— Заграждение объехали! Остались только ворота!Дэвид осторожно высунул голову. Впереди маячили внушительные ворота. Они были закрыты.Лайтмен считал, что Трэвис затормозит, но тот, наоборот, прибавил скорости.— Держитесь крепче! — скомандовал сержант.Ворота приближались — две массивные рамы с металлической сеткой внутри. Раздался удар, скрежет покореженного металла.— Прорвались! — заорал Трэвис. Но не успел он закрыть рот, как машину резко занесло. Все закружилось в голове Дэвида. Когда он обрел способность соображать, джип лежал на боку, а Дженифер распласталась на нем. Брезентовый верх был порван в клочья, и Трэвис и Фолкен барахтались в них, пытаясь подняться. Дэвид выполз наружу и помог Дженифер встать на ноги. Все вокруг еще покачивалось, но пассажиры, похоже, были живы.— Цела? — спросил он.— Вроде, — ответила она.— А как вы? — он повернулся к Трэвису и Фолкену.— Герои отделались испугом, — крякнул Трэвис, потирая ушибленный бок.— Насколько помнится, вход в пещеру здесь, — деловито сказал Фолкен, указывая на туннель. — Давайте поспешим, пока эти идиоты не замкнулись изнутри!Они бросились к туннелю.— Скорей! — крикнула Дженифер, опередившая остальных. — Там большая дверь… Она начинает закрываться!Стивен Фолкен хотел было отпустить какое-то едкое замечание, но потом решил приберечь энергию для бега. Их шаги гулко застучали при входе в подземелье. Дэвид явственно увидел то, о чем говорила Дженифер: толстенная дверь в середине туннеля медленно поворачивалась.— У нас тридцать секунд! — прокричал сержант Трэвис.Дэвид Лайтмен остро пожалел, что не занимался бегом раньше. 11 В ноябре 1979 года кто-то из операторов ОПРУ по ошибке вложил в главный компьютер не ту ленту.Командование ОПРУ увидело на экране классическую картину атаки — не подозревая, что это была военная игра. Все выглядело настолько «натурально», что летающий командный пункт президента успел подняться в воздух, прежде чем генералы сообразили, что видят перед собой учебную имитацию.В июне 1980 года вышедший из строя микрочип стоимостью сорок шесть центов создал в компьютере иллюзию ракетного нападения.После этого случая генерал Джек Берринджер принял командование ОПРУ и с помощью специалистов группы Маккитрика постарался застраховать систему от повторения подобных ложных сигналов.Сейчас, после тщательной проверки, сомнений уже не оставалось: Соединенные Штаты подверглись нападению.— Все точки сообщают: предстартовая подготовка закончена, — доложил майор Лем. — Ждут кодового сигнала на запуск.— Запретить изменения, — скомандовал Берринджер.Лем склонился над терминалом и набрал нужную комбинацию.Джек Берринджер отогнал от себя все чувства. Теперь — только действия, ничего более. Люди вокруг него слились воедино с машинами. По экранам пробежали строчки: НАВЕДЕНИЕ НА ЦЕЛИ ЗАКОНЧЕНО.ИЗМЕНЕНИЯ ЗАПРЕЩЕНЫ. Телефонный звонок профессора Стивена Фолкена, раздавшийся накануне вечером, застал на командном мостике у монитора ОПРУ Патрицию Хили; Джон Маккитрик был внизу в зале возле машин. Ввиду отсутствия начальника Фолкена соединили с ней.— Алло, Джон? — произнес голос с английским акцентом. — Я слышал, у вас там небольшие затруднения.— Простите, это не доктор Маккитрик. Вы говорите с его ассистенткой Патрицией Хили, — ровным тоном ответила она. Наконец-то ей выпал случай поговорить с отступником Фолкеном. — Боюсь, доктор Маккитрик не сможет взять трубку, он занят у компьютеров.— Ага. Я решил подать знак с того света. Немногие в курсе, что я еще копчу небо. И поскольку вы не выказываете удивления, полагаю, что вы посвящены в тайну, — продолжал голос. — Ладно, раз Джон не может подойти, попросите генерала Цеппелина, Берлицера или как там его.— Сейчас попытаюсь, — ответила она. Ей пришлось пустить в ход весь арсенал убеждений, но в конце концов измотанный генерал взял трубку.— Фолкен! — угрюмо буркнул он. — А я думал, вы померли… Не могу разговаривать, у нас тут запарка… Что?.. Хорошо, тащите этого маленького проныру сюда. — Долгая пауза. — Мне трудно поверить в это, сэр. Маккитрик утверждает, что это не имитация, а он возился с этими машинами побольше, чем вы. — Пауза. — Послушайте, старина, мне все равно, к то создал программу Джошуа, — вы или кто другой. Сейчас мы имеем дело с противником, так что, простите, я должен вернуться к работе.Берринджер сунул трубку Пат, предоставив ей вести переговоры с Фолкеном.— О боже, до чего твердолобый субъект, — вздохнул Фолкен. — Надеюсь, вы сможете помочь мне, Патриция. То, что вы видите сейчас на своих экранах, это развернутая военная игра. Джошуа всегда принимал себя за Наполеона и…— Подождите, мне принесли распечатку… мы пропускаем все через центральный процессор, — сказала она. — Джон… я имею в виду доктор Маккитрик, по общему мнению, является лучшим в мире специалистом по оборонным компьютерам, и он не обнаружил никаких неисправностей в работе систем.— Ну, Маккитрик всегда был самовлюбленным олухом, — заметил Фолкен. — Вижу, что звонком я не добьюсь никакого толка. Придется самому слетать к вам в Колорадо. Не затруднитесь, пожалуйста, информировать Джона о моем приезде и приготовьте для нас пропуска — я имею в виду себя и двух весьма настойчивых подростков. Будет прискорбно, если мы явимся на представление «Конец света», рассчитывая на места в директорской ложе, а окажемся без билета. Я знаю, вы умница и постараетесь исполнить все в точности. А теперь прошу простить, мне надо еще успеть попросить об услуге штаб ВВС. Надеюсь, они не откажут старому знакомому.Сейчас Патриция Хили стояла у взрывоустойчивой двери, ожидая прибытия Фолкена. По внутреннему радио только что объявили о закрытии горы. Где же этот чертов Фолкен!— Быстрей! — шептала она, часто дыша. — Ну быстрей же!Разговор с Фолкеном не выходил у нее из головы в течение всей бессонной ночи. Когда она передала его содержание Маккитрику, тот лишь устало вздохнул.— Я сам был бы рад убедиться в этом. Пат. Но ты же видишь — никаких указаний на имитацию. — Его глаза вдруг сузились. — А не может Фолкен быть в сговоре с противником? Знаешь, за несколько лет люди здорово меняются.На этом разговор закончился. Когда Маккитрик упирался рогами, его нельзя было сдвинуть с места! Между тем он сам не раз говорил, что Фолкен придумал систему, так что если и был малейший шанс на надежду, он был связан именно с ним. Кроме того, никто не сможет убедить генерала Берринджера в возможностях Джошуа имитировать в полном объеме третью мировую войну.Но где же они?!У входа в напряженном ожидании застыли двое часовых. Первая дверь метровой толщины весом в двадцать пять тонн отделилась от стены.— Пора уходить, мэм, — сказал старший караульного расчета, худощавый красивый блондин, с беспокойством оглядываясь на вторую дверь.— У нас еще тридцать секунд, — ответила Пат Хили.— Так точно, — подтвердил капрал. — Полно времени!Патриция Хили с отчаянием вгляделась в туннель. Надежда, что Фолкен и компания появятся в последний момент, угасла…И тут в подземелье гулко застучали шаги. Впереди показались четыре человеческие фигуры.— Это те, кого вы ждете, мэм? — спросил капрал.— Молите бога, чтобы это были они!— Мэм, я молюсь уже вторые сутки подряд.— Аминь! — откликнулся второй часовой.Гидравлические цилиндры массивных дверей отсчитывали секунды.Впереди бежала девушка, по-спринтерски поджав локти, за ней топал в тяжелых башмаках сержант в форме ВВС, потом этот мальчишка, Дэвид Лайтмен, а замыкал группу высокий немолодой мужчина, припадавший на одну ногу… профессор Стивен Фолкен!— Успеют! — радостно воскликнула она.— Точно. Даже с опережением в добрых пять секунд, — подтвердил капрал, отходя в сторону. Дженифер Мак как вихрь ворвалась в узкий проем между стеной и ползущей дверью. Остальные — за ней. Фолкен едва успел протиснуться внутрь, как тяжеленная дверь прижалась к бетонной стойке.— На них есть пропуска… на всех! — сказала Патриция Хили.— Теперь даже при желании мы не сможем их выгнать, — заметил часовой. — Давайте быстрей, а то закроется вторая дверь.— Я Патриция Хили, — промолвила на бегу молодая женщина, — помощник доктора Маккитрика. А вы, как я понимаю, профессор Фолкен.— Он самый! — крикнул Дэвид Лайтмен.— О боже, моя «крыша» погорела, — задыхаясь, ответил Фолкен. — Хьюмористика!
В Хрустальном дворце царило безумие.Хотя температура воздуха не повысилась, лица у операторов блестели от пота. Приглушенное урчание машин и людские голоса слились в сплошное неясное бормотание. Техники напряженно всматривались в экраны или торопливо перебегали от одной установки к другой. Атмосфера была грозовой, в зрачках плескался ужас.Патриция Хили, отделившись от группы, заторопилась к командному мостику. Фолкен с жадным любопытством оглядел зал — автоматизированное поле боя, созданное на основе его идей.Дэвид почувствовал, как Дженифер уцепилась за его руку.— О боже, — сказала она, кивая на огромную карту под потолком. — Посмотри, что там!По карте к границам Соединенных Штатов летели стаи светляков.— ДСП сообщает: МИРВы разделились. Число предполагаемых точек поражения — около двух тысяч четырехсот.— Кажется, мы прибыли, как говорится, в аккурат, — прошептал Фолкен.Громкий голос вывел Дэвида Лайтмена из оцепенения.— Стивен!К ним спешил размашистым шагом Маккитрик. Волосы его были всклокочены, глаза блуждали.— Стивен, — продолжал Маккитрик, подойдя вплотную, — не знаю, сумеете ли вы что-нибудь понять в этой чертовой каше…В его воинственности было что-то беззащитное, как у ученика, вдруг представшего перед учителем.— Джон! — слабо улыбнулся Фолкен, спрятав руки в карманы серого кардигана. — Какая приятная встреча. — Он взглянул на воротник его измятой голубой рубашки. — Я вижу, жена по-прежнему завязывает вам галстуки…Лицо Маккитрика пошло красными пятнами. Он стрельнул глазами в сторону Дэвида Лайтмена.— Послушайте. Не знаю, что вам рассказал этот паренек…— Это все блеф, Джон, — прервал его Фолкен, махнув рукой на табло, словно отметая все происходящее.Маккитрик заморгал.— Это не блеф, черт побери! Это все настоящее! — голос его прервался. — Президенту осталось только отдать приказ о нанесении удара, и мы советуем ему сделать это немедленно.Стивен Фолкен покачал головой, окинул Маккитрика уничижительным взглядом и, не обращая больше внимания на своего бывшего помощника, заспешил к месту, где над залом нависал командный мостик.— Алло! — позвал он снизу. — Есть кто живой?Не получив ответа, Фолкен приложил ладони рупором ко рту и закричал:— Алло, генерал Джек Берринджер! Вы можете повернуть ко мне одно ухо? Я отниму у вас две-три секунды драгоценного времени.Театральный баритон Фолкена возымел действие. Генерал Берринджер подошел к поручням и свесился вниз.— Фолкен! Вот уж выбрали подходящий момент для визита! — зарокотал он.— Генерал, я говорю на полном серьезе, — Фолкен ткнул пальцем в карту. — То, что вы здесь видите, — а бс ол ют на я фа нт аз ия ! Смоделированная компьютерами г ал лю ци на ци я ! Эти точки — не ракеты, а призрачные сигналы.Берринджер перевел взор на стоящих внизу людей.— Джек, — обратился к нему Маккитрик. — Мы не обнаружили ни малейших признаков того, что в машину введена смоделированная программа.— Да поверьте же, дьявол вас забери! — крикнул Фолкен, теряя свой обычный юмор. — Я знаю свою программу… она поэтапно наращивает имитацию. Все правильно. Джошуа сам себе подает сигналы!— Две минуты до взрыва! — сообщил генералу Берринджеру человек в мундире летчика, протягивая ему телефонную трубку. — Командование ВВС, сэр.Берринджер взял трубку, но прежде чем поднести ее к уху, еще раз вперился в группу людей, стоявших под командным мостиком.— Джек, я уже докладывал, — произнес Маккитрик. — Мы проверяли и перепроверяли все системы. Неполадки в компьютерах исключены!— Генерал, ну подумайте сами! — Фолкен заслонил своего бывшего помощника. — В этом же нет никакого смысла!— В чем? — недоуменно переспросил Берринджер.— Неужели вы действительно верите, — продолжал с жаром Фолкен, — что противник ни с того ни с сего произведет массированную атаку таким числом ракет, бомбардировщиков и подлодок? Ведь там же сидят люди не глупее нас. Они прекрасно понимают, что речь идет о полном уничтожении обеих сторон… Генерал, вы слушаете машину! Сделайте миру одолжение и не превращайтесь сами в нее!На усталом лице Берринджера отразилась мучительная борьба. Он вопросительно посмотрел на Дэвида Лайтмена, стоявшего рядом с профессором. У Дэвида подкосились колени. Он сжал руку Дженифер и умоляюще взглянул на генерала. К тому подошел помощник и тихо сказал что-то.Берринджер отложил одну трубку и взял другую.— Да, господин президент, — сказал он. Последовала пауза, длинней которой Дэвид не помнил в своей жизни. — Сэр, — генерал посмотрел на Фолкена, — в данный момент я не могу на сто процентов подтвердить это. Есть основание предполагать, что это имитация.Дэвид с облегчением вздохнул. Дженифер прижалась лицом к его груди.— Слушаю, сэр, — продолжал Берринджер. — Безусловно. Да, сэр, — мрачно закончил он и отдал трубку полковнику Конли. Вытерев лицо платком, он спросил: — Какая первая цель и как скоро?— Ближайшие цели, — откликнулся майор Лем, сидевший у консоли ОПРУ, — база «Лоринг» в Мэйне, триста девятнадцатое ракетное крыло в Грэнд-Форкс, Северная Дакота, и аляскинская штаб-квартира ВВС в Элмендорфе. Предполагаемое поражение — через одну минуту, сэр.— Свяжите меня со старшими диспетчерами каждой базы, — приказал Берринджер. Генерал понимал, что цепляется за соломинку, но когда под тобой разверзается бездна, то схватишься за любую былинку обеими руками.Полковник Конли набрал нужные коды, на панели загорелись три красные лампочки.— Всем станциям, — произнес в микрофон полковник. — Говорит Хрустальный дворец. Приготовиться к приему сообщения Стального Шлема.Генерал Берринджер взял свой микрофон. Первый голос отозвался незамедлительно. Конли включил громкоговоритель, чтобы всем было слышно.— База Элмендорф слушает. Дежурный полковник Бауэрс.— Триста девятнадцатое крыло слушает. Дежурный — полковник Чейз, — включился второй голос.— Гм… база Лоринг. Старший диспетчер вышел. Заместитель…— О'кей, — прервал его генерал Берринджер. — Говорит командующий ОПРУ. К нам поступили сигналы о массированном запуске неопознанных ракет. В данный момент мы не имеем подтверждения, повторяю — н е и ме ем п од тв ер жд ен ия этому. Возможное поражение целей через… — он взглянул на экран, — …двадцать пять секунд.Заместитель старшего диспетчера базы Лоринг лейтенант Кеннет Догерти почувствовал, как его обдало жаром.Подполковник Бауэрс в Грэнд-Форксе счел, что это очередная проверка, и не потерял хладнокровия.Полковник Чейз понял, что это — по-настоящему, и закрыл глаза, обратившись мыслями к всевышнему.— Мы с вами, ребята, — произнес генерал Берринджер. — Все необходимое будет сделано. Оставайтесь на линии сколько можете.«Да поможет вам Бог», — подумал генерал. В операционном зале наступила мертвая тишина.Зыбкая надежда, что Фолкен может быть прав, делала ситуацию еще более нестерпимой. Человек, смирившийся с самым худшим, готовится к концу; тот же обреченный человек при виде проблеска надежды впадает в безумие.— Шесть секунд, сэр, — сообщил молодой помощник, — пять…Все головы обратились к центральному табло.— Четыре… три…Генерал Берринджер посмотрел вниз на Дэвида Лайтмена и Стивена Фолкена. «Странная пара», — мелькнуло у него.— Две… одна…Светящиеся точки на карте достигли целей. Диоды символическим всплеском изобразили взрывы.— Ноль, — доложил помощник.Бледное лицо генерала Берринджера исказила гримаса. Выждав мгновение, он кивнул полковнику Конли.— Говорит Хрустальный дворец, — произнес полковник Конли в микрофон. — Вы меня слышите? Вызывает Хрустальный дворец. Прием!Глухое молчание в громкоговорителях.— Вызывает Хрустальный дворец, — голос полковника прервался. — Вы меня слышите? Отвечайте, ради бога!В динамике затрещали помехи, потом послышалось:— Докладывает подполковник Бауэрс. Вас слышу, сэр.— Да! — пронзительно заверещал лейтенант Догерти. — Господи помилуй, мы на месте!Все продолжали следить за картой, на которой весело вспыхивали цветные взрывы. «Будто спятила гигантская машина видеоигр», — подумал Дэвид Лайтмен.Полковник Конли замотал головой, пытаясь сбросить с себя наваждение.— У нас на экранах — подтверждения попаданий…— Никак нет, сэр, — доложил полковник Чейз. — Мы живы-здоровы.Генерал Джек Берринджер с облегчением стукнул кулаком по ладони:— Отзовите бомбардировщики и отмените ракетную тревогу!— Дэвид, ты был прав! — воскликнула Дженифер, подпрыгивая на месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
В Хрустальном дворце царило безумие.Хотя температура воздуха не повысилась, лица у операторов блестели от пота. Приглушенное урчание машин и людские голоса слились в сплошное неясное бормотание. Техники напряженно всматривались в экраны или торопливо перебегали от одной установки к другой. Атмосфера была грозовой, в зрачках плескался ужас.Патриция Хили, отделившись от группы, заторопилась к командному мостику. Фолкен с жадным любопытством оглядел зал — автоматизированное поле боя, созданное на основе его идей.Дэвид почувствовал, как Дженифер уцепилась за его руку.— О боже, — сказала она, кивая на огромную карту под потолком. — Посмотри, что там!По карте к границам Соединенных Штатов летели стаи светляков.— ДСП сообщает: МИРВы разделились. Число предполагаемых точек поражения — около двух тысяч четырехсот.— Кажется, мы прибыли, как говорится, в аккурат, — прошептал Фолкен.Громкий голос вывел Дэвида Лайтмена из оцепенения.— Стивен!К ним спешил размашистым шагом Маккитрик. Волосы его были всклокочены, глаза блуждали.— Стивен, — продолжал Маккитрик, подойдя вплотную, — не знаю, сумеете ли вы что-нибудь понять в этой чертовой каше…В его воинственности было что-то беззащитное, как у ученика, вдруг представшего перед учителем.— Джон! — слабо улыбнулся Фолкен, спрятав руки в карманы серого кардигана. — Какая приятная встреча. — Он взглянул на воротник его измятой голубой рубашки. — Я вижу, жена по-прежнему завязывает вам галстуки…Лицо Маккитрика пошло красными пятнами. Он стрельнул глазами в сторону Дэвида Лайтмена.— Послушайте. Не знаю, что вам рассказал этот паренек…— Это все блеф, Джон, — прервал его Фолкен, махнув рукой на табло, словно отметая все происходящее.Маккитрик заморгал.— Это не блеф, черт побери! Это все настоящее! — голос его прервался. — Президенту осталось только отдать приказ о нанесении удара, и мы советуем ему сделать это немедленно.Стивен Фолкен покачал головой, окинул Маккитрика уничижительным взглядом и, не обращая больше внимания на своего бывшего помощника, заспешил к месту, где над залом нависал командный мостик.— Алло! — позвал он снизу. — Есть кто живой?Не получив ответа, Фолкен приложил ладони рупором ко рту и закричал:— Алло, генерал Джек Берринджер! Вы можете повернуть ко мне одно ухо? Я отниму у вас две-три секунды драгоценного времени.Театральный баритон Фолкена возымел действие. Генерал Берринджер подошел к поручням и свесился вниз.— Фолкен! Вот уж выбрали подходящий момент для визита! — зарокотал он.— Генерал, я говорю на полном серьезе, — Фолкен ткнул пальцем в карту. — То, что вы здесь видите, — а бс ол ют на я фа нт аз ия ! Смоделированная компьютерами г ал лю ци на ци я ! Эти точки — не ракеты, а призрачные сигналы.Берринджер перевел взор на стоящих внизу людей.— Джек, — обратился к нему Маккитрик. — Мы не обнаружили ни малейших признаков того, что в машину введена смоделированная программа.— Да поверьте же, дьявол вас забери! — крикнул Фолкен, теряя свой обычный юмор. — Я знаю свою программу… она поэтапно наращивает имитацию. Все правильно. Джошуа сам себе подает сигналы!— Две минуты до взрыва! — сообщил генералу Берринджеру человек в мундире летчика, протягивая ему телефонную трубку. — Командование ВВС, сэр.Берринджер взял трубку, но прежде чем поднести ее к уху, еще раз вперился в группу людей, стоявших под командным мостиком.— Джек, я уже докладывал, — произнес Маккитрик. — Мы проверяли и перепроверяли все системы. Неполадки в компьютерах исключены!— Генерал, ну подумайте сами! — Фолкен заслонил своего бывшего помощника. — В этом же нет никакого смысла!— В чем? — недоуменно переспросил Берринджер.— Неужели вы действительно верите, — продолжал с жаром Фолкен, — что противник ни с того ни с сего произведет массированную атаку таким числом ракет, бомбардировщиков и подлодок? Ведь там же сидят люди не глупее нас. Они прекрасно понимают, что речь идет о полном уничтожении обеих сторон… Генерал, вы слушаете машину! Сделайте миру одолжение и не превращайтесь сами в нее!На усталом лице Берринджера отразилась мучительная борьба. Он вопросительно посмотрел на Дэвида Лайтмена, стоявшего рядом с профессором. У Дэвида подкосились колени. Он сжал руку Дженифер и умоляюще взглянул на генерала. К тому подошел помощник и тихо сказал что-то.Берринджер отложил одну трубку и взял другую.— Да, господин президент, — сказал он. Последовала пауза, длинней которой Дэвид не помнил в своей жизни. — Сэр, — генерал посмотрел на Фолкена, — в данный момент я не могу на сто процентов подтвердить это. Есть основание предполагать, что это имитация.Дэвид с облегчением вздохнул. Дженифер прижалась лицом к его груди.— Слушаю, сэр, — продолжал Берринджер. — Безусловно. Да, сэр, — мрачно закончил он и отдал трубку полковнику Конли. Вытерев лицо платком, он спросил: — Какая первая цель и как скоро?— Ближайшие цели, — откликнулся майор Лем, сидевший у консоли ОПРУ, — база «Лоринг» в Мэйне, триста девятнадцатое ракетное крыло в Грэнд-Форкс, Северная Дакота, и аляскинская штаб-квартира ВВС в Элмендорфе. Предполагаемое поражение — через одну минуту, сэр.— Свяжите меня со старшими диспетчерами каждой базы, — приказал Берринджер. Генерал понимал, что цепляется за соломинку, но когда под тобой разверзается бездна, то схватишься за любую былинку обеими руками.Полковник Конли набрал нужные коды, на панели загорелись три красные лампочки.— Всем станциям, — произнес в микрофон полковник. — Говорит Хрустальный дворец. Приготовиться к приему сообщения Стального Шлема.Генерал Берринджер взял свой микрофон. Первый голос отозвался незамедлительно. Конли включил громкоговоритель, чтобы всем было слышно.— База Элмендорф слушает. Дежурный полковник Бауэрс.— Триста девятнадцатое крыло слушает. Дежурный — полковник Чейз, — включился второй голос.— Гм… база Лоринг. Старший диспетчер вышел. Заместитель…— О'кей, — прервал его генерал Берринджер. — Говорит командующий ОПРУ. К нам поступили сигналы о массированном запуске неопознанных ракет. В данный момент мы не имеем подтверждения, повторяю — н е и ме ем п од тв ер жд ен ия этому. Возможное поражение целей через… — он взглянул на экран, — …двадцать пять секунд.Заместитель старшего диспетчера базы Лоринг лейтенант Кеннет Догерти почувствовал, как его обдало жаром.Подполковник Бауэрс в Грэнд-Форксе счел, что это очередная проверка, и не потерял хладнокровия.Полковник Чейз понял, что это — по-настоящему, и закрыл глаза, обратившись мыслями к всевышнему.— Мы с вами, ребята, — произнес генерал Берринджер. — Все необходимое будет сделано. Оставайтесь на линии сколько можете.«Да поможет вам Бог», — подумал генерал. В операционном зале наступила мертвая тишина.Зыбкая надежда, что Фолкен может быть прав, делала ситуацию еще более нестерпимой. Человек, смирившийся с самым худшим, готовится к концу; тот же обреченный человек при виде проблеска надежды впадает в безумие.— Шесть секунд, сэр, — сообщил молодой помощник, — пять…Все головы обратились к центральному табло.— Четыре… три…Генерал Берринджер посмотрел вниз на Дэвида Лайтмена и Стивена Фолкена. «Странная пара», — мелькнуло у него.— Две… одна…Светящиеся точки на карте достигли целей. Диоды символическим всплеском изобразили взрывы.— Ноль, — доложил помощник.Бледное лицо генерала Берринджера исказила гримаса. Выждав мгновение, он кивнул полковнику Конли.— Говорит Хрустальный дворец, — произнес полковник Конли в микрофон. — Вы меня слышите? Вызывает Хрустальный дворец. Прием!Глухое молчание в громкоговорителях.— Вызывает Хрустальный дворец, — голос полковника прервался. — Вы меня слышите? Отвечайте, ради бога!В динамике затрещали помехи, потом послышалось:— Докладывает подполковник Бауэрс. Вас слышу, сэр.— Да! — пронзительно заверещал лейтенант Догерти. — Господи помилуй, мы на месте!Все продолжали следить за картой, на которой весело вспыхивали цветные взрывы. «Будто спятила гигантская машина видеоигр», — подумал Дэвид Лайтмен.Полковник Конли замотал головой, пытаясь сбросить с себя наваждение.— У нас на экранах — подтверждения попаданий…— Никак нет, сэр, — доложил полковник Чейз. — Мы живы-здоровы.Генерал Джек Берринджер с облегчением стукнул кулаком по ладони:— Отзовите бомбардировщики и отмените ракетную тревогу!— Дэвид, ты был прав! — воскликнула Дженифер, подпрыгивая на месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16