А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Мы посвятим его во все подробности, когда он прибудет. Хамфри ведь уже дал какой-то совет, хотя смысл его не совсем ясен.— А с советами Хамфри иначе и не бывает, — пробормотала Айрин. — Они не лучше каких-нибудь видений.— Это верно, — согласился повелитель зомби. — Обратимся к делу — некий дракон...— Дракон! — воскликнула Айрин, выпрямляясь.— Да, дракон. Выбрался из своей берлоги в населенные людьми области и всячески там бесчинствует. Мы предприняли обычные охранные меры, мои зомби постоянно несут дежурство, но это исключительно злобная тварь, она идет напролом. Нужны более сильные средства...Айрин еще раз облегченно вздохнула — это явно не тот дракон, что ей привиделся.— В арсенале замка Ругна есть разнообразные сильные волшебства, — сказал Дор. — Но Хамфри предупредил, чтобы избегали мощного оружия. Мы в недоумении. Против грубого животного, само собой разумеется, нужны грубые меры.— Предполагаю, что... — начал было Арнольд.И тут прозвучал рев, такой жуткий, что Айрин похолодела. От этого рева стены содрогнулись и пол заходил ходуном.— Говорила же, чтоб не дразнили страшилку! — подскочила Милли и стремительно выплыла из комнаты.— Страшилку? — спросила Айрин, подняв зеленую бровь. Звук был просто потрясающий!— Страшилки живут под каждой детской кроватью, — извиняющимся тоном объяснил повелитель зомби, — но нам достались особенно чувствительные. Их так легко обидеть. А дети дразнят страшилок — раскачивают ногами перед их носом, а когда мохнатая лапа уже готова схватить, поднимают ноги. Обливают их разными пахучими жидкостями. В общем, разное творят. Мы считаем, что нельзя себя так вести. Мы хотим научить детей уважительно относиться к волшебным существам. Они того заслуживают.Айрин подавила ухмылку. В детстве под ее кроватью тоже обитал страшилка. Айрин прыгала в постель — не потому, что любила поспать, а потому, что боялась этих самых мохнатых лапок, всегда готовых ухватить за лодыжки. Когда она выросла, страшилка куда-то подевался. Айрин даже стала сомневаться, существовал ли он вообще. Но недавно ее дочь Айви заявила, что видела страшилку у себя под кроваткой. Айрин заглянула туда, но ничего не нашла. Айви попросту придумала, что видела нечто. Нет, настоящий страшилка, тот, которого в детстве боялась Айрин, наверняка умер. От старости. Но странно: хотя маленькая Айрин когда-то ясно видела страшилку, ее родители делали вид, что под кроватью никого нет. Почему тогда, в те годы, взрослые отказывались признавать, что страшилка существует, хотя он был на самом деле, а теперь ее собственная дочь, наоборот, притворяется, что видит существо, которого нет и быть не может? В общем, страшилки ей никогда не нравились. По ее мнению, они сродни драконам и полушкам. То есть существам, без которых в Ксанфе было бы гораздо спокойнее.— А не может ли это нечто, обитающее под кроватью, взобраться на кровать? — спросил Арнольд, которого вопрос чрезвычайно заинтересовал. — Кентавры не спят на кроватях, поэтому я незнаком с этой разновидностью чудовищ.— Нет, страшилки из-под кровати не имеют такой привычки, — объяснил повелитель зомби. — Они не могут покинуть берлогу. Яркий свет для них губителен. Страшилки обитают там, где темно. Ночью им полагается вылезать из берлоги, но и тогда они не спешат. Разве что уж очень припечет. В безопасности они чувствуют себя только под кроватью.И Айрин догадывалась почему. Поймай она такое созданьице, уж оно отведало бы метелки!— Так почему же Хамфри запретил обижать дракона? — спросила королева у Арнольда.— Да, я начал говорить об этом, — сказал кентавр. — Напомню, что действие или бездействие добряка Хамфри всегда имеет веские причины. Если, по его мнению, этот дракон какой-то необычный, надо послушаться и не убивать его. Убийство дракона в данном случае может нанести непоправимый вред Ксанфу.— Но это же просто дикое чудовище! — недоуменно воскликнула Айрин. — Таких в Ксанфе пруд пруди!— Драконы бывают разные, — заметил кентавр. — Как и гуманоиды — от огров до эльфов. Есть драконы умные.— Но этот не из их числа, — сказал повелитель зомби. — А если он и умный, то не спешит обнаружить свой ум, просто бродит вокруг, круша все на своем пути.— Странно, — пробормотал кентавр. — Думаю, надо дождаться Хамфри, который нас просветит. А скажите, добрый волшебник всегда так опаздывает?— Хамфри закон не писан, — улыбнулся Дор. — Он живет по собственному разумению, не обращая внимания на разные мелочи...— Такие, как встреча волшебников Ксанфа, собравшихся, чтобы обдумать, как одолеть бедствие, — язвительно добавила Айрин. — Бедствие, которое, кстати, ширится потому, что Хамфри запретил использовать сильные средства.— Волшебник, кажется, собирался еще куда-то заглянуть по пути сюда, — вспомнил повелитель зомби. — В окрестностях замка растет какое-то зелье. Хамфри оно заинтересовало. Он ведь коллекционирует все волшебное.— Но Хамфри должен точно знать, где оно растет, — возразила королева. — Потому его и зовут всезнайкой.Дор постукивал пальцами по колену. Промедление огорчало его.— Предлагаю принять решение без Хамфри, — сказал он наконец. — Нельзя ждать слишком долго — из-за детей. Они совсем расшалят...Раздался треск, а следом какой-то громоподобный звук.— Черт побери! — вскричал повелитель зомби. — Взялись за музыкальный ящик!— Это музыка? — спросила Айрин, воздев обе брови.— Обыкновенское изобретение. Называется бух-об-пол, — объяснил повелитель зомби. — Подростков от него не оторвешь.— Не бух-об-пол, а рок-н-ролл, — вежливо поправил Арнольд. — Мой друг, обыкновенский ученый Икабод, передал эту игрушку, а Хамфри с помощью заклинания заставил ее работать.Я считаю, что оба поступили в данном случае несколько опрометчиво.— Если у обыкновенов такая музыка, я просто счастлива, что живу в Ксанфе, — прошептала Айрин.— Не случилось ли еще чего-нибудь тревожного? — спросил Дор у повелителя зомби, возвращаясь к прерванной теме.Суровый хозяин замка кивнул:— Да, случилось. К замку стали прибиваться люди с выпадением памяти.— С выпадением памяти?— Попросту говоря, не помнящие себя, забывшие, куда направляются, — объяснил повелитель зомби. — Они походят на новорожденных, хотя с виду остаются вполне взрослыми. Их нельзя отослать домой, потому что мы не знаем, откуда они пришли. Забредали и животные, тоже пострадавшие.— Похоже на действие забудочного заклинания, — сказал Арнольд.— Заклинания, которое лежит на Провале? — уточнил Дор.— Не похоже, — возразил повелитель зомби. — Заклинание, лежащее на Провале, заставляет людей забывать о его существовании, как только отойдешь подальше, но самих себя люди не забывают.— В наши дни никто уже не забывает о Провале, — вмешалась королева. — Теперь мы все твердо помним о нем.— И все же действие какого-то заклинания исключить нельзя, — не оставлял своего мнения Арнольд. — К несчастью, пораженные не помнят, что с ними случилось.— А вы пытались проследить их путь, так сказать, в обратном порядке? — спросила Айрин.— Конечно, — кивнул повелитель зомби. — У нас есть несколько отличных зомби-собак. Мы пустили их по следу. Следы вели в лес. Собаки прошли какое-то расстояние, но не обнаружили ничего значительного. Путь нескольких несчастных удалось проследить вплоть до исходной точки. Этих мы вернули родным. Один оказался из Южной деревни; жена его узнала, но бедняга забыл семью и не мог рассказать, что с ним случилось. Мы ничего не обнаружили, когда вели его домой. Жена рассказала: он вышел за сосновыми иголками, необходимыми ей для шитья, и не вернулся. Мы нашли место, начиная с которого путь несчастного стал бесцельным, но это не помогло — дальше ни следа какого-нибудь странного животного или растения. Кроме этого бедняги, в округе, кажется, больше никто не пострадал.— По крайней мере он вернулся к семье, — вздохнула Айрин.— К счастью, жена пострадавшего оказалась привлекательной женщиной, — улыбнулся повелитель зомби, — поэтому горемыка особенно не возражал. Но другие, увы, продолжают сидеть в замке. Надо воспрепятствовать эпидемии. Это очень опасно, особенно сейчас, когда появился дракон.— Добрый волшебник Хамфри ответит на все вопросы, — успокоил собравшихся король. — Он всегда отвечает.— Боюсь, как бы Хамфри не заставил каждого из нас расплачиваться годом службы, — усмехнулся кентавр Арнольд.Отвечая на вопросы других волшебников, Хамфри обычно не требовал платы. То ли из приличия, то ли из осторожности. Но старик стал рассеянным. Все прочие волшебники его поколения уже отошли в мир иной, а Хамфри жил и не собирался умирать. Он казался бессмертным. Айрин всегда занимало, в чем тут секрет. Еще она считала, что окружающие слишком уж зависят от Хамфри. Где они будут искать ответы, если с добрым волшебником что-нибудь случится? Мысли неприятные, но надо быть готовым ко всему.Вошла Милли.— Пришлось отправить детишек погулять во двор, — сообщила она. — Надо поскорее разобраться с делом, пока они опять чего-нибудь не придумали.— Мы ждем доброго волшебника, — объяснил Арнольд. — Свою часть работы мы выполнили: составили картину бедствия. Хамфри должен решить, что делать дальше.— Как-то странно, что он опаздывает, — сказал повелитель зомби. — Когда дело важное, он обычно прибывает вовремя. Волшебник не любит покидать замок, но коли уж выходит, то твердо придерживается намеченной цели. Не послать ли зомби?..— Но Хамфри обычно путешествует на ковре-самолете, — напомнила Айрин, — или при помощи перемещающего заклинания. Ходить пешком он не любит.В дверях показался зомби, облаченный в изодранный фрак.— Говори, любезный, — подбодрил его повелитель зомби. Оказывается, и в самом замке жили зомби — они исполняли разные обязанности по дому.— Квев пиижается, — сообщил дворецкий, роняя зубы.— Отлично, отвори окно, — приказал повелитель зомби.Потеряв по пут не то ухо, не то еще что-то, дворецкий направился к окну. Дернув несколько раз — ведь у зомби так мало сил, — он справился с окном и зашаркал прочь.Открыл как раз вовремя — ковер влетел в окно и проплыл в зал. На ковре сидели двое. Добрый волшебник Хамфри наконец прибыл!Ковер с шумом приземлился. На нем сидели папа Хамфри и его сын Хамфгорг. Папа — сморщенный гном, лысая макушка, на носу очки с толстыми стеклами. Сын — кожа пока еще гладенькая, на голове шапка светлых волос, выражение лица простодушное, но очень мелкий для своих лет и уже какой-то корявенький. При всем желании мальчика не назовешь красивым. А в будущем он обещал стать точной копией доброго волшебника.Плохо, подумала Айрин, что Хамфгорг не пошел в мать, женщину стройную, высокую, с приятными чертами лица. Конечно, мало кто видел эти черты, а кому посчастливилось, заплатил сполна. Вокруг замка Ругна до сих пор стояли статуи окаменевших обыкновенов, напоминая об участии горгоны в великой битве.Между отцом и сыном разница больше чем в сто лет, но видом они одного поля ягоды. Жаль, что не умом! Хамфри своего рода гений, а вот сын...— Проходите и присаживайтесь, — пригласил повелитель зомби. — Мы заждались тебя, Хамфри.— Я не сидеть явился, Джонатан, — буркнул Хамфри. При этом личико его буквально зарябило морщинами. — Меня ждут дела.— Хамфгорг может пока пойти поиграть с другими детьми, — вежливо предложила Айрин. Она понимала, что при мальчике откровенного разговора не получится, хотя Хамфгорг и туго соображает.— Нет, мы торопимся и уже опаздываем, — возразил Хамфри. — А беда ваша вот в чем: провальный дракон разбушевался и крушит все на своем пути, но вы не должны его обижать, потому что он нужен Провалу, особенно теперь, когда заклинание разлетелось на клочки.— Заклинание? — удивился король.— Ну да, забудочное заклинание, — сказал Хамфри, явно раздраженный бестолковостью слушателей. Путешествуя с сыном, он наверняка уже натерпелся. — Заклинание получило роковой удар в эпоху временного безволшебья двадцать девять лет назад. Теперь из одного большого заклинания образовалась уйма кусочков. Они изменяются, летят в разные стороны и при встрече с людьми и прочими существами вызывают частичное или даже полное выпадение памяти. Чтобы обезвредить такой обрывок, надо опрыскать его вот этим составом и прогнать в сторону Обыкновении, на обыкновенов забудочное заклинание не действует. — Тут у Хамфри сделалось такое лицо, словно он вспомнил что-то неприятное. — Действует, но слабо, — поправился он. — Если обыкновены забудут о магии, так это для них невелика потеря. И Хамфри протянул повелителю зомби маленькую бутылочку, наполненную полупрозрачной жидкостью. На горлышко была надета резиновая груша.— Отправляемся, Хамфгорг, — скомандовал папа сыну.Ковер, покачиваясь, поплыл к стене.— Правь к окну, дурень, — прикрикнул Хамфри. — Выровняй ковер — и вперед!— Погоди! — крикнул король. — Объясни же, как опрыскивать и прогонять...Ковер выровнялся, немного покачался и выплыл через окно. Добрый волшебник Хамфри отбыл.— ...клочки, раз мы их не видим, не слышим и не чувствуем? — огорченно завершил король. Присутствующие переглянулись.— Вот вам и долгожданная встреча, — вздохнула королева. — Неприятности, оказывается, страшные.— Выпадение памяти, — задумчиво повторил повелитель зомби. — Так это и впрямь следствие забудочного заклинания! Заклинание изменяется... Никогда бы не подумал, что такое может случиться. Вот почему мы не сумели определить источник бедствия — частички заклинания неуловимы и не оставляют следа, кроме, разумеется, беспамятства.— Вот об этом я и собирался спросить у Хамфри, — сказал Дор. — Невидимы, бесшумны, без запаха — как же мы поймем, что они уже здесь? Чего доброго, будет поздно.— В этом, конечно, главная трудность, — согласился Арнольд. — Я не представлял, что распад может быть таким необузданным, но поскольку заклинание утратило, так сказать, своего главного клиента...— Необузданный, — повторил король. — Да, дракон, обитающий в Провале, имеет именно необузданный нрав! Заклинание разлетелось на кусочки, Дракон, который сидел как бы под замком, вышел на свободу. Но он ничего не помнит, не знает, что покинул Провал. Дракон ходит по Ксанфу и вовсю проявляет свою знаменитую необузданность.— Надо загнать его обратно в Провал, — сказал повелитель зомби. — Но это опасное дело. Крупнее и кровожаднее провального дракона нет существа. Тот, кто находится поблизости от него, подвергается большой опасности.— Надо продумать операцию, — решил король. — Предстоит борьба и с драконом, и с обрывками заклинания.— По крайней мере мы теперь знаем причину происходящего, — заметил Арнольд. — Хамфри пробыл недолго, но он сказал главное. Завершим с праздником близнецов, пока детишки уж слишком не расшалились, а потом соберемся вновь и приступим...Снаружи что-то бухнуло, кто-то завизжал. Там явно произошло что-то нехорошее.— Боюсь, они уже расшалились, — криво усмехнулся повелитель зомби.Все подбежали к окну, из которого недавно выплыл добрый волшебник. Из окна открывался прекрасный вид на окрестности. Айрин увидела облако дыма. Оно двигалось через лес в сторону замка.— Не думаю, что это следствие детских шалостей, — пробормотала она.Это был даже не дым, а пар, то есть конденсированная вода. Облако пара исходило от...— Провальный дракон! — воскликнул Арнольд. — Провальный идет сюда!— И его нельзя задержать, — неодобрительно заметил Дор. — А что нам, по мнению Хамфри, с ним делать: повязать на хвост желтую ленточку и пригласить в замок?— Дети! — в ужасе крикнула Айрин. — Дети во дворе!Она помчалась к главным воротам и выбежала из замка, забыв обо всем. Ее видение! дракон!..— Айви! Айви! — закричала она.Лакуна сидела на краю рва. Девочка составляла фразы и абзацы на илистой поверхности воды. В этом заключался ее талант — по ее воле надписи возникали на любой поверхности и столь же свободно изменялись. Лакуна так увлеклась, что обо всем забыла. Она не видела, что приближается.— С Айви все в порядке, государыня, — успокоила она королеву. — Она очаровывает зомби. Тем очень нравится.— Провальный дракон! Он приближается! — крикнула Айрин. Дракон тем временем уже приблизился. Громадное облако пара окутывало его.Айрин побежала вдоль рва, но дочка оказалась на другой стороне. Там, где дракон! Чудовище наступало!Айрин вскрикнула. Айви посмотрела на мать — к приближающемуся дракону она стояла спиной.Один из зомби увидел дракона. Медленно соображающий зомби задумался, что делать, а дракон все приближался и приближался. Мысль, блуждая и путаясь в поврежденных извилинах, наконец добрела до нужного места. Действуй — подсказала она. Зомби схватил ребенка и помчался вдоль рва, подальше от дракона. Для этого существа такой поступок равен подвигу.Дракон пропыхтел прямо к воде и полез в ров. Ровное чудище кинулось в бой. Голова его настолько прохудилась, что всякий страх давно выветрился из нее вместе со здравым смыслом, зубы у горемыки тоже почти все выпали, так что дракону его наскоки были нипочем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33