А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Хэссон серьезно смотрел на человечка, гадая, не издевается ли тот над
ним.
- Вы уверены, что он прямо сейчас вернется?
- Абсолютно. Вы можете ждать прямо здесь, если хотите.
- Спасибо, но...
- Возможно, я смогу продать вам то, что вам нужно.
Необычный оборот речи плюс что-то непонятное в голосе продавца
разбудили в Хэссоне задремавшего полицейского, заставив его задуматься над
тем, что ему могут предложить. В мозгу его промелькнули варианты:
наркотики, женщины, азартные игры, противозачаточные средства, краденое
имущество - потом он решил, что только дурак мог бы предложить такое
родственнику начальника местной полиции при первом же знакомстве. А кем бы
ни был Оливер, он явно не принадлежал к числу дураков.
- Мне ничего не надо. - Хэссон взял маленький пузырек с ярко-зелеными
пилюлями, без интереса посмотрел на этикетку и вернул его на полку. - Я,
пожалуй, пойду.
- Мистер Холдейн! - Тон Оливера оставался легким, манера - спокойной,
но что-то в его взгляде тревожило Хэссона. - Ваша жизнь касается только
вас, но вам с собой неловко, а я мог бы помочь. Поверьте, я могу помочь.
"Неплохая манера продавать", - недружелюбно подумал Хэссон. Он уже
выбирал слова, которыми можно было бы прикрыть отступление, когда мимо
витрины прошел коренастый седовласый человек, помахавший Оливеру. Почти
сразу же послышался звук открывавшейся двери, и Хэссон направился к
выходу, радуясь, что необходимость продолжать разговор отпала.
- Пока, мистер Холдейн. - Оливер улыбнулся скорее сочувственно, чем
сожалея о том, что потерял покупателя. - Надеюсь, вы снова зайдете.
Хэссон постоял на морозном воздухе с таким ощущением, словно еле-еле
избежал опасности, потом поспешно вошел в магазин электротоваров. Меньше
чем за пять минут он купил маленький телевизор с трехмерным изображением,
потратив при этом часть долларов, которые ему выдали перед отъездом из
Англии. Хэссон отнес его к машине, осторожно пристроил на заднем сиденье и
снова поехал на запад, к школе.
Он заметил ее издалека, по двум похожим на деревья лазерным
проекциям, соединявшим школу с воздушной системой города. Хэссон увидел,
как сотни крошечных фигурок - учащиеся и родители - всплывали вверх по
рубиновому стволу и рассредотачивались по разным уровням.
Сама школа оказалась группой не слишком современных строений,
окруживших место взлета и автостоянку. Учащиеся и редкие учителя еще
выходили из некоторых дверей, и это успокоило Хэссона: он не опоздал. Он
остановил машину, вышел (спина болела терпимо) и стал осматриваться в
поисках Тео Уэрри. В радиусе пятидесяти шагов было несколько кучек гонцов,
буквально брызжущих шаловливой энергией - обычная реакция молодых людей на
открытый воздух и свободу от школьных ограничений.
Похоже, большинство из них не обращали никакого внимания на все, что
происходило за пределами их сиюминутных интересов, но Хэссон заметил, что
его появление в патрульной машине вызвало суетливое движение в одной из
группок. Мальчишки за несколько секунд сбились в кучу, потом перестроились
так, чтобы наблюдать за его действиями. Тренированный глаз Хэссона
автоматически заметил перешептывание, шаркание, и самое главное - чуть
заметные движения расправляющихся плеч, подсказавшее ему, что юные герои
стремятся показать свою независимость.
Привычка заставила Хэссона прикинуть структуру этой компании и он
сразу же выделил рыжеволосого юнца лет восемнадцати в летном костюме. Тот
стоял немного не так, как все остальные, и время от времени касался
ноздрей, глядя куда-то перед собой. "Почему я это делаю?" - спросил себя
Хэссон, разглядывая разукрашенные нестандартные ремни АГ-ранца парня и
чуть заметные прямоугольные пятна на летном костюме на месте срезанных
нашивок из флюоресцентного материала. Кроме того, костюм казался влажным,
словно в нем недавно побывали в облаке. В это мгновение младший парнишка
из группы повернулся к Хэссону, и у того нервно сжался желудок. Он увидел
в руках у паренька тонкую белую трубку - сенсорную палку. Тео пошел к
Хэссону, а его товарищи наблюдали за ним.
Хэссон изобразил приветственную улыбку, которая тут же примерзла к
лицу: он вспомнил, что его не могут увидеть. Тео Уэрри оказался высоким
темноволосым парнем с тонкими чертами лица, бледной кожей, чуть
проглядывающими усиками и бородкой, говорившими о приближающемся
взрослении. Глаза его казались ясными и здоровыми, совершенно
управляемыми, и только чуть запрокинутая назад голова и неестественное
спокойствие лица говорили о том, что он слеп. Хэссон испытал одновременную
вспышку ярости и жалости, потрясшую его своей интенсивностью, и поспешно
схватился за слова Эла Уэрри, что парнишка скоро будет излечен. Пока Тео
шел к нему, Хэссон стоял неподвижно. Парнишка шел медленно, но уверенно,
повернув палку так, чтобы получить как можно больше информации о позе
Хэссона и его росте.
- Хэлло, Тео, - сказал Хэссон. - Я Роб Холдейн. Твоего отца вызвали
по делу, и он попросил меня заехать за тобой.
- Привет.
Тео поправил наушник, который переводил сигналы его палки в звуковые.
Он протянул левую руку. Хэссон сжал ее своей левой, постаравшись, чтобы
рукопожатие получилось четким.
- Мне жаль, что вас побеспокоили, - сказал Тео. - Я мог бы и сам
добраться до дома.
- Никакого беспокойства. - Хэссон открыл пассажирскую дверцу
патрульной машины. - Хочешь сесть?
На его удивление Тео отрицательно помотал головой.
- Если вы не возражаете, я предпочел бы лететь домой. Я целый день
сидел на одном месте.
- Но...
- Это не страшно, - быстро проговорил Тео. - Мне разрешают взлетать,
если я связан с другим летуном. Вы найдете мой аппарат и костюм в
багажнике.
- Твой отец об этом не упоминал. - Хэссон начал испытывать
неловкость. - Он попросил довезти тебя на машине.
- Но это не страшно, честно. Я часто летаю из школы домой. - В голосе
Тео появились нотки нетерпения. - Барри Латц предложил полететь со мной, а
он лучший воздушник в Триплтри.
- Это тот рыжий, с которым ты разговаривал?
- Да. Лучший летун в стране.
- Правда?
Хэссон бросил взгляд на Латца, который сразу же отвернулся и
уставился вдаль, поглаживая ноздри большим и средним пальцами.
Тео улыбнулся:
- Так мне можно взять костюм и аппарат?
Продолжая оценивающе разглядывать Латца, Хэссон пришел к решению.
- Извини, Тео. Я не могу взять на себя такую ответственность, если не
получил прямого согласия твоего отца. Ты же видишь, в каком я оказался
положении, правда?
- Я? Я вообще ничего не вижу, - горько проговорил Тео.
С помощью палки он нашел машину, залез в нее и уселся. Под
пристальными взглядами остальных парней Хэссон опустился на водительское
место, стараясь не морщиться от вдруг вспыхнувшей резкой боли в
позвоночнике. Он включил двигатель, отъехал от взлетной площадки и
повернул к городу. Тео хранил укоризненное молчание.
- Да и вообще, сегодня отвратительная погода для полетов, - спустя
какое-то время заметил Хэссон. - Слишком холодно.
- От чинука на высоте теплее.
- Сегодня нет чинука, только низкая облачность да еще нисходящие
потоки с гор. Поверь, тебе не о чем жалеть.
Казалось, Тео немного оживился.
- Вы много летаете, мистер Холдейн?
- Э-э... нет. - Хэссон понял, что не стоит продолжать разговор о
полетах в присутствии заболевшего небом парнишки. - По правде говоря, я
совсем не летаю.
- Ох. Извините.
- Ничего.
Извинение показало, что мальчишка рассматривает такое признание, как
позорное, и несмотря на то, что подсказывал ему здравый смысл, Хэссону
вдруг захотелось продолжить эту тему.
- Знаешь ли, нет ничего плохого в желании путешествовать с комфортом.
Тео покачал головой и ответил с хладнокровной уверенностью:
- Летать совершенно необходимо. Когда я снова буду видеть, я буду там
просто жить. Только это и есть жизнь.
- Кто так говорит?
- Ну, хотя бы Барри Латц, а уж он-то знает. Барри говорит, что
хорошего воздушника узнаешь с первого взгляда.
Хэссон услышал неприятный отголосок идей ангелов -
непоследовательного, полуинстинктивного образа мышления, слишком
примитивного, чтобы назвать его философией С этими идеями, возникавшими в
умах некоторых "мудрецов", кто подобно суперменам летал высоко над спящей
землей, он боролся, кажется, всю жизнь. Хэссон вспомнил
сконденсировавшуюся на костюме Латца влагу, и снова, совершенно
непроизвольно, сидевший в нем полицейский начал проверять свои
впечатления.
- Похоже, Барри рассказывает тебе массу интереснейших историй, -
сказал он. - Ты с ним хорошо знаком?
- Достаточно хорошо, - с простодушной гордостью ответил Тео. - Он
много, со мной разговаривает.
- Он сегодня днем немного побегал в облаках?
Лицо Тео переменилось.
- Почему вы спрашиваете?
- Просто так, - ответил Хэссон, поняв, что выдал себя. - Просто
поинтересовался. Был он наверху?
- Барри почти все время проводит наверху.
- Погода не из таких, какие я бы выбрал, чтобы дырявить облака.
- Кто сказал, что он летал в облачности?
- Никто. - Желая закончить разговор, Хэссон осмотрел ряды незнакомых
домов. - Я не уверен, что помню, как отсюда добраться домой.
- Нет ли на следующем перекрестке здания из коричневого стекла? -
спросил Тео. - Мебельный магазин с проекцией большого кресла на крыше?
- Да, прямо перед нами.
- Сделайте там левый поворот и поезжайте по улице, пока не попадете
на северное шоссе. Так чуть дальше, но если вы не знаете города, этот путь
проще.
- Спасибо.
Хэссон выполнил указания и с любопытством взглянул на своего
пассажира, гадая, сохранились ли у него остатки зрения.
- Я только могу отличить ночь от дня, - объяснил Тео, - но у меня
хорошая память.
- Я не собирался...
Тео улыбнулся:
- Всех удивляет, что я не абсолютно беспомощен. У меня в голове карта
города и я отмечаю на ней, где нахожусь. Я двигаю точечку по улицам.
- Вот это да!
Стойкость парнишки изумила Хэссона.
- Жаль, что этот способ не работает в воздухе.
- Но ведь через пару лет ты будешь в порядке?
Улыбка Тео стала жестче.
- Вы говорили с отцом.
Хэссон покусал нижнюю губу, еще раз убедившись, что Тео очень
наблюдательный человек, не признающий пустых разговоров.
- Твой отец действительно сказал мне, что через два года тебе сделают
операцию или что-то вроде того. Может, я его неправильно понял.
- Нет, вы поняли его правильно, - непринужденно проговорил Тео. - Мне
надо только подождать еще два года - а это пустяк, верно? Просто пустяк.
- Я бы этого не сказал, - пробормотал Хэссон, жалея, что этот
разговор вообще начался и что он не в своей комнате в безопасности, за
запертой дверью, опущенной занавеской, что его миром не служит сцена
телевизора. Он покрепче ухватился за руль и сосредоточился на разметке
дороги, уходившей, петляя, через пригород к северу. Дорога шла по выемке
между крутыми снежными склонами, которые скрывали все признаки жилья, и
казалось, будто машина едет по безлюдной пустыне.
Хэссон внимательно всматривался в лежащий перед ним темно-серый
треугольник неба, как вдруг что-то ударило машину, достаточно сильно,
чтобы заставить ее подпрыгнут на рессорах. Похоже было, что удар пришелся
в крышу.
Тео выпрямился.
- Что это было?
- По-моему, у нас гость, - сказал Хэссон.
Он мягко нажал на педаль тормоза, и в то же мгновение на дорогу
спланировал летун, приземлившись метрах в ста перед машиной. Это был
крупный человек в черном костюме с флюоресцентными оранжевыми ремнями.
Несмотря на сумерки, он был в солнечных очках с зеркальными стеклами.
Хэссон сразу же узнал Бака Морлачера и одновременно догадался, что
партнер, Старр Приджен, в это время сидит на крыше машины, именно он и
грохнулся на нее. Машина медленно приближалась к Морлачеру, когда Хэссон с
силой вжал педаль тормоза. Фигура в синем костюме съехала по покатому
ветровому стеклу, ударилась о капот и соскользнула на землю.
Хэссон тут же пожалел о своем импульсивном поступке. Человек в синем
вскочил на ноги, Хэссон узнал узкое, ядовитое лицо Старра Приджена.
Приджен распахнул дверцу водителя и широко раскрыл глаза от удивления.
- Эй, Бак, - крикнул он, - тут не Уэрри! Это его чертов кузен из
чертовой Англии.
Морлачер постоял мгновение, потом приблизился к машине.
- Все равно, я поговорю с ним.
- Ладно. - Приджен всунул голову в машину, так что его лицо почти
коснулось лица Хэссона. - Что за фокусы? - прошипел он. - Что это за идея,
вот так скинуть меня на дорогу?
Перепуганный Хэссон потряс головой и почему-то выбрал точно те же
слова, которые Приджен произнес утром, когда свалил Эла Уэрри:
- Это была чистая случайность.
Теперь на лице Приджена уже читалась ярость.
- Хочешь, чтобы я тебя отсюда выволок?
- Это была случайность, - повторил Хэссон, глядя прямо перед собой. -
Я не привык к таким машинам.
- Если я решу, что у тебя хватило...
- Вылезай оттуда, - приказал Приджену Морлачер.
Хмурый Приджен зашел с другой стороны машины и уставился на Тео
Уэрри. Парнишка сидел неподвижно, со спокойным лицом.
Морлачер нагнулся и заглянул к Хэссону.
- Как вас зовут? Холфорд или что-то в этом духе, так?
- Холдейн.
Казалось, Морлачер несколько секунд переваривал эту информацию. На
его розовом лице горели два красных треугольника.
- Где Уэрри?
- В восточной части, - ответил Хэссон, словно на допросе. - Там
произошло ВС.
- Что? - с подозрением переспросил Морлачер.
- Воздушное столкновение. Двое погибших. Он должен быть там.
- Он должен был там присутствовать ПРЕЖДЕ, чем кого-то убили.
В голосе Морлачера звучала почти не сдерживаемая ярость. Хэссон
отметил про себя этот факт и удивился, поскольку Морлачер не произвел на
него впечатление гуманиста или человека, болеющего за общественное благо.
Он размышлял над этим, когда услышал щелчок справа от себя и, повернув
голову, увидел, что Приджен открыл дверцу и с каким-то мрачным,
клиническим интересом рассматривает Тео. Но Тео, хоть он и должен был
услышать шум и почувствовать струю свежего воздуха, не пошевелился.
Хэссон сделал вид, что ничего не заметил.
- Трудно быть на месте до несчастного случая.
- В жопу такой несчастный случай, - прорычал Морлачер - Никакой это
не случай. Эта прибалдевшая юная мразь творит, что хочет. А мы ПОЗВОЛЯЕМ
творить, что они хотят.
- Один из них тоже погиб.
- И, по-вашему, это все исправит?
- Нет, - вынужден был согласиться Хэссон, - но это показывает...
- Второй погибший не был неизвестно кем, знаете ли. Это был важный
гость нашей страны. Важный гость! И видите, что с ним случилось?
- Вы были с ним знакомы?
Хэссон отвлекся от разговора о погибшем летуне: Приджен расставил
пальцы руки и поднес ее почти к самому носу Тео. Парнишка почти сразу же
почувствовал ее присутствие и резко отдернул голову. Губы Приджена
смешливо задергались под жиденькими усиками, и он повторил свой
эксперимент, только на этот раз держа руку чуть подальше. Хэссон уставился
на собственные пальцы, сжавшие рулевое колесо, и постарался сообразить, о
чем говорит Морлачер.
- ...сегодня вся пресса, - возмущался тот, - и что все из этого
заключат? Я скажу вам, что все заключат. Они скажут, что летать к северу
от Калгари небезопасно. Они будут говорить, что здесь живут ковбои. Скажу
я вам, тут любой...
Огромные передние зубы Морлачер громко щелкнули, прервав поток слов:
гнев его превзошел выразимый уровень.
Хэссон смотрел не него снизу вверх, немой, беспомощный, растерянный и
не знал, чего ожидать от этих хищных незнакомцев. Неужели они применят
силу против больного и слепого? Рядом с ним Тео мотал головой, пытаясь
избежать близости невидимой руки Приджена.
- Когда увидите Уэрри, передайте ему, что с меня хватит, - наконец
сказал Морлачер. - Передайте ему, что я сыт по горло всем этим и что я
приду к нему поговорить. Поняли?
- Я ему передам, - ответил Хэссон, с облегчением заметив, что рука
Морлачера легла на пояс с пультом управления.
- Пошли, Старр! У нас есть работа.
Морлачер повернул ручку и унесся в небо, за долю секунды исчезнув из
ограниченного крышей машины поля зрения Хэссона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20