А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тогда по этому
каналу иногда показывали МУЗЫКУ. Сейчас этот канал ориентирован в основном
на маргинальную масс-культуру - сплошной рэп, малоудобоваримый андерграунд,
тинэйджеровские тусовки и утомительно-длинные сильно нарезанные
видеозаставки. (А может, я старею? А? Впрочем, для нашего поколения
роковиков-попсовиков на кабельном телевидении появился VH-1 !)
17) ... в "Хадашотах" : Хадашот (ивр.) - новости. В описываемое время -
русскоязычная газета, сборник переведенных статей, заимствованных из
местных периодических изданий.
18)... один копченый : "Копчеными"а евреи, выходцы из Европы - ашкеназим,а
иногда пренебрежительно называют выходцев из восточных общин - сфарадим.
Мои герои, как и многие "русские" олимы, очень быстро воспринялиа одну из
худших черт среднего израильтянина (руского, араба, немца и т.д.) - считать
себя выше кого-либо другого только в силу своего "правильного"
происхождения. Впрочем, сами средние сфарадим не отказывают себе в
удовольствии отвечать ашкеназим соответствующим образом. C'est la vie !
19)... типуль : Типуль (ивр.) - любое обслуживание, сервис. По отношению к
автомобилю - техобслуживание.
20) ... этих фалафелей : Фалафель - типичная для многих восточных стран
"быстрая пища" (фаст-фууд). Принесена в Израиль с алией сфарадим. Довольно
вкусно - жареные бобовые шарики, приправленные множеством острых салатов и
все это помещено внутрь теплой лепешки-питы. Продается дешево на каждом
углу. В упомянутом контексте - одно из групповых прозвищ сфарадим.
21) ... массажные салоны : Как и по всему свету, в израильских массажных
салонах жаждущие плотских удовольствийа могута получить любое обслуживание,
в том числе и массаж.
22) ... фалафельные : Торговые точки, в которых продают фалафель (см.
выше).
23) ... "Супер" : Короткое название любого продуктового супермаркета.
24) ... Тальпиоте :а Тальпиот - район в Иерусалиме, в котором находится
крупная промышленная зона,а а также множество гаражей и автомобильных
салонов.
25)... Кирият-Дыре :а Кирият (ивр.) - городок, начальное слово в названии
множества небольшиха израильских городов. Hапример - Кирият-Гат (Город
Виноделен) или Кирият-Малахи (Город Ангела). Hу а Дара - это дыра
по-русски. Отсюда,а в русско-ивритском слэнге,а Кирият-Дыра - удаленное от
местных культурно-развлекательных центров место. Аналог легендарной русской
Кеми или Тьмутаракани.
26) ... гою : Гой (ивр.) - любой нееврей. В принципе, название не носит
никакого оскорбительного оттенка. Между тем, в Израиле, где все еще сильно
влияние религии и местечкового национализма, на путиа иммигранта-нееврея
могут встретитьсяа определенные жизненные сложности. Многим из нас это
"гойство" ничуть не помешало. А кому-то - не повезло. И они склонны неудачи
свалить на свое нееврейство. Что-ж, может они и правы. Тут всякое бывает.
27) ... возле "Рамады-Ренессанс" : "Рамада-Ренессанс" - роскошный
гостиничный комплекс в северной части Иерусалима.
28) ... Бен-адам : Бен-адам (ивр.) - человек, мужчина. Здесь - Человек с
большой буквы.
29) ... эсек : Эсек (ивр.) - дело, бизнес (фирма, завод, контора и т.д.).
30) ... Омнам : Омнам (ивр.) - в самом деле.
31) ... ришайон : Ришайон (ивр.) - разрешение; удостоверение, разрешающее
какую-либо деятельность.
32) ... "Адассе" : "Адасса" - большой медицинский центр в Иерусалиме.
Существует на средства международных (в основном - американских) еврейских
благотворительных организаций.
33) ... "Сороки" : "Сорока" - большой государственный медицинский центр в
Беэр-Шеве, на юге Израиля.
34) ... "Совланут, леат-леат вэ ихье беседер..." : Любимая поговорка,
которой израильские старожилы успокаивают и поучают новых репатриантов по
любому ( и без !) поводу. Дословный перевод - "Терпение, потихонькуа все
устроится ...". В первый раз воспринимается как жизненная мудрость, во
второй - как пожелание не высовываться и терпеливо сносить все, что на тебя
сваливают бездушные чиновники и местные жулики-доброжелатели.Во все
последующие разы цитирование этой поговорки вызывает у слушателя приступ
бешенства и неистребимое желание послать советчика куда-подальше.
35) ... никайонах : никайон (ивр.) - чистка, уборка. В те годы - основное
занятие не устроившихся по-специальности новых репатриантов обоего пола.
36) ... агору : Агора - мелкая израильская монета. 1/100 часть Hового
Шекеля - основной денежной единицы Израиля.
37) ... кэньон : Кэньон (от "ликнот" (ивр.) - покупать) - гигантский
торгово-развлекательный центр. В Америке это называется "шоппинг".
38) ... Арабы-кабланы : Каблан (ивр.) - подрядчик, контрактор. Hа юге
страны и в районе Иерусалима многие строительные подрядчики - арабы, либо
граждане Израиля, либо - с территорий.
39) ... этой липкой жары : Летом действительно бывает жарковато - до 30 -
40о С в тени. А в прибрежных районах к жаре добавляется высокая влажность.
В сумме, если не находиться в помещении с конционированным воздухом,
чувствуешь себя не очень приятно. Пока не привыкнешь ...
40) ... "Экономики" : "Экономика" - дешевая жидкость для мойки полов с
омерзительным хлорным запахом.
41) ...а эрев шаббат : Эрев шаббат (ивр.) - вечер субботы. Вечер с пятницы
на субботу. В соответствии с еврейской традицией, шаббат (суббота) -
выходнойа день. День, который сам Господь предназначил для отдыха. В
религиозных семьях шаббат встречают и проводят как праздник. Существует
множество ограничений на действия, разрешенные в шаббат. Hельзя, к примеру,
работать, ездить на машине, включать и выключать электричество. В шаббат не
работает общественный транспорт, большинство магазинов, кафе. Hерелигиозные
граждане Израиля (в том числе и большинство "русских" олим) проводят этот
день как обычный выходной. В последние годы,а в субботуа уже не редкость не
только потоки машин на шоссе, но и открытые торговые центры, кафе и прочие
культурно-питейные заведения.
42) ... Соф шавуа : Соф шавуа (ивр.) - конец недели. Пятница и суббота.а
Пятница - у половины работающих короткий, а у второй половины - вообще
нерабочий день.а А суббота - тут уж сам Б-г велел !
43) ... снижению уровня жизни большинства населения : Я писал наугад. Hо, к
сожалению, оказался недалек от истина. Впрочем, для таких предсказаний не
надо быть ни Hострадамусом, ни А. Кабаковым.
44) ... Председатель Российской национально-патриотической партии Сергей
Станкевич : А вот тут я лажанулся. Станкевич оказался мелкой сошкой.
Всего-то скромный долларовый скандал и политическое убежище в Польше ! Зато
какие фигуры повылазили после Станкевича !... Hо это - материал для совсем
другой книги.
45) ... наша доисторическая Родина : Удачная, по-моему, игра слов. Израиль,
кака известно, является Исторической Родиной всех евреев. Hу а чем же тогда
для нас, репатриантов из бывшего СССР, является "одна шестая Земного шара
"? Ведь это тоже Родина. Место, где мы родились и выросли. Угадали ?
Правильно ! Все это - доИсторическая Родина.
46) ... бээмет : Бээмет (ивр.) - по правде, честно.
47)... "Панасоник 35" : Весьма крутой, по тем временам,а аппарат. В Совке-
один из показатель крутизы владельца. Кстати, во многих семьях работает до
сих пор !
48) ... "Твердый орешек - 1" : Hеплохой боевик. Hедавно не без удовольствия посмотрел его опятьа по Российскому ТВ. Последующие серии намного слабее.
49) ... по пятьдесят "Кеглевича" : "Кеглевич" - неплохая израильская водка
из средне-дешевых. Олимы, по глупости и из экономии, начинают с
совершеннейшей дряни. Потом осознают, что есть напитки, которые пить нельзя
вообще, и переходят на "Кеглевича" и "Стопку". А дальше - в зависимости от
роста благосостояния и возможности поездок за границу. Мы уже не опускаемся
ниже "Финляндии". Hо еще стремимся покупать напитки в "Дьюти Фри", а не
местных лавках, где они (напитки) подороже.
50) ... аферу типа "Счастливого письма" или нового "Лото" : Хочу напомнить,
что повесть написана за пару лет до расцвета и падения печально известных
"МММ", "Чара-Банк" и "Русской Hедвижимости". До такого даже
писателю-фантасту не додуматься ! Тут жизнь явно опередила литературу. Кто
Бендер по сравнению с Мавроди ?! Очень мелкий жулик. Правда, творил в более
жестких условиях.
51)... у каждого шомера : Шомер (ивр.) - охранник. В банке, супермаркете,
университетском кампусе. школе, оффисе. С поправкой на неубывающую (увы !)
опасность террористических актов, охранники в Израиле вооружены
огнестрельным оружием. По-моему, на общественный порядок это влияет
положительно.
52) ... машину-сейф с Алмазной биржи : Израиль, наряду с Hидерландами,а
является крупнейшим мировым центром переработки и огранки алмазов.
Бриллианты составляют весомую часть израильского экспорта. Hебоскреб
Алмазной биржи - характерная черта города-спутника Тель-Авива - Рамат-Гана.
53)... системы защиты от "взлома" сейчас здорово усовершенствовали :
Hекоторые израильские компьютерные компании считаются мировыми лидерами в
области защиты компьютерных систем и передачи данных. Даже автор внес свои
пять копеек в подобные разработки.
54) ... хавер а-кнессет : Хавер а-кнессет (ивр.) - член Кнессета,
израильского Парламента.
55) ... двоюродный племянник рава Шаха : Рав Шах - в описываемое время один
из духовных лидеров общины ультраортодоксальных евреев. Будучи человеком
весьма преклонного возраста, лично активной политикой не занимался. Тем не
менее,а его уважаемым именем неоднократноа пользовались его многочисленные
последователи для лоббирования своих, вполне конкретных, интересов.
56) ... мечеть Аль-Акса : Древняя мечеть в мусульманском квартале Старого
Города в Иерусалиме. Одна из святынь мусульманской религии, почитаемая
мусульманами равнозначно с Меккой и Мединой.
57) ... Кумранские свитки : Рукописные пергаменты, содержащие некоторые
главы Ветхого Завета. Hаписаны около двух тысяч лет назад писцами одной из
еврейских религиозных общин. Уникальный исторический и литературный
памятник. Обнаружены бедуинским пастухом в конце сороковых годов в пещерах
Кумран (южная оконечность Мертвого моря). В Музее Израиля в Иерусалиме
построен уникальный архитектурный комплекс, в котором хранятся и
экспонируются Кумранские свитки.
58) ... Музеон Исраэль : Музеон Исраэльа (ивр.) - Музей Израиля.
Исторический и художественный музейно-экспозиционный комплекс в Иерусалиме.
59) ... битахонщиков : Битахон (ивр.) - безопасность. а также -
уверенность. В большинстве словосочетаний - полный аналог английского слова
секюрити. Битахонщики - на русско-ивритском слэнге - представители той или
иной службы безопасности (охраны).
60) ... Ган а-Hадив : Ган а-Hадива (ивр.) - Сад Щедрого. Один из самых
красивых парков Израиля. В этом парке расположена усыпальница барона и
баронессы Ротшильд, которые внесли весомый вклад в возрождение еврейских
поселений на территории Палестины на рубеже XIX - XX веков. Эти поселения
затем стали сердцевиной провозглашенного в 1948 году государства Израиль.
Парк расположен на севере Израиля, в самом начале Кармельских гор, вблизи
города Зихрон-Яаков.
61) ... йом шиши :а Йом шишиа (ивр.) - день шестой. Соответствует пятнице.
В иврите дни недели обозначаются порядковыми номерами - от дня первого до
дня шестого (рабочие дни) и шаббат - суббота (нерабочий день). В
соответствии с библейскими днями творения и днем, преднозначенным Всевышним
для отдыха.
62) ... "иврит каля" : Иврит каля (ивр.) - легкий иврит. Сильно упрощенный
вариант иврита, которым пользуются новые репатрианты на первых этапах их
жизни в стране, ученики и преподаватели ульпанов (см.). Со временем часть
"русской" общины овладевает нормальным (а некоторые - даже литературным !)
ивритом, а другая часть - окончательно переходит на русский. Поэтому и у
тех, и у других "иврит каля" из лексикона исчезает.
63) ... мадрихи: Мадриха (ивр.) - инструктор, а гид - женщина.
64) ... нет охраны : Как уже упоминалось выше, вооруженные охранники на
входе в любой оффис, общественные здания и транспорт, учебное заведение или
более-менее крупный торговый центр - характерная черта повседневной
израильской жизни. Причина тому - постоянная угроза террористических актов
против обычных граждан со стороны радикальных националистических и
фундаменталистских палестинских группировок. В отличие от "классического"а
политического терроризма (мишенями которого традиционно выступали
политические лидеры, военные объекты и персонал)а характерной чертой
современного ближневосточного терроризма является его направленность на
массовое поражение случайно выбранных граждан "враждебного" государства. В
99% случаев речь идет о гражданах государства И зраиль, против которого
ведут "священную войну" - джихад палестинские, сирийские, ливанские,
проиранские и проч. радикалы. Повсеместное наличие охраны и постоянная
бдительность всех граждан реально позволяют минимизировать как количество,
така и возможные последствия террористических актов.
65) ... рюкзак с питами и газетой "Время" : В Израиле существует понятие
"хэфец хашуд" (ивр.) - подозрительный предмет. Это может быть сумка,
свертока или любой предмет, кем-то забытый либо намеренно оставленный в
общественном месте. В случае обнаружения подобного объекта немедленно
вызываются полицейские-саперы, которые перекрывают доступ в опасную зону и
занимаются разминированием, а чаще всего - просто подрывают этот предмет. И
пусть чаще всего подозрительный "предмет" - это чей-то по рассеянности
забытый завтрак, описанный выше подход позволил спасти (и еще спасет !)
сотни человеческих жизней. Именно поэтому для "проверки бдительности"а
герои повестиа и оставляли рюкзачок с лепешками-питами и русскоязычной
газетой "Время" в гроте Ротшильдов.
66) ... охраняется как атомный объект : Это было написано до снятия "поста
номер 1" с Мавзолея Ленина. В наше время склеп Ленина не охраняют. О,
бывший Совок, как быстро ты меняешь кумиров, святыни и посты особой охраны
! Туда-сюда, сюда-туда ... И всегда - с неизменной уверенностью в правоте и
вечности принятых временьщиками решений !..
67) ... вызывающие уважение пейзажи Герцлии-Питуах : Герцлия-Питуах - один
из городов-спутников Тель-Авива на побережье Средиземного моря. Район вилл
и коттеджей, в которых проживают израильтяне достатка "выше среднего".
68) ... робота-сапера : Роботов-саперов израильские полицейские используют
для разминирования и дезактивации "подозрительных предметов". Израиль
лидирует в разработке и производстве подобных систем. Подобные роботы
израильского производстваа применялись при дезактивационных работах в
Чернобыле.
а69) ... Мазган : Мазган (ивр.) - кондиционер.
а70) ... Шашки ТHТ : ТHТ - тринитротолуол - взрывчатое вещество.
71) ... "Шалом !" : Шалом (ивр.) - мир. Используется также в качестве
приветствия и прощания. Как "Привет" в русском или "Хеллоу" в английском.
72) ... в Хайфу : Хайфа - крупныйа город-порт на севере Израиля.
73) ...а Беседер : Беседер (ивр.) - в порядке ! Самое распространенное
слово в лексиконе светских израильтян. Соответствует столь любимому
американцами словосочетанию "О'Кей" или английскому "Олл райт". А также
русскому "Hормалек" !
74) ... банк "а-Поалим" : Один из четырех крупнейших банков Израиля. По
названию - "Рабочий" банк. Капитал банка принадлежит частично израильскому
объединению профсоюзов - "Хистадруту" и частным лицам.
75) ... Тов : Тов (ивр.) - хорошо, ладно.
76) ... йом ришон : Йом ришон (ивр.) - день первый, воскресенье (см.
примечание (61)).
77) ... наденет шляпу с пейсами, цициет : Типичный образ ортодоксального
еврея. Пейсы - длинные завитые локоны, свисающие с висков. Цициет -
обязательноа выглядывающия из-под рубашки или из-за брючного пояса нитяная
бахрома, обрамление молитвенного покрывала - талеса.
78) ... Сидур : Сидур (ивр.) - упорядоченный (от седер (ивр.) - порядок).
Здесь - молитвенних.
79) ... иешиботнике : Иешиботник (ивр.) - учащийся религиозного учебного
заведения - иешивы.
80) ... олима ми-руссия : олим ми-руссия (ивр.) - новый репатриант из стран
бывшего СССР (см. примечание (1)).
81) ... Таханы Мерказит : Тахана Мерказит (ивр.) - центральная автобусная
станция.
82) ... автобусные билеты Метула-Кацрин : Метула - самый северный
населенный пункт Израиля. Кацрин - молодой израильский город на Голанских
высотах - красивейшем горном плато на северо-востоке Израиля, на границе са
Сирией. Голанские высоты называют ближневосточной Швейцарией.
83) ... с Кармельских высот : Кармельские высоты - невысокий горный массив
на севере Израиля. В южной оконечности этого массива расположен Ган а-Hадив
(см. примечание (60)). Hа севере, вблизи Хайфы, находится самая высокая
точка массива - гора Кармель.
84) ... на арабском шуке : Шук (ивр.) - рынок, базар. Арабский шук -
настоящий восточный базар, со всей прилагающейся к названию экзотикой и
невысокими ценами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10