

Ч Завтра к берегу этого острова подойдёт голландский корабль под коман
дованием капитана Якоба Роггевена, остров будет нанесён на карту и назва
н… Ч Егор сделал паузу и лукаво прищурил глаза. Ч Вам хотя бы известно, к
ак называется остров, на котором вы провели полтора года?
Ч Аборигены называют его Рапа-Нуи, Ч ответил Цетлин.
Ч Правильно, аборигены называют его Рапа-Нуи, Ч кивнул Неделин. Ч А вот
Роггевен назовёт его островом Пасхи.
Цетлин и Сейт ошарашенно уставились друг на друга.

Глава 13

То, что не вызвало у Сейта ни малейшей тревоги на острове, когда он был про
сто счастлив, узнав, что может наконец-то вернуться домой, не давало ему п
окоя все те три дня, что он, в компании с Цетлиным, провёл в санитарном изол
яторе, в ожидании встречи с генеральным инспектором Отдела искусств, кот
орый должен был решить судьбу младшего инспектора Сейта. Неделин сказал
, что Барцис зол на Сейта. Зная вошедшую в пословицы невозмутимость генер
ального инспектора, можно было догадаться, что он не просто зол, а вне себя
от бешенства. Следовательно, думать теперь надо было не о повышении, о кот
ором мечтал младший инспектор Сейт, застегнув наручники на запястьях Ма
рина, а о том, как бы не вылететь из Департамента. Предстоящую встречу с ге
неральным Сейт ожидал теперь с внутренним содроганием. Но она была так ж
е неотвратима, как закат солнца, который непременно наступит в урочное в
ремя, хочешь ты того или нет.
Когда спустя три дня после прибытия Сейта с Цетлиным пригласили в кабине
т генерального инспектора Отдела искусств, Сейт неожиданно для самого с
ебя почувствовал облегчение. Сегодня будет вынесен окончательный приг
овор, и ему не придётся больше ворочаться с боку на бок бессонными ночами,
стараясь угадать, какие вопросы может задать ему Барцис, и придумывая до
стойные ответы на них.
В кабинете, в котором они оказались, миновав приёмную, не было ничего, кром
е встроенных стенных шкафов и большого письменного стола. За столом сиде
л уже далеко не молодой человек с огромной лысой головой, одетый в тонкий
серый свитер под горло. Глаза его были полуприкрыты веками, наползающими
складками из-под густых бровей. Большие, сильные руки лежали перед ним на
столе.
Справа, у самой стены располагался ещё один стол, за которым сидел личный
секретарь генерального инспектора.
Войдя в кабинет, Сейт замер, вытянувшись в струнку.
Не привыкший к официальным строгостям Цетлин слегка поклонился и сказа
л:
Ч Добрый день.
Генеральный инспектор Барцис поднял веки и взглянул на вошедших.
Ч Ну что, натворили дел, Ч негромко произнёс он.
Слова его прозвучали не как вопрос, а как уже готовое обвинение. Отвечать
что-либо на это не имело смысла.
Взгляд генерального инспектора остановился на Цетлине.
Ч Михаил Цетлин, Ч мрачно произнёс Барцис.
Ч Так точно, Ч с улыбкой ответил скульптор. «Ещё бы ему не улыбаться», Ч
с тоской подумал Сейт. Цетлин, в отличие от инспектора, не чувствовал за с
обой никакой вины.
Ч Присаживайтесь, Ч Барцис взглядом указал Цетлину на одно из свободн
ых кресел.
Ч Благодарю вас. Ч Цетлин занял предложенное ему место и, обернувшись,
удивлённо посмотрел на Сейта, который остался стоять позади него.
Генеральный инспектор не предложил Сейту присесть. Казалось, он вообще н
е замечал присутствия младшего инспектора.
Ч Первое, Ч медленно произнёс Барцис, глядя на Цетлина, Ч от имени Депа
ртамента контроля за временем я приношу вам извинения за то, что вы были в
тянуты в эту историю. Второе: я приношу вам извинения за ошибки в работе на
ших сотрудников. Сейчас я объясню, в чём дело. Когда наши реставраторы, так
ая же активная молодёжь, как вы, работали в XX веке, затирая следы, оставленн
ые младшим инспектором Сейтом, они, проявив чрезмерное усердие, убрали з
аодно и всю информацию, имеющую отношение к вашей личности. То есть челов
ек по имени Михаил Цетлин как будто никогда и не жил в XX веке. Особенность п
еремещения во времени состоит в том, что мы не движемся по стреле времени
в ту или иную сторону, а перепрыгиваем с одного витка временной спирали н
а другой. Вы покинули своё время в 1991 году. Сегодня мы имеем реальную возмож
ность вернуть вас только в 1993-й. И при этом вы окажетесь примерно в той же си
туации, что и инспектор Сейт, когда он попал в ваше время Ч человек без пр
ошлого. Поскольку вина за все случившееся лежит на Департаменте, мы пред
лагаем вам самому сделать выбор: вернуться в своё время или остаться у на
с. В случае, если вы решите остаться, мы гарантируем вам все права граждани
на. Если же вы пожелаете вернуться, мы постараемся создать для вас новую б
иографию.
Услышав такое, Цетлин почувствовал себя весьма неуверенно. Ему предлага
ли сделать выбор, от которого зависела вся его дальнейшая жизнь. Одно он п
онял сразу: если ему предлагают остаться в будущем, значит, в своём времен
и он не оставил никакого заметного следа. Как художник Михаил Цетлин не с
остоялся. Что, впрочем, легко можно было объяснить не отсутствием у него т
аланта как такового, а неблагоприятной для любого художника ситуацией, с
кладывавшейся в России на исходе второго тысячелетия.
Ч Прежде чем дать ответ, я должен все как следует обдумать, Ч сказал Цет
лин внезапно севшим голосом.
Генеральный инспектор слегка наклонил голову.
Ч Правильно. Подумайте, вас никто не торопит. Ч Барцис сделал паузу, нач
ертив пальцем на столе длинную дугообразную линию. Ч Теперь, когда офиц
иальная часть нашей беседы окончена, от себя лично хочу сказать, что, будь
на то моя воля, я велел бы вас примерно высечь, господин Цетлин, чтобы друг
им неповадно было.
Не зная, что сказать, Цетлин только удивлённо вскинул брови.
Ч Подумать только! Ч Барцис с неожиданной для него эмоциональностью в
змахнул рукой. Ч Статуи острова Пасхи, над историей создания которых ло
мали головы маститые учёные всех времён, как выясняется, были сделаны дв
умя оболтусами, которым просто нечем было заняться, да ещё и с применение
м пси-техники! А бедные островитяне? До сих пор их поднимали на смех, когда
на вопрос: «Каким образом статуи доставляли на берег?», они отвечали: «Сам
и шли!»
Сейт сделал попытку оправдаться, а заодно и напомнить о своём присутстви
и:
Ч Но мы не знали, что это остров Пасхи.
Ч Тем более! Ч хлопнул ладонью по столу Барцис. Ч Надо было сидеть тише
мышей!
Ч Извините, Ч осторожно подал голос Цетлин. Ч Но я читал, что на острове
Пасхи осталось большое количество незавершённых статуй. Я же оставил по
сле себя только две заготовки. Да ещё были найдены каменные молотки, кото
рые использовали для изготовления статуй островитяне.
Ч Ничего удивительного Ч аборигены просто пытались копировать ваши с
татуи. Сделать-то они их сделали, вот только ни одну из них не смогли даже с
места сдвинуть. Пока у вас ещё свежа память, можно организовать для вас по
ездку на остров Пасхи. Посмотрите, стоит ли там хотя бы одна статуя, сделан
ная не вами?
Ч Почему же реставраторы, работавшие после нас на острове, не убрали ста
туи? Ч не унимался Цетлин.
Ч Потому что в их распоряжении были только одни сутки, Ч Барцис показал
Цетлину кулак, из которого торчал указательный палец. Ч За столь коротк
ий срок убрать все ваши художества было невозможно. Но даже если бы это бы
ло осуществимо… Вы представляете себе, сколько людей занималось изучен
ием каменных идолов острова Пасхи? Сколько книг и статей о них написано? С
колько фильмов снято?

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Все под контролем'



1 2 3 4 5 6 7