Однако, в деле есть одна существенная неясность. Джоанна Крэйг не состояла на учете как наркоманка, но в то же время каким-то образом регулярно получала наркотики. Я уверен, что присутствующие здесь сотрудники полиции позаботятся прояснить этот вопрос. Заседание окончено.
Все присутствовавшие устремились к выходу. Брэди взглянул на Миллера. У того на лице застыло выражение мрачной решимости.
– Вот и все дела. Ловко он сумел вывернуться.
– А вы ждали другого? – хмыкнул Миллер.
Полковник Крэйг и Хэрриет все ещё сидели на скамье. Максу Вернону и его адвокату Бакстеру пришлось пройти мимо них. Вернон задержался немного, как будто собирался что-то сказать, но потом сообразил, что это неуместно. Кивнув Миллеру и Брэди, он проследовал мимо с торжественной серьезной миной.
– Хотел бы я знать, как поступил бы Крэйг, если бы эта свинья с ним заговорила, – заметил Брэди.
Крэйг подошел к ним. Хэрриет крепко держалась за отца. Он с усилием улыбнулся.
– Не хотите с нами выпить?
Брэди с явным сожалением покачал головой.
– Я никак не могу. Через десять минут разбор очередного дела. – И, обращаясь к Миллеру, бросил:
– Увидимся позже.
Они остались в зале одни.
– И это называется правосудием, – с горечью произнесла Хэрриет.
– Я глубоко сожалею, – сказал Миллер. – Мне трудно выразить, как я расстроен. Мы пытались сделать в прокуратуре все, что можно, но нам строго указали, что никакое судебное дело не строится на допущениях. Я надеялся, что-нибудь получится в ходе сегодняшнего слушания. Вы ведь и сами должны были заметить, что такое расследование проводится не так формально. Никто не боится допустить ошибку в процессе разбора и не так тщательно соблюдаются мелкие технические детали, а это приводит к выявлению вещей, не затронутых в процессе подготовки.
– Но в данном случае, как будто не тот вариант.
Крэйг обнял дочь и нежно прижал к себе.
– Пойдем, выпьем по маленькой. Нам все это не помешает.
Они пошли в отель «Джордж» на другой стороне площади и сели в баре. Крэйг заказал коньяк и предложил Миллеру сигарету, пока им подавали заказ.
Хэрриет перегнулась через стол и положила свою руку на руку Миллера.
– Я сожалею, что так ужасно злилась. Но моя злость не относилась к вам. Ведь вы это поняли, верно?
– Разумеется.
– Этот Вернон и в самом деле очень наглый тип, – констатировал Крэйг. – Он сыграл великолепно, просто достойно восхищения. И сумел произвести неотразимое впечатление на присяжных.
– Девица по мере сил помогла ему, не забывайте о её роли в деле, возразил Миллер.
– Да. Но она солгала, правда?
– Ну, конечно. Вероятно, Макс здорово на неё нажал.
Помолчав, Миллер добавил:
– И её нельзя за это осуждать. Ведь она такая же жертва обстоятельств, как и Джоанна. По существу, она совсем неплохая девушка.
Крэйг покатал в ладонях рюмку с коньяком и пригубил.
– Я уже сумел навести кое-какие справки о мистере Верноне. За ним многое числится.
– В самом деле? – осторожно спросил Миллер.
– Не осторожничайте, сержант. Вы же прекрасно знаете, о чем идет речь. – Крэйг допил коньяк, и сделал бармену знак повторить заказ.
– Я надеюсь, вам знакомо имя Педлара Пальмера?
– Вы имеете в виду старшего инспектора Пальмера из Скотланд-Ярда?
– Совершенно верно. В 1943 году мы с ним оба служили солдатами на Ближнем востоке. Вчера вечером я позвонил ему, чтобы справиться, знаком ли им Макс Вернон. Дело в том, что Пальмер обязан мне за кое-какие небольшие услуги. Разумеется, я не уточняю детали.
– Понятно.
– Вернон – это человек, которого нельзя недооценивать. Он перенес сферу своей деятельности из Лондона сюда. Вы считаете возможным, что здесь он пойдет на такие же аферы, как в Лондоне?
– Несомненно.
– В этом я не сомневался, – кивнул Крэйг.
Тонкая улыбка играла на его губах, а взгляд блуждал где-то далеко, как и его мысли.
– Что можно сказать о справедливости, сержант? Правопорядок нужно не только соблюдать, надо стремиться, чтобы это было заметно. Но если общество не в состоянии обеспечить законность, не умеет выполнить свой долг? Что тогда получается? Что произойдет, если право и законность не срабатывают, если их не удается применить? Вы согласны, что в таком случае человек вправе взять дело в свои руки?
– На это есть только один ответ, – возразил Миллер, – это будет нарушением закона и прав.
– М-да, может быть вы и правы.
Крэйг взглянул на часы.
– Боже правый, как поздно! Мне пора. Хэрриет, ты сможешь сама взять такси?
Миллер вмешался раньше, чем она смогла ответить.
– Я отвезу мисс Крэйг на своей машине.
– Благодарю вас. Хорошо, детка, увидимся позже.
Быстро пожав ей руку, он ушел.
– Не хотите ли выпить еще, мисс Крэйг?
– Нет, благодарю, я бы лучше поехала домой, если вас не затруднит. Я ужасно устала. Эти дни нелегко мне достались.
Машина Миллера была на профилактике, поэтому он одолжил у брата «ягуар». На Хэрриет Крэйг машина произвела впечатление.
– Я не подозревала, что полиция за последние годы так преуспела…
– Они тут не при чем, – возразил он, открывая дверцу. Это машина моего брата. У него столько денег, что он уже не знает, как их потратить, поэтому старается украсить и мою жизнь тоже.
Захлопнув дверцу, он сел за руль, вырулил на проезжую часть и спросил:
– Вы учительница, верно?
Она кивнула.
– Да, я преподаю в школе на Док-стрит. Сегодня я отпросилась.
– А ваша школа в опасном районе.
– Зато там приобретаешь жизненный опыт. В ближайшее время школу должны снести. Примерно в миле оттуда построят новое современное здание.
Некоторое время оба молчали. Потом он заговорил.
– Надеюсь, вы не думаете, что ваш отец что-то предпримет на свой страх и риск?
Она нахмурилась.
– О чем вы говорите?
– Меня тревожит наш разговор в баре. Я имею ввиду намеки вашего отца насчет законности и порядка. Он утверждает, что когда в обществе не соблюдаются законы, человек может взять дело справедливости на себя.
– Что же, об этом следует подумать.
Миллер отрицательно помотал головой.
– Нет, нельзя. Можно и голову сломать. Вернон прошел огонь, воду и медные трубы. У него в руках власть, он ни перед чем не остановиться, он раздавит вашего отца, как муравья.
Она удивленно и недоумевающе повернулась к нему.
– Раздавит Дункана Крэйга? Этот червяк?
Громко расхохотавшись, она продолжала:
– Вы знаете, каков мой отец? Если он что-то решил, то не отступится. Считайте, что Макс Вернон уже труп!
7
Моника Грей открыла дверь, увидела Дункана Крэйга и попыталась сразу же её захлопнуть. Но не смогла – он уже вошел.
Она отшатнулась, не в силах издать ни звука. Он укоризненно покачал головой.
– Я не причиню вам вреда. Не надо меня бояться. Сядьте и спокойно меня выслушайте.
Страх неожиданно пропал. Больше всего ей вдруг захотелось заплакать без видимых на то причин. Она молча подчинилась и села на кровать.
– Вы ведь солгали на заседании, верно?
– У меня не было выбора. Только одному Богу известно, что бы они со мной сделали, если бы я заколебалась.
– Значит, при первой встрече вы Миллеру сказали правду? И героин моей дочери впервые вколол Вернон?
– Это мог быть только Макс Вернон. Никто другой не мог этого сделать.
– И в дальнейшем наркотиком её обеспечивал тоже Вернон?
– Да, конечно. Это одна из главных статей его дохода.
– А ведь вы много о нем знаете, верно?
– Вполне достаточно, – ответила она. – Но не стройте иллюзий. Ни ради вас, ни для кого другого я не стану рисковать головой и строить из себя перед судом героя.
– Этого и не потребуется. Есть у вас нормальный паспорт?
– А зачем?
Полковник достал из внутреннего кармана коричневый бумажник.
– Здесь лежат чеки на предъявителя на тысячу фунтов. Кроме того, билет на самолет, который вылетает в Лондон в сегодня в шестнадцать тридцать.
– Ах, вот как? И сколько, по-вашему, понадобится времени, чтобы Макс Вернон меня выследил?
– Думаю, не меньше пары дней. Во всяком случае, у вас будет достаточно времени, чтобы выполнить необходимые формальности, сделать нужные прививки и тому подобное. Тут лежит ещё билет на самолет до Сиднея. В среду вы сможете вылететь.
– Вы говорите о Сиднее в Австралии?
– Верно. Кроме того, я дам вам письмо к одному предпринимателю. Он устроит вас на работу и поможет стать на ноги. Не беспокойтесь ни о чем. Все будет хорошо.
Когда Крэйг положил бумажник на стол, у неё загорелись глаза.
– Но взамен я требую, чтобы вы рассказали мне все, что вам известно о Верноне.
Она ни минуты не колебалась.
– Договорились. Спрашивайте, а я пока буду собираться.
– Ладно. Мне сказали, что именно он дергал за веревочки своих марионеток, которые совершали крупные преступления в Лондоне и его окрестностях. Возьмем хотя бы кражу золота в аэропорту Кневесмайр. А он и здесь успел что-то провернуть?
– Насколько мне известно, пока не успел, но я не сомневаюсь, что что-то он готовит. В последнее время в клубе появляются весьма примечательные личности.
– Как вообще обстоят дела в клубе «Фламинго»? Там идет честная игра?
– Конечно. Ведь там собираются сливки местного общества.
Отвечая ему, она достала чемодан с шкафа.
– Нет ли у вас, случайно, ключей от дверей клуба?
– Есть – от черного хода. – Открыв сумочку, она бросила ему ключ и добавила:
– Желаю успеха!
– А что Вернон ещё тут приобрел, кроме клуба?
– Киоски, где заключаются пари.
– Нет, я имел ввиду нелегальные заведения.
– Ну, это не секрет. У него огромный винный склад на Йорк роуд. Вероятно, там же контрабанда. Снаружи вывеска «Мебельная фабрика Гибсон», но это только маскировка. Он поставляет спиртное во многие клубы на севере.
– Откуда поступает спиртное?
– Я тоже хотела бы знать. Частично со спиртовозов, которые заворачивают «налево», частично, как я думаю, он производит зелье сам. Во всяком случае, денег в это предприятие вложено очень много.
– Но ещё больше он вложил в «Фламинго»?
Она захлопнула крышку первого чемодана и достала со шкафа второй.
– В клуб «Фламинго» вложена худо-бедно не одна сотня тысяч фунтов. Без клуба он будет гол, как сокол. Когда он распродавал свои точки в Лондоне, он торопился и вынужден был брать что дают. Короче, понес огромные убытки.
– А тотализатор?
– Они еле-еле сводят концы с концами. Деньги, собранные за вечер в «Фламинго», назавтра он вкладывает в них. Здесь у него нет твердой почвы под ногами.
– Значит, все опирается на «Фламинго»?
– Да, пожалуй, можно так считать.
Вдруг она что-то сообразила и бросила на него испытывающий взгляд.
– Зачем вам это понадобилось?
– Пусть вас это не волнует, у вас теперь свои заботы. Пора в дорогу, он покосился на часы, – до вылета у нас всего полчаса.
Узенькая темная улочка Болл энт Белл Ярд находилась недалеко от рыночной площади. Мощеный камнем переулок получил свое название от постоялого двора, существовавшего здесь двести лет назад. Рядом с дверью в ресторан стоял целый ряд баков с отходами, громоздились горы пустых коробок и ящиков.
Накрапывал дождь. У стены съежился старик с бутылкой пива и куском хлеба в руках. На нем был старый поношенный флотский китель. Длинные волосы и борода всклочены. В двери появился бармен в белом переднике с ведром в руке. Жестокое лицо высокого крепкого парня наводило страх. Выплеснув помои на улицу, он презрительно взглянул на старика. – А, Сейлор, морячок, – англ., прим. пер.
ты ещё здесь? Бог мой, как ты можешь торчать на этой помойке?
– Проваливай, Гарри, – просипел старик. – Я что, тебе мешаю?
Парень вернулся в заведение, а бродяга снова поднес бутылку ко рту. И тут он увидел перед собой чьи-то ноги. Подняв голову, он настолько растерялся, что разинул рот и выпустил бутылку. У стоявшего перед ним мужчины были самые необычные глаза из всех, что он когда-либо видел – очень темные и совершенно невыразительные. Человек был в темном плаще, держал в руках саквояж, на локте у него висел сложенный дождевой зонт. Сунув руку в карман плаща, он извлек оттуда фунтовую банкноту.
– Вы знаете мистера Вернона? – спросил он. – Мистера Макса Вернона.
Сейлор кивнул.
– Он сейчас здесь?
– Да.
– Большое спасибо, – человек с саквояжем уронил банкноту на колени Сейлору и направился к двери.
Старик посидел ещё немножко у стены, потом выпрямился, осторожно открыл дверь и потихоньку проскользнул внутрь.
«Болл энт Белл» заполнялось публикой обычно только к вечеру. Поэтому Макс Вернон предпочитал навещать это заведение после обеда, когда оказывался в зале практически один. Тут было очень удобно совершать всякие сомнительные сделки.
Он сидел на высоком табурете у бара и жевал сэндвич с ростбифом. Около него на прилавке стояла бутылка пива. Карвер и Страттон разместились в нише у окна и болтали о всяких пустяках.
Карвер первым заметил Крэйга.
– Господи Боже! - охнул он, затем воцарилась глубокая тишина.
Крэйг приблизился. Не дойдя до Вернона четыре шага, он остановился.
– Вот вы где, Вернон. Должен сказать, что гоняться за вами нелегко. Я искал вас повсюду.
– Мой адрес есть в телефонной книге, полковник, – спокойно заметил Вернон.
– Конечно, но я не хотел навещать вас в приличном доме. Надеялся поговорить с вами с глазу на глаз, – сказал Крэйг и покосился в сторону Карвера и Страттона.
Вернон пожал плечами.
– Не делайте проблемы из этих двух парней, – отмахнулся Вернон.
– Как вам будет угодно.
Крэйг достал сигарету из портсигара свиной кожи и спокойно закурил.
– Надеюсь, вы были удивлены, что Моника Грей не явилась вчера вечером на работу. Она просила меня передать, что уезжает.
– Ах, так?
– К сожалению, в ближайшее время вам придется обходиться без её услуг.
Крэйг выпустил облако дыма.
– Я чрезвычайно продуктивно побеседовал с этой молодой особой и посадил её в самолет. Сейчас она на пути в дальние страны и вскоре навсегда забудет, что когда-то встречалась с человеком по имени Макс Вернон.
– Что все это значит? – спросил Вернон.
– Вы что же, хотите объявить мне войну?
– Войну до последней пули, – небрежно и доброжелательно подтвердил Крэйг. – Сначала я займусь тем, что вам наиболее дорого, а потом примусь за вас.
Страттон вскочил, но Вернон повелительно поднял руку.
– Оставайся на месте.
Он окинул Крэйга с ног до головы оценивающим взглядом, задумчиво покачал головой и медленно произнес:
– Многие уже пытались это сделать, полковник. Самые крутые мои конкуренты делали все возможное, чтобы разорить меня, но в итоге сами оставались у разбитого корыта.
– Но все-таки из Лондона вы убрались, понеся немалые потери…
– Ну и что? Пройдет немного времени, и я снова окажусь в седле. Пока я сам отсюда не уеду, город будет плясать под мою дудку.
– Великий Макс Вернон, – хмыкнул Крэйг. – Он всегда получает все, что захочет.
– Точно.
– Включая мою дочь.
– Да, и вашу дочь тоже. Она была способной ученицей.
Тут Крэйгу впервые чуть не изменило его железное самообладание. Его рука со страшной силой сжала ручку зонта. Он замахнулся им, как будто для удара, но сразу взял себя в руки.
– Я вам очень благодарен за эти слова, Вернон. Они облегчают мою задачу.
Приветливая улыбка Вернона на миг погасла.
– А знаете, вы мне напомнили моего бывшего полковника. Того я тоже не переносил. Гарри, – крикнул он, – Подойди сюда.
Бармен Гарри поспешил к нему.
– Да, мистер Вернон, что угодно?
Вернон кивнул в сторону Крэйга и взял газету.
– Выбросьте этого типа вон.
– Как скажете, мистер Вернон.
Выйдя из-за стойки и приблизившись к Крэйгу, Гарри прошипел:
– Проваливайте, мистер.
– Я уйду, когда захочу, – невозмутимо возразил Крэйг.
Правой рукой Гарри схватил его за ворот и поволок за дверь под злорадное хихиканье Страттона и Карвера.
Когда дверь заведения распахнулась, Сейлор притаился за коробками.
Гарри широко улыбался, держа Крэйга за ворот.
– Нас совершенно не устраивает, когда тут шляются типы вроде вас, и портят отдых нашим гостям, – заявил он.
Больше он ничего сказать не успел. Крэйг нанес ему правым локтем резкий удар под дых. Гарри задохнулся и зашатался. Крэйг резко развернулся к нему.
– Никогда не следует подпускать врага к себе так близко, – заметил полковник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Все присутствовавшие устремились к выходу. Брэди взглянул на Миллера. У того на лице застыло выражение мрачной решимости.
– Вот и все дела. Ловко он сумел вывернуться.
– А вы ждали другого? – хмыкнул Миллер.
Полковник Крэйг и Хэрриет все ещё сидели на скамье. Максу Вернону и его адвокату Бакстеру пришлось пройти мимо них. Вернон задержался немного, как будто собирался что-то сказать, но потом сообразил, что это неуместно. Кивнув Миллеру и Брэди, он проследовал мимо с торжественной серьезной миной.
– Хотел бы я знать, как поступил бы Крэйг, если бы эта свинья с ним заговорила, – заметил Брэди.
Крэйг подошел к ним. Хэрриет крепко держалась за отца. Он с усилием улыбнулся.
– Не хотите с нами выпить?
Брэди с явным сожалением покачал головой.
– Я никак не могу. Через десять минут разбор очередного дела. – И, обращаясь к Миллеру, бросил:
– Увидимся позже.
Они остались в зале одни.
– И это называется правосудием, – с горечью произнесла Хэрриет.
– Я глубоко сожалею, – сказал Миллер. – Мне трудно выразить, как я расстроен. Мы пытались сделать в прокуратуре все, что можно, но нам строго указали, что никакое судебное дело не строится на допущениях. Я надеялся, что-нибудь получится в ходе сегодняшнего слушания. Вы ведь и сами должны были заметить, что такое расследование проводится не так формально. Никто не боится допустить ошибку в процессе разбора и не так тщательно соблюдаются мелкие технические детали, а это приводит к выявлению вещей, не затронутых в процессе подготовки.
– Но в данном случае, как будто не тот вариант.
Крэйг обнял дочь и нежно прижал к себе.
– Пойдем, выпьем по маленькой. Нам все это не помешает.
Они пошли в отель «Джордж» на другой стороне площади и сели в баре. Крэйг заказал коньяк и предложил Миллеру сигарету, пока им подавали заказ.
Хэрриет перегнулась через стол и положила свою руку на руку Миллера.
– Я сожалею, что так ужасно злилась. Но моя злость не относилась к вам. Ведь вы это поняли, верно?
– Разумеется.
– Этот Вернон и в самом деле очень наглый тип, – констатировал Крэйг. – Он сыграл великолепно, просто достойно восхищения. И сумел произвести неотразимое впечатление на присяжных.
– Девица по мере сил помогла ему, не забывайте о её роли в деле, возразил Миллер.
– Да. Но она солгала, правда?
– Ну, конечно. Вероятно, Макс здорово на неё нажал.
Помолчав, Миллер добавил:
– И её нельзя за это осуждать. Ведь она такая же жертва обстоятельств, как и Джоанна. По существу, она совсем неплохая девушка.
Крэйг покатал в ладонях рюмку с коньяком и пригубил.
– Я уже сумел навести кое-какие справки о мистере Верноне. За ним многое числится.
– В самом деле? – осторожно спросил Миллер.
– Не осторожничайте, сержант. Вы же прекрасно знаете, о чем идет речь. – Крэйг допил коньяк, и сделал бармену знак повторить заказ.
– Я надеюсь, вам знакомо имя Педлара Пальмера?
– Вы имеете в виду старшего инспектора Пальмера из Скотланд-Ярда?
– Совершенно верно. В 1943 году мы с ним оба служили солдатами на Ближнем востоке. Вчера вечером я позвонил ему, чтобы справиться, знаком ли им Макс Вернон. Дело в том, что Пальмер обязан мне за кое-какие небольшие услуги. Разумеется, я не уточняю детали.
– Понятно.
– Вернон – это человек, которого нельзя недооценивать. Он перенес сферу своей деятельности из Лондона сюда. Вы считаете возможным, что здесь он пойдет на такие же аферы, как в Лондоне?
– Несомненно.
– В этом я не сомневался, – кивнул Крэйг.
Тонкая улыбка играла на его губах, а взгляд блуждал где-то далеко, как и его мысли.
– Что можно сказать о справедливости, сержант? Правопорядок нужно не только соблюдать, надо стремиться, чтобы это было заметно. Но если общество не в состоянии обеспечить законность, не умеет выполнить свой долг? Что тогда получается? Что произойдет, если право и законность не срабатывают, если их не удается применить? Вы согласны, что в таком случае человек вправе взять дело в свои руки?
– На это есть только один ответ, – возразил Миллер, – это будет нарушением закона и прав.
– М-да, может быть вы и правы.
Крэйг взглянул на часы.
– Боже правый, как поздно! Мне пора. Хэрриет, ты сможешь сама взять такси?
Миллер вмешался раньше, чем она смогла ответить.
– Я отвезу мисс Крэйг на своей машине.
– Благодарю вас. Хорошо, детка, увидимся позже.
Быстро пожав ей руку, он ушел.
– Не хотите ли выпить еще, мисс Крэйг?
– Нет, благодарю, я бы лучше поехала домой, если вас не затруднит. Я ужасно устала. Эти дни нелегко мне достались.
Машина Миллера была на профилактике, поэтому он одолжил у брата «ягуар». На Хэрриет Крэйг машина произвела впечатление.
– Я не подозревала, что полиция за последние годы так преуспела…
– Они тут не при чем, – возразил он, открывая дверцу. Это машина моего брата. У него столько денег, что он уже не знает, как их потратить, поэтому старается украсить и мою жизнь тоже.
Захлопнув дверцу, он сел за руль, вырулил на проезжую часть и спросил:
– Вы учительница, верно?
Она кивнула.
– Да, я преподаю в школе на Док-стрит. Сегодня я отпросилась.
– А ваша школа в опасном районе.
– Зато там приобретаешь жизненный опыт. В ближайшее время школу должны снести. Примерно в миле оттуда построят новое современное здание.
Некоторое время оба молчали. Потом он заговорил.
– Надеюсь, вы не думаете, что ваш отец что-то предпримет на свой страх и риск?
Она нахмурилась.
– О чем вы говорите?
– Меня тревожит наш разговор в баре. Я имею ввиду намеки вашего отца насчет законности и порядка. Он утверждает, что когда в обществе не соблюдаются законы, человек может взять дело справедливости на себя.
– Что же, об этом следует подумать.
Миллер отрицательно помотал головой.
– Нет, нельзя. Можно и голову сломать. Вернон прошел огонь, воду и медные трубы. У него в руках власть, он ни перед чем не остановиться, он раздавит вашего отца, как муравья.
Она удивленно и недоумевающе повернулась к нему.
– Раздавит Дункана Крэйга? Этот червяк?
Громко расхохотавшись, она продолжала:
– Вы знаете, каков мой отец? Если он что-то решил, то не отступится. Считайте, что Макс Вернон уже труп!
7
Моника Грей открыла дверь, увидела Дункана Крэйга и попыталась сразу же её захлопнуть. Но не смогла – он уже вошел.
Она отшатнулась, не в силах издать ни звука. Он укоризненно покачал головой.
– Я не причиню вам вреда. Не надо меня бояться. Сядьте и спокойно меня выслушайте.
Страх неожиданно пропал. Больше всего ей вдруг захотелось заплакать без видимых на то причин. Она молча подчинилась и села на кровать.
– Вы ведь солгали на заседании, верно?
– У меня не было выбора. Только одному Богу известно, что бы они со мной сделали, если бы я заколебалась.
– Значит, при первой встрече вы Миллеру сказали правду? И героин моей дочери впервые вколол Вернон?
– Это мог быть только Макс Вернон. Никто другой не мог этого сделать.
– И в дальнейшем наркотиком её обеспечивал тоже Вернон?
– Да, конечно. Это одна из главных статей его дохода.
– А ведь вы много о нем знаете, верно?
– Вполне достаточно, – ответила она. – Но не стройте иллюзий. Ни ради вас, ни для кого другого я не стану рисковать головой и строить из себя перед судом героя.
– Этого и не потребуется. Есть у вас нормальный паспорт?
– А зачем?
Полковник достал из внутреннего кармана коричневый бумажник.
– Здесь лежат чеки на предъявителя на тысячу фунтов. Кроме того, билет на самолет, который вылетает в Лондон в сегодня в шестнадцать тридцать.
– Ах, вот как? И сколько, по-вашему, понадобится времени, чтобы Макс Вернон меня выследил?
– Думаю, не меньше пары дней. Во всяком случае, у вас будет достаточно времени, чтобы выполнить необходимые формальности, сделать нужные прививки и тому подобное. Тут лежит ещё билет на самолет до Сиднея. В среду вы сможете вылететь.
– Вы говорите о Сиднее в Австралии?
– Верно. Кроме того, я дам вам письмо к одному предпринимателю. Он устроит вас на работу и поможет стать на ноги. Не беспокойтесь ни о чем. Все будет хорошо.
Когда Крэйг положил бумажник на стол, у неё загорелись глаза.
– Но взамен я требую, чтобы вы рассказали мне все, что вам известно о Верноне.
Она ни минуты не колебалась.
– Договорились. Спрашивайте, а я пока буду собираться.
– Ладно. Мне сказали, что именно он дергал за веревочки своих марионеток, которые совершали крупные преступления в Лондоне и его окрестностях. Возьмем хотя бы кражу золота в аэропорту Кневесмайр. А он и здесь успел что-то провернуть?
– Насколько мне известно, пока не успел, но я не сомневаюсь, что что-то он готовит. В последнее время в клубе появляются весьма примечательные личности.
– Как вообще обстоят дела в клубе «Фламинго»? Там идет честная игра?
– Конечно. Ведь там собираются сливки местного общества.
Отвечая ему, она достала чемодан с шкафа.
– Нет ли у вас, случайно, ключей от дверей клуба?
– Есть – от черного хода. – Открыв сумочку, она бросила ему ключ и добавила:
– Желаю успеха!
– А что Вернон ещё тут приобрел, кроме клуба?
– Киоски, где заключаются пари.
– Нет, я имел ввиду нелегальные заведения.
– Ну, это не секрет. У него огромный винный склад на Йорк роуд. Вероятно, там же контрабанда. Снаружи вывеска «Мебельная фабрика Гибсон», но это только маскировка. Он поставляет спиртное во многие клубы на севере.
– Откуда поступает спиртное?
– Я тоже хотела бы знать. Частично со спиртовозов, которые заворачивают «налево», частично, как я думаю, он производит зелье сам. Во всяком случае, денег в это предприятие вложено очень много.
– Но ещё больше он вложил в «Фламинго»?
Она захлопнула крышку первого чемодана и достала со шкафа второй.
– В клуб «Фламинго» вложена худо-бедно не одна сотня тысяч фунтов. Без клуба он будет гол, как сокол. Когда он распродавал свои точки в Лондоне, он торопился и вынужден был брать что дают. Короче, понес огромные убытки.
– А тотализатор?
– Они еле-еле сводят концы с концами. Деньги, собранные за вечер в «Фламинго», назавтра он вкладывает в них. Здесь у него нет твердой почвы под ногами.
– Значит, все опирается на «Фламинго»?
– Да, пожалуй, можно так считать.
Вдруг она что-то сообразила и бросила на него испытывающий взгляд.
– Зачем вам это понадобилось?
– Пусть вас это не волнует, у вас теперь свои заботы. Пора в дорогу, он покосился на часы, – до вылета у нас всего полчаса.
Узенькая темная улочка Болл энт Белл Ярд находилась недалеко от рыночной площади. Мощеный камнем переулок получил свое название от постоялого двора, существовавшего здесь двести лет назад. Рядом с дверью в ресторан стоял целый ряд баков с отходами, громоздились горы пустых коробок и ящиков.
Накрапывал дождь. У стены съежился старик с бутылкой пива и куском хлеба в руках. На нем был старый поношенный флотский китель. Длинные волосы и борода всклочены. В двери появился бармен в белом переднике с ведром в руке. Жестокое лицо высокого крепкого парня наводило страх. Выплеснув помои на улицу, он презрительно взглянул на старика. – А, Сейлор, морячок, – англ., прим. пер.
ты ещё здесь? Бог мой, как ты можешь торчать на этой помойке?
– Проваливай, Гарри, – просипел старик. – Я что, тебе мешаю?
Парень вернулся в заведение, а бродяга снова поднес бутылку ко рту. И тут он увидел перед собой чьи-то ноги. Подняв голову, он настолько растерялся, что разинул рот и выпустил бутылку. У стоявшего перед ним мужчины были самые необычные глаза из всех, что он когда-либо видел – очень темные и совершенно невыразительные. Человек был в темном плаще, держал в руках саквояж, на локте у него висел сложенный дождевой зонт. Сунув руку в карман плаща, он извлек оттуда фунтовую банкноту.
– Вы знаете мистера Вернона? – спросил он. – Мистера Макса Вернона.
Сейлор кивнул.
– Он сейчас здесь?
– Да.
– Большое спасибо, – человек с саквояжем уронил банкноту на колени Сейлору и направился к двери.
Старик посидел ещё немножко у стены, потом выпрямился, осторожно открыл дверь и потихоньку проскользнул внутрь.
«Болл энт Белл» заполнялось публикой обычно только к вечеру. Поэтому Макс Вернон предпочитал навещать это заведение после обеда, когда оказывался в зале практически один. Тут было очень удобно совершать всякие сомнительные сделки.
Он сидел на высоком табурете у бара и жевал сэндвич с ростбифом. Около него на прилавке стояла бутылка пива. Карвер и Страттон разместились в нише у окна и болтали о всяких пустяках.
Карвер первым заметил Крэйга.
– Господи Боже! - охнул он, затем воцарилась глубокая тишина.
Крэйг приблизился. Не дойдя до Вернона четыре шага, он остановился.
– Вот вы где, Вернон. Должен сказать, что гоняться за вами нелегко. Я искал вас повсюду.
– Мой адрес есть в телефонной книге, полковник, – спокойно заметил Вернон.
– Конечно, но я не хотел навещать вас в приличном доме. Надеялся поговорить с вами с глазу на глаз, – сказал Крэйг и покосился в сторону Карвера и Страттона.
Вернон пожал плечами.
– Не делайте проблемы из этих двух парней, – отмахнулся Вернон.
– Как вам будет угодно.
Крэйг достал сигарету из портсигара свиной кожи и спокойно закурил.
– Надеюсь, вы были удивлены, что Моника Грей не явилась вчера вечером на работу. Она просила меня передать, что уезжает.
– Ах, так?
– К сожалению, в ближайшее время вам придется обходиться без её услуг.
Крэйг выпустил облако дыма.
– Я чрезвычайно продуктивно побеседовал с этой молодой особой и посадил её в самолет. Сейчас она на пути в дальние страны и вскоре навсегда забудет, что когда-то встречалась с человеком по имени Макс Вернон.
– Что все это значит? – спросил Вернон.
– Вы что же, хотите объявить мне войну?
– Войну до последней пули, – небрежно и доброжелательно подтвердил Крэйг. – Сначала я займусь тем, что вам наиболее дорого, а потом примусь за вас.
Страттон вскочил, но Вернон повелительно поднял руку.
– Оставайся на месте.
Он окинул Крэйга с ног до головы оценивающим взглядом, задумчиво покачал головой и медленно произнес:
– Многие уже пытались это сделать, полковник. Самые крутые мои конкуренты делали все возможное, чтобы разорить меня, но в итоге сами оставались у разбитого корыта.
– Но все-таки из Лондона вы убрались, понеся немалые потери…
– Ну и что? Пройдет немного времени, и я снова окажусь в седле. Пока я сам отсюда не уеду, город будет плясать под мою дудку.
– Великий Макс Вернон, – хмыкнул Крэйг. – Он всегда получает все, что захочет.
– Точно.
– Включая мою дочь.
– Да, и вашу дочь тоже. Она была способной ученицей.
Тут Крэйгу впервые чуть не изменило его железное самообладание. Его рука со страшной силой сжала ручку зонта. Он замахнулся им, как будто для удара, но сразу взял себя в руки.
– Я вам очень благодарен за эти слова, Вернон. Они облегчают мою задачу.
Приветливая улыбка Вернона на миг погасла.
– А знаете, вы мне напомнили моего бывшего полковника. Того я тоже не переносил. Гарри, – крикнул он, – Подойди сюда.
Бармен Гарри поспешил к нему.
– Да, мистер Вернон, что угодно?
Вернон кивнул в сторону Крэйга и взял газету.
– Выбросьте этого типа вон.
– Как скажете, мистер Вернон.
Выйдя из-за стойки и приблизившись к Крэйгу, Гарри прошипел:
– Проваливайте, мистер.
– Я уйду, когда захочу, – невозмутимо возразил Крэйг.
Правой рукой Гарри схватил его за ворот и поволок за дверь под злорадное хихиканье Страттона и Карвера.
Когда дверь заведения распахнулась, Сейлор притаился за коробками.
Гарри широко улыбался, держа Крэйга за ворот.
– Нас совершенно не устраивает, когда тут шляются типы вроде вас, и портят отдых нашим гостям, – заявил он.
Больше он ничего сказать не успел. Крэйг нанес ему правым локтем резкий удар под дых. Гарри задохнулся и зашатался. Крэйг резко развернулся к нему.
– Никогда не следует подпускать врага к себе так близко, – заметил полковник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15